1
00:00:04,539 --> 00:00:06,541
‏كم ستدفعين لي
‏لآكل كل ما بهذا المرطبان من زيتون؟

2
00:00:07,667 --> 00:00:10,879
،‏لن أدفع لك شيئاً
.‏لكنك ستدين لي بمبلغ 2،95 دولاراً

3
00:00:11,796 --> 00:00:13,381
.‏اتفقنا

4
00:00:14,132 --> 00:00:16,968
!‏أحتاج أطلساً

5
00:00:17,051 --> 00:00:21,681
‏- لِمَ؟ أعليك تحضير تقرير ما؟
‏- لديّ موعد مع دبلوماسي

6
00:00:21,764 --> 00:00:24,267
‏قابلته أثناء تقديمي تدليكاً مجانياً
‏أمام مبنى الأمم المتحدة

7
00:00:24,350 --> 00:00:27,854
‏ولا أعرف مكان بلده

8
00:00:28,563 --> 00:00:30,899
‏فلنبدأ بموضوع التدليك
.‏المجاني أمام مبنى الأمم المتحدة

9
00:00:30,982 --> 00:00:34,903
،‏هذه فكرتي الجديدة
.‏الأجساد المسالمة تصنع السلام

10
00:00:36,362 --> 00:00:42,118
"‏قد تحصلين على أول جائزة "نوبل
‏في التدليك، ما اسم بلده إذاً؟

11
00:00:42,201 --> 00:00:47,957
،"‏"إخنختريانستن
‏هناك حرف "جي" بالاسم

12
00:00:49,751 --> 00:00:52,211
‏- أين توجد؟
.‏- في الأطلس الخاص بك

13
00:00:53,254 --> 00:00:57,258
!‏ليس لديّ أطلس، انتظري
.‏لديّ نموذج للكرة الأرضيّة، انتظري

14
00:00:57,634 --> 00:00:59,594
‏"فيبس"، كيف يبدو هذا الرجل؟

15
00:00:59,928 --> 00:01:05,391
.‏إنه أنيق جداً ومحنك جداً أيضاً

16
00:01:05,475 --> 00:01:09,771
،‏ولا يتحدث الإنجليزيّة
.‏لكن طبقاً لكلام مترجمه فهو معجب بي

17
00:01:11,564 --> 00:01:12,607
.‏تفضّلي

18
00:01:13,232 --> 00:01:15,318
‏ما هذا؟

19
00:01:16,402 --> 00:01:20,323
،‏إنه نموذج للكرة الأرضيّة
.‏ومبراة الأقلام الرصاص

20
00:01:22,325 --> 00:01:25,286
‏أيريد أحد منكم نسخ شيء؟
."‏إنني ذاهب إلى متجر "زيروكس

21
00:01:25,370 --> 00:01:28,873
.‏- كلاّ، شكراً
.‏- أعطوني أي شيء أستطيع نسخه

22
00:01:30,583 --> 00:01:33,002
،‏إن لم يكن لديك شيء لتنسخه
‏فلِمَ ستذهب إلى هناك؟

23
00:01:33,086 --> 00:01:36,422
‏أجل، هل أنت ذاهب مرة أخرى لتحدّق في
‏الفتاة المثيرة ذات الحلقة في سرتها؟

24
00:01:37,757 --> 00:01:39,592
‏أجل، أتريد مرافقتي؟

25
00:01:40,635 --> 00:01:42,595
.‏أجل

26
00:02:33,062 --> 00:02:39,777
‏هيّا يا "كلوي"، انتهي من خدمة
!"‏عميلك أولاً، هيّا يا "كلوي

27
00:02:39,861 --> 00:02:41,112
‏كيف أساعدكما؟

28
00:02:43,156 --> 00:02:47,368
.‏نعيد التفكير في احتياجاتنا من النسخ

29
00:02:47,452 --> 00:02:49,704
.‏سنحتاج المزيد من الوقت لنفكّر في الأمر

30
00:02:51,247 --> 00:02:55,001
،‏"كلوي"، هلاّ تبدلين معي
.‏يوجد هنا شخصان مفتونان بك

31
00:02:56,294 --> 00:02:58,254
.‏هذا آلمنا

32
00:02:58,671 --> 00:03:00,798
،‏مرحباً أيها الرفيقان
.‏لم أرَكما منذ الصباح

33
00:03:02,759 --> 00:03:08,014
.‏أنتِ...تعلمين

34
00:03:09,223 --> 00:03:11,726
‏ماذا ستفعلان مساء الغد؟

35
00:03:11,809 --> 00:03:13,060
‏كلانا؟

36
00:03:13,644 --> 00:03:15,730
‏ربما، أهذا يخيفكما؟

37
00:03:20,526 --> 00:03:23,780
"‏اهدآ! الأمر أن "إسحاق
."‏سيقوم بتشغيل الأسطوانات في "ذا فيلي

38
00:03:23,863 --> 00:03:26,115
.‏- يجدر بكما الحضور
.‏- سنحضر

39
00:03:26,199 --> 00:03:28,159
.‏رائع، سأراكما هناك

40
00:03:28,242 --> 00:03:30,036
!‏رائع

41
00:03:43,091 --> 00:03:48,054
‏يقول إن السير معك
.‏يجعل هذه المدينة الغريبة أشبه بالوطن

42
00:03:49,472 --> 00:03:53,392
،‏أنا أيضاً، مع أن هذه المدينة هي موطني
.‏لذلك ما قلته يعتبر من الغباء

43
00:03:53,476 --> 00:03:59,107
.‏لا تخبره بما قلت، اخترع شيئاً وحسب

44
00:04:07,949 --> 00:04:10,034
.‏هذا لطيف، شكراً

45
00:04:10,701 --> 00:04:12,787
.‏هذا منزلي، هنا

46
00:04:22,338 --> 00:04:24,715
.‏عيناك جميلتان جداً

47
00:04:25,967 --> 00:04:29,262
.‏شكراً جزيلاً، شكراً

48
00:04:38,980 --> 00:04:40,565
.‏يودّ أن يقبّلك

49
00:04:44,527 --> 00:04:47,071
.‏ليس عليك فعل ذلك الآن

50
00:04:47,613 --> 00:04:49,115
.‏كلاّ، لا أقصده هو بل أنت

51
00:04:54,120 --> 00:04:56,330
.‏انتهت اللحظة

52
00:05:11,512 --> 00:05:15,141
.‏- أرأيت؟ ها هي هناك
.‏- إنها صغيرة

53
00:05:15,683 --> 00:05:20,479
"‏أجل، لكن قال "سيرغي
.‏إن الألمان عبروها في 6 أسابيع

54
00:05:21,731 --> 00:05:25,067
‏- استمتعت بوقتك إذاً؟
...‏- أجل، عدا

55
00:05:25,151 --> 00:05:30,448
‏أتعلمين عندما يسير الموعد على نحو رائع
‏لكن المترجم يعوق الأمر؟

56
00:05:31,282 --> 00:05:33,159
.‏لا

57
00:05:34,118 --> 00:05:35,745
.‏- مرحباً
.‏- مرحباً

58
00:05:35,828 --> 00:05:37,371
‏هل "رايتشل" بغرفتها؟

59
00:05:37,455 --> 00:05:40,041
‏كلاّ، ما زالت في العمل لكنها
.‏طلبت مني أن أطلب منك الاتصال بها

60
00:05:40,124 --> 00:05:43,669
‏ماذا؟ هل ستلغي موعدنا ثانية؟
‏كيف لها أن تفعل هذا؟

61
00:05:43,753 --> 00:05:46,505
‏- ألا تدرك أن هذه ذكرى بدء علاقتنا؟
."‏- حسناً يا "روس

62
00:05:46,589 --> 00:05:50,635
،‏هذه حدود علمي بالموضوع
."‏اتصل بـ رايتشل

63
00:05:52,219 --> 00:05:55,514
‏- ماذا في نهاية الورقة؟
‏- هذا رسم عابث لخنفساء صغيرة

64
00:05:55,598 --> 00:05:58,476
.‏تعتمر قبعة عالية، إنها أنيقة

65
00:06:03,230 --> 00:06:06,484
.‏- مرحباً
‏- مرحباً يا حبيبتي، ماذا يحدث؟

66
00:06:06,567 --> 00:06:10,112
‏توجد كارثة بقسم الشحن
.‏وعلي الاهتمام بهذه الطلبيّة

67
00:06:10,196 --> 00:06:14,075
،‏حبيبي، آسفة جداً
.‏يبدو أنني سأبقى هنا الليل بطوله

68
00:06:14,158 --> 00:06:16,452
‏ماذا؟ هل...لِمَ لا أحضر أنا إليك؟

69
00:06:16,535 --> 00:06:20,498
،‏كلاّ يا حبيبي، أرجوك
.‏علي الاهتمام بأمور كثيرة

70
00:06:20,581 --> 00:06:23,125
،‏بأيّة حال
.‏سأخرج مع "سيرغي" ثانيةً الليلة

71
00:06:23,209 --> 00:06:26,420
‏أيمكنك الحضور كرفيقة للمترجم؟

72
00:06:26,504 --> 00:06:29,548
‏هكذا حين يحين وقتنا الخاص
.‏يمكنكما الانصراف

73
00:06:31,968 --> 00:06:35,763
.‏- إنه جذّاب نوعاً ما
‏- "نوعاً ما" أي حقاً جذّاب؟

74
00:06:35,846 --> 00:06:39,225
‏أم "نوعاً ما" مثل صديقك
‏"(لاري) ذو الظهر المعجون"؟

75
00:06:39,308 --> 00:06:43,312
،‏لا تدعيه بهذا
."‏إنه يدعى "(هاري) ذو الظهر المعجون

76
00:06:45,022 --> 00:06:47,441
"(‏"(سنترال بيرك

77
00:06:47,525 --> 00:06:51,445
،‏ربما يجب أن نذهب الآن
‏متى قالت "كلوي" إن علينا الحضور؟

78
00:06:51,529 --> 00:06:53,698
.‏- الـ10 والنصف
‏- ما الساعة الآن؟

79
00:06:54,490 --> 00:06:55,700
.‏الـ4 والنصف

80
00:06:56,826 --> 00:06:58,995
.‏- فلنبقَ قليلاً
.‏- أجل

81
00:07:03,582 --> 00:07:06,877
‏أتذكر حين أثارت موضوع ثلاثتنا معاً؟

82
00:07:06,961 --> 00:07:09,046
.‏أجل، بوضوح

83
00:07:09,839 --> 00:07:13,259
.‏- كانت تمزح بخصوص ذلك
.‏- أجل، أعتقد ذلك

84
00:07:18,139 --> 00:07:19,640
.‏أجل، أعتقد ذلك

85
00:07:20,641 --> 00:07:24,061
‏يا إلهي! كم سيكون غريباً لو تعرضنا
‏لهذا الموقف الليلة، أليس كذلك؟

86
00:07:24,145 --> 00:07:30,443
‏بلى، أقصد...ماذا كنّا لنفعل؟

87
00:07:32,862 --> 00:07:36,824
.‏- يا صاح، لا أعلم
.‏- كانت تمزح

88
00:07:36,907 --> 00:07:39,076
.‏- أجل
.‏- كانت تمزح

89
00:07:39,160 --> 00:07:41,954
‏أوتعلم؟ ربما علينا
.‏تحديد بعض القواعد من واجب الاحتياط

90
00:07:42,038 --> 00:07:47,084
،‏بالتأكيد
."‏فلتكن الأولى هي "لا تفتح عينيك قط

91
00:07:50,004 --> 00:07:55,718
‏لأنّك أثناء قيامك بعمل ما
...‏لا تريد أن تنظر

92
00:07:56,385 --> 00:07:59,555
.‏وترى شيئاً لا تريد أن تراه

93
00:07:59,638 --> 00:08:03,851
!‏أجل، هذه قاعدة جيدة، انتظر

94
00:08:05,019 --> 00:08:10,775
‏ماذا لو كانت عيناي مغلقتين
‏ويدي ممتدة؟

95
00:08:12,651 --> 00:08:14,904
.‏فلتكن العيون مفتوحة دائماً

96
00:08:19,158 --> 00:08:22,995
...‏كيف نحدّد أين

97
00:08:23,079 --> 00:08:27,458
...‏أنت تعلم، مكان كل منّا

98
00:08:27,541 --> 00:08:30,961
‏أجل، يمكننا تحديد ذلك
.‏عن طريق القرعة بعملة معدنيّة

99
00:08:31,045 --> 00:08:34,173
‏أجل، أعتقد هذا، لكن ماذا يتحدّد
‏بالصورة وماذا يتحدّد بالكتابة؟

100
00:08:36,801 --> 00:08:39,136
.‏إن كنت لا تعلم ذلك فلن أقوم بهذا معك

101
00:08:43,432 --> 00:08:46,852
.‏كلاّ، إنني أنظر لأمر التوريد

102
00:08:46,936 --> 00:08:53,526
‏مدوّن به بوضوح أننا طلبنا ثوب السباحة
...‏"ريفييرا" بمقاسات وألوان متنوعة و

103
00:08:54,318 --> 00:09:00,699
‏ما أهميّة ما أرتديه؟ رجاء أيمكنني
.‏التحدث إلى رئيسك؟ شكراً، إنني منتظرة

104
00:09:00,783 --> 00:09:03,744
.‏- مرحباً
‏- يا إلهي! ماذا تفعل هنا؟

105
00:09:03,828 --> 00:09:06,789
...‏قلت إنك لا تستطيعين الخروج، لذلك

106
00:09:06,872 --> 00:09:10,000
!‏أحضرت سلة طعام، يا له من صديق حميم

107
00:09:10,084 --> 00:09:13,379
‏سأضع مساحيق التجميل
.‏بدءاً من يوم الاثنين

108
00:09:13,879 --> 00:09:17,258
،‏"روس"، حبيبي
.‏هذا لطيف جداً لكن لديّ أزمة

109
00:09:17,341 --> 00:09:18,926
."‏أجل، لكن لديّ "الكسكسي

110
00:09:20,636 --> 00:09:23,347
،‏حبيبي، آسفة
.‏أدرك أن هذه ذكرى بدء علاقتنا

111
00:09:23,431 --> 00:09:26,600
‏أخبرتك عبر الهاتف
.‏أنه ليس لديّ وقت للراحة

112
00:09:26,684 --> 00:09:30,354
،‏لا داعي لأن تتوقفي عن العمل
.‏لست مرئياً، لست موجوداً

113
00:09:30,438 --> 00:09:32,148
...‏أجل، لكنني لا

114
00:09:32,231 --> 00:09:38,112
‏مَن اعتمد تلك الطلبيّة؟
.‏لا يوجد "مارك روبنسون" بهذا المكتب

115
00:09:38,654 --> 00:09:42,408
."‏- اتصلي بـ"مارك
‏- يعجبني "مارك"، أتعرف "مارك"؟

116
00:09:42,491 --> 00:09:45,703
.‏- أجل
.‏- دعني أضاهيه مع المستندات التي لديّ

117
00:09:45,786 --> 00:09:49,373
."‏038 ليس رقم هذا المتجر بل "أتلانتا

118
00:09:55,129 --> 00:09:56,380
‏أتريدين الفلفل؟

119
00:09:58,048 --> 00:10:00,968
.‏- كلاّ
.‏- حسناً، آسف

120
00:10:01,886 --> 00:10:07,683
،‏آسفة، كما قلت فإن رمز المتجر خطأ
!‏للأسف هذا...يا إلهي

121
00:10:10,978 --> 00:10:15,107
.‏لا بأس

122
00:10:15,191 --> 00:10:18,903
،‏عذراً! سأعاود الاتصال بك
.‏لديّ "شمب" في مكتبي

123
00:10:22,031 --> 00:10:26,702
‏- ماذا تفعل؟
!‏- آسف، انتهيت من محادثتك الهاتفيّة

124
00:10:26,785 --> 00:10:30,998
‏ما رأيك في تناول كأس من نبيذ
.‏بجوار النار؟ أستطيع إشعالها من جديد

125
00:10:31,457 --> 00:10:33,042
.‏إنك لا تُنصت إليّ

126
00:10:33,125 --> 00:10:36,837
.‏- ليس لديّ وقت للراحة
‏- أليس لديك 10 دقائق فراغ؟

127
00:10:36,921 --> 00:10:39,381
.‏- ليس لديّ 10 دقائق
‏- "صوفي"، ألديها 10 دقائق؟

128
00:10:39,465 --> 00:10:41,717
.‏"روس"، قلت لك إنه ليس لديّ

129
00:10:41,800 --> 00:10:45,638
،‏لا تصيحي في وجهي
.‏هذه أطول فترة قضيتها معك هذا الأسبوع

130
00:10:45,721 --> 00:10:48,599
.‏لا يمكنني التحاور الآن

131
00:10:48,682 --> 00:10:51,977
،‏لديّ موعد أخير لإنهاء هذا العمل
.‏هلاّ تعود إلى البيت، سأتكلم معك لاحقاً

132
00:10:52,061 --> 00:10:54,230
...‏- أجل، لكن انتظري
.‏- وداعاً

133
00:11:01,237 --> 00:11:03,948
.‏في الواقع هذه خرّامة الورق الخاصة بنا

134
00:11:10,204 --> 00:11:12,289
.‏- مرحباً
.‏- مرحباً

135
00:11:12,706 --> 00:11:18,629
...‏- بخصوص ما حدث سابقاً
.‏- كلاّ، إنني متفهم الأمر، كنت مُجهدة

136
00:11:22,299 --> 00:11:25,135
‏كنت سأمنحك الفرصة لتعتذر لي؟

137
00:11:26,095 --> 00:11:28,347
‏عمّ؟ عن سماحي لك بطردي من مكتبك؟

138
00:11:28,430 --> 00:11:31,934
‏لم يحق لك الحضور
."‏إلى مكتبي يا "روس

139
00:11:32,017 --> 00:11:37,731
‏لا يجوز لك أن تجلب سلة طعام إلى
.‏مكتب أحد إلا إذا كان حارس المتنزه

140
00:11:40,401 --> 00:11:44,071
‏حقاً، اعذريني إذ أنني أردت قضاء
.‏يوم ذكرى بدء العلاقة مع صديقتي

141
00:11:44,154 --> 00:11:46,323
!‏كم أنا أبله

142
00:11:47,074 --> 00:11:49,660
.‏لكنني قلت لك لم يكن لديّ وقت للراحة

143
00:11:49,743 --> 00:11:54,290
،‏أجل، لكن لا يكون لديك الوقت أبداً
.‏لم أعد أشعر بأن لي صديقة حميمة

144
00:11:54,373 --> 00:11:56,208
‏"روس"، ماذا تريد مني؟

145
00:11:56,292 --> 00:11:59,295
‏أتريدني أن أستقيل من عملي
‏لكي تشعر أن لك صديقة حميمة؟

146
00:11:59,378 --> 00:12:02,923
‏كلاّ، لكن سيكون لطيفاً
.‏لو أدركت أنها مجرد وظيفة

147
00:12:03,632 --> 00:12:07,428
!‏- مجرد وظيفة
.‏- أجل

148
00:12:07,928 --> 00:12:11,932
‏"روس"، أتدرك أن هذه أول مرة
‏في حياتي أقوم بعمل أهتم به؟

149
00:12:12,016 --> 00:12:16,645
‏هذه أول مرة في حياتي أعمل شيئاً
...‏أجيده؟ إن كنت لا تفهم ذلك

150
00:12:16,729 --> 00:12:19,565
،‏بلى، إنني أفهم
.‏إنني أفهم تماماً، إنني مسرور لأجلك

151
00:12:19,648 --> 00:12:23,569
‏لكنني سئمت إقامة علاقة مع آلة
.‏الرد الخاصة بك، لم أعد أعرف ماذا أفعل

152
00:12:23,652 --> 00:12:25,446
.‏ولا أنا أيضاً

153
00:12:27,656 --> 00:12:31,368
‏- هل الأمر يتعلق بـ"مارك"؟
!‏- يا إلهي

154
00:12:31,452 --> 00:12:34,330
.‏- الأمر لا يتعلق به
!‏- يا إلهي

155
00:12:34,413 --> 00:12:37,708
‏لا يمكنني تكرار هذا الجدال نفسه
."‏طوال الوقت يا "روس

156
00:12:37,791 --> 00:12:39,877
.‏كلاّ، إنك تصعّب الأمور

157
00:12:39,960 --> 00:12:42,671
‏أنا أصعّب الأمور أكثر من اللازم؟
‏ماذا تريدينني أن أفعل؟

158
00:12:42,755 --> 00:12:46,842
...‏لا أعلم! اسمع
.‏ربما يجدر بنا أخذ راحة

159
00:12:46,925 --> 00:12:51,722
.‏أنت على حق، فلنأخذ راحة لنهدأ

160
00:12:51,805 --> 00:12:54,099
.‏فلنشترِ زبادي مجمد أو شيئاً ما

161
00:12:56,560 --> 00:12:57,936
.‏كلاّ

162
00:13:00,814 --> 00:13:02,399
.‏نأخذ راحة من بعضنا البعض

163
00:13:15,496 --> 00:13:18,332
‏والتقدم الذي تم في مجال تجميع
.‏المستندات خلال السنوات الخمس الماضية

164
00:13:18,415 --> 00:13:21,168
."‏وصلتنا حديثاً آلة طراز "إكس 5000

165
00:13:21,251 --> 00:13:23,796
"‏إنها تجعل الطراز "إكس 50
."‏يبدو كأنه "تي 71

166
00:13:28,092 --> 00:13:31,637
."‏ها هو رجل الديناصورات، مرحباً "روس

167
00:13:31,720 --> 00:13:35,140
."‏- مرحباً "كلوي
.‏- أريدك أن تتعرف على صديقين لي

168
00:13:37,518 --> 00:13:41,355
‏هذا الرجل هو بطلي، حضر إلينا
.‏ومعه أوراق يريد تكبيرها بنسبة 400 بالمئة

169
00:13:41,438 --> 00:13:46,235
‏قلت له لا نفعل ذلك فقال "يتحتم عليكم
.‏تكبيرها"، أوتعلمان؟ كبرناها فعلاً

170
00:13:46,318 --> 00:13:49,613
‏حين يحضر أحد ويطلب تكبيراً بنسبة
."(‏400 بالمئة "نقول إنه يريد تكبير (روسي

171
00:13:50,197 --> 00:13:52,616
.‏إنها غير متوفرة بأي لون آخر

172
00:13:54,118 --> 00:13:57,287
‏"كلوي"، ألديك ربع دولار
‏من أجل آلة الواقيات الذكرية؟

173
00:14:01,375 --> 00:14:04,545
‏ماذا تفعل هنا إذاً؟ ظننت أن هذه هي ليلة
.‏العشاء الكبير بمناسبة ذكرى بدء العلاقة

174
00:14:04,628 --> 00:14:08,424
،‏أجل، هناك تغيير في الخطط
.‏سننفصل بدلاً من ذلك

175
00:14:11,969 --> 00:14:14,888
.‏أتحدث الفرنسيّة قليلاً أيضاً

176
00:14:18,934 --> 00:14:20,727
‏ماذا؟ ماذا قلت؟

177
00:14:20,811 --> 00:14:24,022
‏إنك سألتني
.‏إن كنت أريد مشاركتك الفراش الليلة

178
00:14:26,525 --> 00:14:30,028
‏يا إلهي! لا عجب أنني أتلقى
."‏خدمة رائعة في مقهى "موريس

179
00:14:32,239 --> 00:14:36,785
"‏مرحباً، هلاّ تخبر "سيرغي

180
00:14:36,869 --> 00:14:41,331
‏أنني أعجبت بما قاله "بطرس بطرس
."‏غالي" في جريدة "نيويورك تايمز

181
00:14:45,210 --> 00:14:49,965
."‏- لم تقل "بطرس بطرس غالي
."‏- "بطرس بطرس غالي

182
00:14:52,384 --> 00:14:55,721
.‏- قال وهو أيضاً
.‏- هذا مشوق

183
00:14:56,930 --> 00:15:01,518
...‏- كنت أتساءل
.‏- قبل أن تنهمك في الكلام ثانيةً

184
00:15:02,436 --> 00:15:08,525
"‏رجاءً هلاّ تخبر "سيرغي
.‏أنني معجبة بحلته جداً

185
00:15:22,331 --> 00:15:25,209
،"‏قال "شكراً جزيلاً
.‏يعتقد أنك جميلة جداً الليلة

186
00:15:25,292 --> 00:15:27,586
،‏وشعرك ذهبي بلون الشمس
‏أنت طاهية إذاً؟

187
00:15:29,838 --> 00:15:32,382
.‏- وأفكّر أن أفتح مطعمي الخاص
‏- حقاً؟

188
00:15:32,466 --> 00:15:35,260
‏"مونيكا"، رجاءً أيمكنني التحدث
‏إليك خلف قائمة الطعام؟

189
00:15:38,680 --> 00:15:41,642
‏- ماذا تفعلين؟
.‏- كنت أتحدث

190
00:15:41,725 --> 00:15:46,480
‏أجل، لكن من فرط اهتمام "ميشا" بك
.‏لم نستطِع أنا و"سيرغي" التحدث معاً

191
00:15:47,731 --> 00:15:50,651
‏ماذا تريدينني أن أفعل؟ هل أجلس
‏هنا صامتة بينما ثلاثتكم تتكلمون؟

192
00:15:50,734 --> 00:15:52,611
.‏سيكون ذلك رائعاً، شكراً

193
00:15:59,743 --> 00:16:02,579
.‏- مرحباً
."‏- مرحباً، أنا "مارك

194
00:16:04,665 --> 00:16:06,208
‏ماذا؟ هل نفسي كريه؟

195
00:16:06,291 --> 00:16:09,920
،‏كلاّ، آسفة
.‏ظننتك شخصاً آخر وحسب، مرحباً

196
00:16:10,462 --> 00:16:15,259
‏مرحباً، كنت سأترك لك رسالة وحسب، أليس
‏عشاؤك الكبير الليلة بمناسبة بدء العلاقة؟

197
00:16:15,342 --> 00:16:19,680
...‏- في الواقع
‏- "رايتش"، هل أنت بخير؟

198
00:16:19,763 --> 00:16:22,182
.‏أجل، أنا بخير

199
00:16:23,100 --> 00:16:27,896
.‏- أتريدين التكلم؟ بإمكاني الحضور
.‏- كلاّ، حقاً، أرجوك! لا داعي

200
00:16:27,980 --> 00:16:29,898
."‏سأحضر إليك ومعي طعام "صيني

201
00:16:29,982 --> 00:16:32,734
.‏- حقاً، لست جائعة
.‏- الطعام لي أنا

202
00:16:32,818 --> 00:16:36,363
.‏لا بأس، وداعاً

203
00:16:40,784 --> 00:16:43,912
‏- ماذا ستفعل؟
‏- ماذا أفعل؟ إن أراد شخص الانفصال

204
00:16:43,996 --> 00:16:45,956
.‏- فعليك الانفصال
!‏- مستحيل! بربك

205
00:16:46,039 --> 00:16:48,959
.‏- هذا أنتما، اتصل بها وحلاّ الأمر
!‏- بالله عليك

206
00:16:49,042 --> 00:16:52,337
،‏دارت بيننا مشاجرة ضخمة للتو
‏ألا يجب علي الانتظار بعض الوقت؟

207
00:16:52,421 --> 00:16:56,550
،‏هذا الأمر ليس كالسباحة بعد الأكل
!‏اتصل بها

208
00:17:01,346 --> 00:17:05,726
.‏- موضوع السباحة هذا عبارة عن خرافة
."‏- حقاً؟ قل ذلك لعمي "ليني

209
00:17:06,351 --> 00:17:08,312
‏لِمَ؟ ماذا حدث له؟

210
00:17:08,854 --> 00:17:11,315
.‏لا شيء، إنه حقاً يصدّق ذلك وحسب

211
00:17:13,567 --> 00:17:16,695
‏ثم دارت بيننا مشاجرة ضخمة وسخيفة
.‏وكان الأمر بغيضاً

212
00:17:16,778 --> 00:17:21,700
‏قلت إنه يعاملني كحارسة متنزه
.‏أو ما شابه ذلك

213
00:17:22,701 --> 00:17:29,499
‏ثم قلت له إنني أريد راحة من بعضنا
.‏البعض وأنا لا أريد ذلك

214
00:17:30,083 --> 00:17:34,504
‏آسف، أتريدين معجناً بالبيض؟

215
00:17:34,588 --> 00:17:39,676
،‏كلاّ
.‏ثم اتصلت به في البيت ولم يكن هناك

216
00:17:39,760 --> 00:17:41,511
.‏غالباً إنه في الخارج وحسب

217
00:17:41,595 --> 00:17:44,765
.‏شكراً، هذا مفيد جداً، سررت لحضورك

218
00:17:49,978 --> 00:17:52,564
.‏- مرحباً
.‏- مرحباً، هذا أنا

219
00:17:52,648 --> 00:17:55,067
.‏مرحباً، سررت جداً لاتصالك

220
00:17:55,150 --> 00:17:59,237
،‏حقاً؟ كنت أفكّر هذا أمر جنوني
‏ألا تظنين أنه بإمكاننا تسوية الأمور؟

221
00:18:00,822 --> 00:18:03,283
‏- ماذا تريدين أن تشربي؟
‏- مَن هذا؟

222
00:18:05,243 --> 00:18:06,870
.‏لا أحد

223
00:18:06,954 --> 00:18:09,581
‏أيمكن لي أن أشرب
‏ما تبقى من عصير التفاح؟

224
00:18:10,582 --> 00:18:12,376
‏أهذا "مارك"؟

225
00:18:13,085 --> 00:18:15,879
...‏- حبيبي، إنه حضر وحسب
!‏- أجل، فهمت

226
00:18:21,593 --> 00:18:25,055
،‏يا رجل الديناصورات
.‏إنك تبدو حزيناً جداً، تعالَ لترقص

227
00:18:25,138 --> 00:18:27,307
.‏كلاّ، شكراً

228
00:18:27,891 --> 00:18:31,770
،‏لست مضطراً للابتسام
.‏عليك الرقص فقط

229
00:18:31,853 --> 00:18:35,107
،‏ليس لديّ رغبة في الرقص
.‏أريد أن أحتسي الشراب

230
00:18:35,190 --> 00:18:37,651
!‏حسناً، كوبين من الجعة

231
00:18:39,736 --> 00:18:45,033
،‏والطبيب البيطري قال إن الوقت قد حان
‏لذلك في الجهة الأخرى من العالم

232
00:18:45,117 --> 00:18:47,202
‏كانت أمي تضع الهاتف على أذنه

233
00:18:47,285 --> 00:18:52,582
.‏وودعت كلبي بسبع لغات

234
00:18:55,085 --> 00:18:57,129
‏- هل لي بمنديل ورقي؟
.‏- بالتأكيد

235
00:18:57,212 --> 00:19:00,924
‏آمل ألا تشفطيه مصادفةً في أنفك
.‏فتختنقين بسببه

236
00:19:08,181 --> 00:19:11,601
.‏يريد "سيرغي" أن يعتذر عن سلوكي الليلة

237
00:19:13,270 --> 00:19:15,355
.‏قل له إن الاعتذار مقبول

238
00:19:18,650 --> 00:19:22,821
‏إنه غير معقول، لأول مرة منذ 3 سنوات
.‏يريد أحد أن يتحدث إلي فعلاً

239
00:19:22,904 --> 00:19:26,533
‏لكن أتعتقدين أنه يدعني أتمتع بذلك؟
!‏كلاّ

240
00:19:27,284 --> 00:19:30,454
،‏أيها الدبلوماسي السخيف
‏لِمَ لا تتعلم الإنجليزيّة يا "سيرغي"؟

241
00:19:33,040 --> 00:19:36,126
‏عذراً، أليس هو مَن سيدفع ثمن عشائك؟

242
00:19:36,209 --> 00:19:38,295
.‏مات كلب الرجل حديثاً

243
00:19:56,772 --> 00:20:01,109
،‏استقلت من منصبي تواً
‏أتودّين مرافقتي إلى قاعة "قوس قزح"؟

244
00:20:01,735 --> 00:20:03,028
.‏لديّ قسائم للدبلوماسيين

245
00:20:06,239 --> 00:20:10,660
.‏بكل سرور، رجلي معه قسائم

246
00:20:12,245 --> 00:20:14,289
‏رجلك لا يستطيع النطق
.‏بكلمة قسائم حتى

247
00:20:23,090 --> 00:20:24,591
.‏- طبق
.‏- طبق، أجل

248
00:20:24,674 --> 00:20:26,802
.‏- طبق
.‏- طبق

249
00:20:26,885 --> 00:20:28,595
.‏طبق

250
00:20:29,888 --> 00:20:31,973
.‏أرأيت؟ لا نحتاجهما

251
00:20:34,351 --> 00:20:36,645
‏- طبق؟
.‏- أجل

252
00:20:46,530 --> 00:20:48,698
.‏هذه الأغنيّة تروق لي

253
00:20:49,157 --> 00:20:51,368
.‏إنك تقريباً ترقص فعلاً

254
00:20:52,953 --> 00:20:56,081
‏- لِمَ لا ترقص هنا؟
.‏- كلاّ

255
00:20:56,164 --> 00:20:57,958
‏ماذا؟ هل أنت متزوج؟

256
00:20:58,625 --> 00:21:00,043
.‏لا بأس بذلك

257
00:21:15,433 --> 00:21:18,562
!‏كن بالبيت

258
00:21:20,021 --> 00:21:21,648
!‏كن بالبيت

259
00:21:24,609 --> 00:21:26,695
.‏لست بالبيت

260
00:21:37,330 --> 00:21:39,207
‏ألم تبتسم بعد؟

261
00:21:54,306 --> 00:21:58,059
"‏"يُتبع

262
00:22:11,323 --> 00:22:15,493
"‏"آنسة الفطيرة الأمريكيّة

263
00:22:16,286 --> 00:22:18,705
."‏- "أمريخيّة
."‏- "أمريكيّة

264
00:22:18,788 --> 00:22:20,665
."‏- "أمريخيّة
."‏- "أمريخيّة

265
00:22:20,749 --> 00:22:24,044
.‏- إنها لغة صعبة
‏- أبطأ؟

266
00:22:24,127 --> 00:22:28,965
"‏- لنكرّرها، "آنسة الفطيرة الأمريكيّة
"‏- "آنسة الفطيرة الأمريكيّة

267
00:22:34,054 --> 00:22:35,972
"‏ترجمة "راوية المدني

