1
00:00:07,563 --> 00:00:09,690
‏- ما المضحك لهذه الدرجة؟
.‏- لا شيء

2
00:00:09,773 --> 00:00:12,317
،‏كلَا، إنه تدريب للتمثيل
.‏أتدرب على ضحكتي المزيّفة

3
00:00:18,323 --> 00:00:19,992
‏ما المضحك لهذه الدرجة؟

4
00:00:23,162 --> 00:00:26,748
.‏كلَا، هذا ممنوع هنا

5
00:00:26,832 --> 00:00:29,877
،‏هيّا يا رجل
.‏على الأقل دعني أنهي آخر واحدة

6
00:00:30,961 --> 00:00:35,174
.‏- حسناً، فقط إذا أعطيتني نفس من السيجارة
.‏- حسناً

7
00:00:41,555 --> 00:00:44,892
،‏يا أيتها الأم السوداء
.‏مرة أخرى أرضع حلمتك المدخنة

8
00:00:47,936 --> 00:00:50,439
.‏كلَا، هلَا تحتفظ بهذه

9
00:00:59,865 --> 00:01:02,701
.‏هذه أقل لعبة مسلية على الإطلاق

10
00:01:02,785 --> 00:01:08,665
‏سئمت حقاً تدخينك، لذا أحضرت
.‏لك ما يساعدك على الإقلاع عنه

11
00:01:15,255 --> 00:01:17,800
.‏كلَا، هذه الرقعة ليست ذات فائدة

12
00:01:21,345 --> 00:01:25,307
‏إنه شريط تنويم مغناطيسي، استخدمته
‏امرأة تعمل معي لأسبوعين متواصلين

13
00:01:25,390 --> 00:01:26,642
.‏ولم تدخّن منذ ذلك الحين

14
00:01:29,853 --> 00:01:31,813
‏- ما مشكلتك؟
.‏- لا شيء

15
00:01:31,897 --> 00:01:35,275
‏لكن التنويم المغناطيسي
.‏أمر يتعدى الهراء

16
00:01:36,735 --> 00:01:39,279
‏"روس"، شاهدتك وأنت يتم تنويمك
."‏مغناطيسياً في "أتلانتيك سيتي

17
00:01:39,363 --> 00:01:41,949
‏ذلك الرجل لم ينجح
.‏في تنويمي مغناطيسياً

18
00:01:42,032 --> 00:01:46,119
‏حقاً؟ لأنك دائماً تخلع سروالك
.‏عند العد إلى 3 وتمسح الأرض بمؤخرتك

19
00:01:48,163 --> 00:01:49,581
.‏فلتنسوا التنويم المغناطيسي

20
00:01:49,665 --> 00:01:53,460
‏الطريق للإقلاع عن التدخين
.‏هو الرقص عارياً في حقل للخلنج

21
00:01:53,544 --> 00:01:56,672
.‏ثم الاستحمام في عرق 6 رجال أصحاء

22
00:01:57,881 --> 00:02:01,009
."‏أو ما يسميه أبي "ليلة الخميس

23
00:02:48,891 --> 00:02:50,225
.‏- تفضّلي
.‏- شكراً

24
00:02:50,309 --> 00:02:53,604
.‏- تفضّلي
.‏- أتعرف؟ لم أكن أرغب في قرفة عليه

25
00:02:53,687 --> 00:02:55,606
.‏آسف

26
00:03:02,446 --> 00:03:04,156
.‏- مرحباً
!‏- يا إلهي

27
00:03:04,239 --> 00:03:06,074
.‏- مرحباً
.‏- مرحباً

28
00:03:06,158 --> 00:03:09,870
.‏- مرحباً، كيف حالك؟ مرحباً
‏- ماذا تفعل هنا؟

29
00:03:09,953 --> 00:03:12,623
،‏كنت سأتصل
.‏لكنني فقدت رقم هاتفك

30
00:03:12,706 --> 00:03:16,835
،‏لم ترد أمي إدخالي المنزل
.‏لذا لم أستطِع العثور عليه

31
00:03:16,918 --> 00:03:21,715
،‏ثم حاولت العثور على هاتف بالعملة
.‏وكانت سماعته مقطوعة

32
00:03:23,425 --> 00:03:27,596
‏- ماذا حدث؟
.‏- تخريب

33
00:03:28,930 --> 00:03:31,558
‏لكن أيضاً، ماذا حدث بينك وبين والدتك؟

34
00:03:32,225 --> 00:03:36,271
‏تشاجرنا، لأنها قالت
.‏إنني لست ناضجاً كفاية للزواج

35
00:03:36,355 --> 00:03:39,232
‏- ستتزوج؟
.‏- أجل

36
00:03:39,316 --> 00:03:44,696
.‏- يا إلهي! أخي الصغير سيتزوج
.‏- أجل

37
00:03:44,780 --> 00:03:48,825
،‏كنت أعرف أنك ستسعدين بذلك
‏هل تودّين مقابلتها؟

38
00:03:48,909 --> 00:03:50,243
‏هل أودّ ذلك؟

39
00:03:50,994 --> 00:03:53,956
‏- هل تودّين ذلك؟
.‏- أجل، أودّ ذلك

40
00:03:54,039 --> 00:03:57,793
.‏رائع، إنها فقط توقف الشاحنة

41
00:03:57,876 --> 00:04:02,881
.‏- سأذهب، لأحضر خطيبتي يا رجل
.‏- حسناً

42
00:04:04,466 --> 00:04:08,470
‏تعرفون كنت لأراهن بالكثير من المال
.‏أنه سيكون أول مَن يتزوج منّا

43
00:04:09,221 --> 00:04:11,556
‏- أجل، أليس هذا رائعاً؟
.‏- بلى

44
00:04:11,640 --> 00:04:14,017
‏لكن يا "فيبس"، ألا تعتقدين أنه
‏صغير السن بعض الشيء ليتزوج؟

45
00:04:14,101 --> 00:04:16,311
.‏- إنه في الـ18
.‏- بالضبط

46
00:04:16,395 --> 00:04:19,606
‏سيكون ممنوعاً قانونياً من تناول
.‏الكحول في حفل توديع العزوبيّة

47
00:04:19,690 --> 00:04:21,942
.‏أجل، وكذلك أن يأتي بعاهرة

48
00:04:22,859 --> 00:04:24,987
."‏هذا دائماً ممنوع قانونياً يا "جو

49
00:04:25,529 --> 00:04:31,702
."‏هذه هي خطيبتي، السيدة "نايت

50
00:04:34,287 --> 00:04:37,290
.‏- هذه هي أختي
.‏- تعرفين، إنه لأمر مضحك

51
00:04:37,374 --> 00:04:41,420
‏لقد حكى لي "فرانك" الكثير عنك
.‏لكنك لست كما تصوّرتك بالمرة

52
00:04:42,254 --> 00:04:44,464
.‏أجل، أنا مفاجأة كبيرة

53
00:04:45,424 --> 00:04:47,884
.‏تفضّلي بالجلوس

54
00:04:47,968 --> 00:04:50,679
‏إذاً كيف التقيتما؟

55
00:04:50,762 --> 00:04:56,309
،"‏حسناً، كنت في فصل السيدة "نايت
."‏أعني "أليس"، آسف، "أليس

56
00:04:56,393 --> 00:04:59,229
.‏دائماً أفعل ذلك

57
00:04:59,312 --> 00:05:01,898
‏كنت...كنت في فصل الاقتصاد
.‏المنزلي الذي تدرسه

58
00:05:01,982 --> 00:05:05,861
.‏- وكان أفضل تلاميذي
.‏- وكانت أفضل مدرسة لديّ

59
00:05:15,412 --> 00:05:18,123
‏إذا لم يحث هذا الطلبة على الانتظام
‏بالمدرسة، فماذا سيحثهم؟

60
00:05:20,917 --> 00:05:24,129
‏- إذاً ستتزوجان الآن؟
.‏- أجل

61
00:05:24,212 --> 00:05:28,675
.‏- أجل
...‏- فكّرنا في العيش معاً لكن

62
00:05:30,135 --> 00:05:32,888
.‏نريد أن نُرزق بالأطفال على الفور

63
00:05:34,556 --> 00:05:38,268
.‏يا إلهي! هذا عظيم

64
00:05:39,686 --> 00:05:43,523
،"‏أطفال، "فرانك
‏هل أنت واثق بأنك مستعد لذلك؟

65
00:05:43,607 --> 00:05:47,861
.‏وما الصعوبة في ذلك؟ أطفال

66
00:05:47,944 --> 00:05:49,654
‏مَن ذا الذي لا يرغب في الأطفال؟

67
00:05:51,198 --> 00:05:53,492
‏كما أنني لم أحظَ بأب في حياتي

68
00:05:53,575 --> 00:05:58,413
‏والآن سوف أحظى بأب على الدوام
‏لأنه سيكون أنا، أليس كذلك؟

69
00:06:01,249 --> 00:06:04,753
‏أعني أننا حقاً مدركون
.‏أنه هناك فارق في السن بيننا

70
00:06:04,836 --> 00:06:07,589
‏جيد، لأنكما كنتما تتصرفان
.‏وكأنكما لا تدركان ذلك

71
00:06:07,672 --> 00:06:11,718
‏كلَا، لكن حينما يتعلق الأمر
‏بالحب، ما أهميّة السن؟

72
00:06:18,683 --> 00:06:24,731
،‏إنك تستسلم للنوم بسرعة
.‏نوم عميق، عميق

73
00:06:24,815 --> 00:06:29,778
،‏أنت الآن نائم تماماً
.‏لا تحتاج للتدخين

74
00:06:29,861 --> 00:06:32,656
.‏السجائر لا تتحكم فيك

75
00:06:32,739 --> 00:06:38,954
‏أنتِ امرأة قوية وواثقة من نفسها
.‏ولا تحتاج التدخين

76
00:06:39,037 --> 00:06:43,083
.‏امرأة قوية وواثقة من نفسها

77
00:06:43,166 --> 00:06:44,209
"(‏"مطعم (موندانس

78
00:06:44,292 --> 00:06:47,963
‏أتعلمين؟ لقد أدركت للتو
.‏أنني هذا العام خرجت مع رجلين فقط

79
00:06:48,046 --> 00:06:51,341
‏"ريتشارد" و"خوليو"، لابد أن تساعديني
.‏في هذا الأمر وتعرفيني بشخص ما

80
00:06:51,424 --> 00:06:54,177
.‏- فلتساعديني على مواعدة الرجال ثانية
.‏- لا أعتقد أن هذا سيمثل مشكلة

81
00:06:54,261 --> 00:06:58,431
‏أعمل بمجال الأزياء، وكل مَن أقابلهم
.‏هم رجال مناسبون للارتباط وغير مثليين

82
00:07:01,268 --> 00:07:03,854
‏- أيمكنني أن أحضر لك شيئاً آخر؟
‏- أجل، قطعة من كعك الجبن

83
00:07:03,937 --> 00:07:06,273
.‏وموعداً، إذا كنت توزعينهم

84
00:07:06,731 --> 00:07:09,818
‏- ألم نتناقش في هذا الأمر من قبل؟
...‏- هيّا، لقد قلت لها للتو

85
00:07:09,901 --> 00:07:12,737
‏أنت تريد أن تخرج معي فقط بسبب
‏الشعر الأشقر المستعار

86
00:07:12,821 --> 00:07:15,240
.‏والصدر الكبير ولأنني أقدّم لك الطعام

87
00:07:15,323 --> 00:07:18,743
،‏إذا كان ذلك صحيحاً
."‏لواعدت عمتي "روث

88
00:07:19,744 --> 00:07:22,497
‏وفي المرتين اللتين خرجت فيهما
.‏معها كان الأمر محرجاً تماماً

89
00:07:24,249 --> 00:07:26,626
‏هيّا، برأيك أنها يجب أن
‏تخرج معي، أليس كذلك؟

90
00:07:28,211 --> 00:07:32,883
‏حسناً، أعني هل أنت واثق
‏أنك تودّ أن تخرج معها؟

91
00:07:32,966 --> 00:07:35,510
،‏إن هيئتها ليست جميلة في الصباح
‏أتعرف ما أعني؟

92
00:07:36,052 --> 00:07:40,557
‏شعر مستعار مشعث، والصدر المستعار
.‏مُلقى على المنضدة الصغيرة

93
00:07:40,640 --> 00:07:44,227
.‏- أجل
.‏- أعني حقاً، فكّر في الأمر

94
00:07:44,311 --> 00:07:45,562
.‏سأفكّر فيه

95
00:07:47,397 --> 00:07:50,859
."‏أعرف، إن هذه حياة "فرانك

96
00:07:51,443 --> 00:07:54,571
.‏لا أريد أن أتشدّد في الحكم

97
00:07:54,654 --> 00:07:57,365
،‏لكن هذا أمر مقزّز
.‏إنه أمر مقزّز وخاطىء

98
00:07:57,699 --> 00:08:01,328
‏- "فيبس"، ماذا هنالك؟ أهو فارق السن؟
‏- كلَا، لا تضايقني مسألة السن

99
00:08:01,411 --> 00:08:04,664
‏إلى أن تبدأ في إقحام لسانها
.‏أسفل حلق أخي الصغير

100
00:08:06,541 --> 00:08:08,877
.‏"فيبس"، يبدو أنه يستمتع بذلك

101
00:08:09,419 --> 00:08:13,215
‏لكن، أتعتقد أنه سيستمتع
‏بذلك حينما يغرق في حفاظات

102
00:08:13,298 --> 00:08:15,258
‏كل الأطفال
‏الذين لابد أن يُرزقا بهما على الفور؟

103
00:08:16,968 --> 00:08:21,264
،"‏هذا ليس عدلاً بالنسبة لـ"فرانك
.‏ولا بالنسبة للأطفال

104
00:08:21,348 --> 00:08:23,892
‏أتعلمان أيضاً؟
.‏ليس اقتصاداً منزلياً سليماً

105
00:08:26,561 --> 00:08:31,650
‏- هل قلت لهما ما تشعرين به؟
.‏- أجل، لكن ليس جهراً

106
00:08:32,442 --> 00:08:35,070
،"‏اسمعي يا "فيبس
‏إذا لم تقولي له فسيتزوج عمّا قريب

107
00:08:35,153 --> 00:08:40,909
.‏- وعندئذٍ ستكرهين نفسك
.‏- أجل، لكن إذا قلت له فسيكرهني أنا

108
00:08:40,992 --> 00:08:44,537
،‏انظر إلى ما حدث معه ووالدته
.‏لا أستطيع ذلك

109
00:08:45,956 --> 00:08:48,541
،‏لكن أنتما يمكنكما ذلك، أرجوكما
.‏لابد أن تؤثرا عليه ليغيّر رأيه

110
00:08:48,625 --> 00:08:53,296
.‏- كلَا
.‏- هيّا يا رفيقي

111
00:08:54,631 --> 00:08:57,509
،‏لن تخسرا شيئاً
.‏بينما أنا سأخسر كل شيء

112
00:08:57,592 --> 00:09:00,804
،‏أتريدان أن أخسر كل شيء
‏"كل شيء"؟

113
00:09:03,014 --> 00:09:04,933
.‏- كلَا
.‏- كلَا

114
00:09:05,517 --> 00:09:07,602
."‏حسناًـ، سأذهب لأحضر "فرانك

115
00:09:10,188 --> 00:09:12,482
‏نحن نمشي في الشارع

116
00:09:12,565 --> 00:09:17,028
‏وأستدير نحوك وأقول "هيّا نذهب لقضاء
‏بعض الوقت بملهى العراة"، أتذكر ذلك؟

117
00:09:17,112 --> 00:09:22,951
،"‏ثم تستدير وتقول "كلَا، لنذهب لمنزلك
.‏كان ذلك تصرفاً جيداً أيها الغبي

118
00:09:25,370 --> 00:09:29,457
.‏- أظن أنك عليك الخروج مع ذلك الرجل
.‏- كلَا، لا أشعر بشيء نحوه

119
00:09:29,541 --> 00:09:33,670
‏"مونيكا"، السبت الماضي، ماذا حدث
‏في مسلسل "واكر تكساس رينجر"؟

120
00:09:33,753 --> 00:09:39,092
‏كان "واكر" يبحث عن حافلة كبيرة
...‏مليئة بالأطفال، كان

121
00:09:39,175 --> 00:09:41,678
.‏- فهمت ما تقصدين
.‏- جيد

122
00:09:41,761 --> 00:09:43,430
.‏- مرحباً
.‏- مرحباً

123
00:09:43,513 --> 00:09:46,433
‏لقد نسيت الرقم السري
.‏لهذه الحقيبة منذ عام تقريباً

124
00:09:46,850 --> 00:09:48,935
.‏أحملها فقط في كل مكان

125
00:09:50,854 --> 00:09:52,897
‏- ألديك مرطب للشفاه؟
.‏- أجل

126
00:09:52,981 --> 00:09:55,692
‏- كيف حال تلك الشرائط معك؟
.‏- أتعلمين؟ إنها جيدة جداً

127
00:09:55,775 --> 00:09:58,320
‏- حقاً؟
‏- لم أدخن حتى الآن، أشعر أنني بخير

128
00:09:58,403 --> 00:10:02,032
،‏وأنني واثق من نفسي
.‏هذا قميص رائع

129
00:10:05,618 --> 00:10:08,163
.‏- شكراً
.‏- تفضّل

130
00:10:08,246 --> 00:10:11,666
.‏- شكراً
.‏- "مون"، لنعط "بيت" فرصة

131
00:10:11,750 --> 00:10:16,004
‏كان مضحكاً للغاية، يبدو لطيفاً حقاً
.‏وموضوع الشيك كان تصرفاً رائعاً

132
00:10:16,087 --> 00:10:18,089
‏ما هو موضوع الشيك؟

133
00:10:18,173 --> 00:10:23,386
‏كمزحة، زبون في العمل معجب بي
.‏فنفحني شيكاً قيمته 20 ألف دولار

134
00:10:23,470 --> 00:10:25,388
،‏ورقم هاتفه على الشيك
.‏قام بذلك كي أتصل به

135
00:10:26,473 --> 00:10:28,892
."‏"بيت بيكر"، "بيت

136
00:10:35,565 --> 00:10:38,193
‏- هل هذا هو؟
."‏- هذا "بيل كلينتون

137
00:10:40,695 --> 00:10:42,655
‏ومَن الذي يعانقه؟

138
00:10:44,074 --> 00:10:47,952
،"‏يا إلهي! إنه "بيت
‏لماذا "بيل" يعانق "بيت"؟

139
00:10:48,036 --> 00:10:52,290
،"‏اخترع هذا الرجل برنامج "(موس) 865
.‏جميع المكاتب في العالم تستخدمه

140
00:10:52,374 --> 00:10:55,001
.‏- نحن نستخدمه
‏- أرأيت؟

141
00:10:56,086 --> 00:10:58,588
.‏يا إلهي! "مونيكا" ستواعد مليونيراً

142
00:10:58,671 --> 00:11:01,257
.‏- كلَا، لن أخرج معه
!‏- يا إلهي

143
00:11:01,341 --> 00:11:03,468
‏لا أستطيع أن أصدّق أن هذا
.‏شيك حقيقي قيمته 20 ألف دولار

144
00:11:03,551 --> 00:11:07,764
.‏- هذا أمر مثير للغاية
.‏- ومهين للغاية

145
00:11:08,348 --> 00:11:10,058
.‏أجل، وذلك أيضاً

146
00:11:22,570 --> 00:11:24,614
‏ماذا هنالك؟

147
00:11:25,406 --> 00:11:28,326
‏كل ما نقوله هو ألا تتسرع
.‏في القيام بأي شيء

148
00:11:28,409 --> 00:11:33,164
،‏أجل، هيّا، فكّر في الأمر
.‏أنت في الـ18، وهي في الـ44

149
00:11:33,248 --> 00:11:37,085
،‏حينما تكون في الـ36
.‏ستكون هي في الـ88

150
00:11:38,670 --> 00:11:40,004
‏ألا تعتقد أنني أعرف ذلك؟

151
00:11:42,507 --> 00:11:45,927
...‏اسمع الأمر هو

152
00:11:46,010 --> 00:11:48,346
‏هناك الكثير من النساء اللاتي
.‏لم تمارس معهن الجنس بعد

153
00:11:48,429 --> 00:11:52,350
،‏أجل، إنه على حق
.‏هذا هو وقتك

154
00:11:52,433 --> 00:11:56,271
‏أجل، أنت شاب وغريب الأطوار
.‏وتحب الفتيات ذلك

155
00:11:56,729 --> 00:12:01,442
‏أجل، لكن أليس الجنس أفضل
‏مع شخص واحد تهتم حقاً به؟

156
00:12:01,526 --> 00:12:03,361
.‏بلى، ربما في قصيدة شعر

157
00:12:04,737 --> 00:12:07,991
،‏كلَا، الرجل على حق
.‏كانت علاقتي بـ"رايتشل" بهذا الشكل

158
00:12:08,491 --> 00:12:14,122
‏- لم تعد هكذا؟
.‏- كلَا، لقد ضاجعت امرأة أخرى

159
00:12:14,205 --> 00:12:17,208
،‏إذاً انتظر
‏كيف حسّن ذلك الأمور؟

160
00:12:19,085 --> 00:12:20,461
.‏لم يحسّنها

161
00:12:21,880 --> 00:12:25,633
"‏إذاً كانت علاقتك بـ"رايتشل
."‏مثل علاقتي بـ"أليس

162
00:12:25,717 --> 00:12:28,511
‏- فالآن كيف تكون هذه العلاقة؟
.‏- إنه بغاية الروعة يا رجل

163
00:12:28,595 --> 00:12:33,308
‏أن أكون معها أفضل كثيراً
.‏ممّا لو لم أكن معها

164
00:12:33,391 --> 00:12:36,352
.‏- أجل
‏- لمَ لا أستطيع العثور على ذلك؟

165
00:12:36,436 --> 00:12:38,229
،‏لا تسألني
.‏كانت لديّ وأفسدتها

166
00:12:38,313 --> 00:12:40,815
.‏- أنا أريدها
.‏- يمكنك أن تحصل عليها

167
00:12:40,899 --> 00:12:43,526
،‏لا أدري، ربما لا يمكنني ذلك
.‏أعني، ربما هناك عيب في

168
00:12:43,610 --> 00:12:46,237
.‏- كلَا
.‏- كلَا، إنها موجودة، لقد رأيتها

169
00:12:46,321 --> 00:12:48,198
.‏إنها لديّ

170
00:12:48,907 --> 00:12:51,284
.‏- إذاً تمسك بها
.‏- حسناً يا رجل

171
00:12:51,367 --> 00:12:54,287
.‏أهنّئك أيها النذل المحظوظ

172
00:12:55,038 --> 00:12:56,581
‏أنت إشبين "فرانك"؟

173
00:12:59,459 --> 00:13:02,295
.‏لم أستطِع تجنب ذلك، حبهما نقي للغاية

174
00:13:03,046 --> 00:13:06,883
‏- ماذا عنك؟
.‏- أنا حامل الخاتم

175
00:13:24,776 --> 00:13:27,612
،‏مرحباً يا "أليس"، شكراً
‏يسعدني كثيراً أنك استطعت الحضور

176
00:13:27,695 --> 00:13:30,198
‏لأنني لديّ مشكلة حقيقيّة طارئة
.‏في الاقتصاد المنزلي

177
00:13:30,281 --> 00:13:35,286
‏- يا إلهي! مَن تُوفي على هذه؟
.‏- أجل، إنها كارثة خردل حقيقيّة

178
00:13:37,288 --> 00:13:39,415
‏- أيمكنك مساعدتي؟
.‏- بالتأكيد

179
00:13:39,499 --> 00:13:44,379
،‏أولاً، سنبدأ بقليل من الصودا والملح
...‏وإذا لم ينجح، فيمكننا أن نعود إلى

180
00:13:44,462 --> 00:13:47,924
.‏- تناسي الأمر، لقد دُمّر
‏- لا تقولي ذلك، إن لم تستطيعي إزالتها

181
00:13:48,007 --> 00:13:50,718
‏حينئذٍ يمكنك أن تُقصي حول البقعة
‏وتضيفي شريط تزيين

182
00:13:50,802 --> 00:13:53,054
.‏وتصنعي وشاحاً فاخراً

183
00:13:54,138 --> 00:13:57,308
،‏أو بدلاً من ذلك
."‏يمكنك فقط ألا تتزوجي أخي "فرانك

184
00:14:02,105 --> 00:14:05,400
‏هذا عظيم، أيمكننا أن نجعله أصغر؟
‏أيمكننا أن نجعله بحجم رأس الدبوس؟

185
00:14:05,483 --> 00:14:07,735
‏يعجبني كثيراً أن نجعل الأشياء
.‏بحجم رأس الدبوس

186
00:14:07,819 --> 00:14:10,113
.‏فهمتك، أجل، اتفقنا

187
00:14:10,863 --> 00:14:15,159
.‏- هناك آنسة تُدعى "مونيكا غيلر" هنا
.‏- بالطبع، أجل، أرسليها إلى هنا

188
00:14:16,077 --> 00:14:17,578
.‏مرحباً

189
00:14:18,705 --> 00:14:21,583
‏- ما هذا بحق السماء؟
.‏- انتظري لحظة

190
00:14:21,666 --> 00:14:25,712
.‏- سأتحدث إليكم في الصباح
.‏- اتفقنا

191
00:14:25,795 --> 00:14:28,590
‏- آسف، ماذا؟
‏- جدياً، ما معنى هذا؟

192
00:14:28,673 --> 00:14:32,010
.‏لا أعرف أبداً قيمة النفحة

193
00:14:34,137 --> 00:14:37,140
،‏المفروض أن تضاعف الضريبة
."‏لا أن تضاعف ضريبة "رومانيا

194
00:14:38,600 --> 00:14:41,060
‏ما معنى هذا؟ أتحاول شرائي؟

195
00:14:41,144 --> 00:14:43,146
‏أهذه هي الطريقة
‏التي تجعل الفتيات تخرج معك بها؟

196
00:14:43,229 --> 00:14:46,190
.‏ما زلت هنا

197
00:14:49,110 --> 00:14:53,740
‏أنتِ تخطئين فهم الأمر بأكمله لأنني إذا
‏لم أترك لك النفحة، ما كنت لتأتي إلى هنا

198
00:14:53,823 --> 00:14:57,910
،‏وما كنّا تجادلنا هكذا
.‏وما كانت هناك كل هذه الحرارة بيننا

199
00:14:57,994 --> 00:14:59,871
‏- ماذا؟
.‏- هيّا

200
00:14:59,954 --> 00:15:04,000
‏لابد أن تعترفي بأن علاقتنا
.‏وصلت لمرحلة جديدة الآن

201
00:15:04,083 --> 00:15:06,628
.‏لأنك كنت مثل الطاهي وكنت أنا الزبون

202
00:15:06,711 --> 00:15:09,839
‏أمّا الآن
.‏فنحن مثل زوجين يتشاجران

203
00:15:10,381 --> 00:15:13,343
.‏أنت مجنون

204
00:15:13,426 --> 00:15:18,014
.‏تناسي الشيك، اتفقنا؟ تعجبينني

205
00:15:18,097 --> 00:15:22,185
‏أعتقد أنك رائعة، هيّا، ما رأيك؟

206
00:15:24,812 --> 00:15:28,066
.‏- لا أدري
‏- لمَ لا؟

207
00:15:28,983 --> 00:15:31,069
‏لأنني لا أريد أن أشجّع
.‏مثل هذا السلوك

208
00:15:32,487 --> 00:15:36,908
،‏وجبة واحدة
.‏هذا هو كل ما أطلبه، أرجوك

209
00:15:36,991 --> 00:15:38,534
‏نخرج ونتناول الطعام

210
00:15:38,618 --> 00:15:41,371
،‏وإذا لم تستمتعي بوقتك
.‏فسأمنحك 10 آلاف دولار ونصبح متعادلين

211
00:15:52,757 --> 00:15:55,134
.‏- مرحباً
.‏- يا إلهي! كلَا

212
00:15:55,218 --> 00:15:57,637
،‏انتظري، كلَا
.‏ضعي البريد جانباً، إنه أنا

213
00:15:57,720 --> 00:16:02,600
،‏حسناً
‏آسفة، لمَ أنت مختبىء في الظلام؟

214
00:16:02,684 --> 00:16:08,147
‏رائحة غسيلك طيبة
.‏لدرجة أنني فكّرت أن ألتف بداخله

215
00:16:08,231 --> 00:16:10,149
‏- أتوافقين على ذلك؟
.‏- أجل، بالتأكيد

216
00:16:10,233 --> 00:16:15,863
‏- إذاً كيف كان يومك؟
.‏- في الأغلب هو أسوأ يوم منذ مولدي

217
00:16:17,824 --> 00:16:20,827
‏ماذا حدث؟

218
00:16:21,744 --> 00:16:24,956
.‏"أليس" ألغت الزواج

219
00:16:25,039 --> 00:16:31,671
‏كلَا، هل قالت السبب؟

220
00:16:31,754 --> 00:16:34,966
،‏كلَا، لم تقله في الواقع
‏مجرد أنني صغير

221
00:16:35,049 --> 00:16:37,427
‏لكنني لا أفهم
‏كيف أصبحت صغيراً فجأة

222
00:16:37,510 --> 00:16:40,972
‏لأنني أكبر
.‏ممّا كنت حينما ارتبطنا بأول الأمر

223
00:16:42,807 --> 00:16:46,811
.‏أجل، كلَا، لا أدري

224
00:16:46,894 --> 00:16:49,981
‏لكن أتعرف؟
.‏ربما يكون ذلك للأفضل

225
00:16:50,064 --> 00:16:53,735
‏أجل، إذا كان الأفضل
.‏هو عبارة عن ألم لا يُصدق

226
00:16:54,610 --> 00:16:56,821
!‏عزيزي

227
00:16:56,904 --> 00:17:01,993
،‏تعرفين، أخيراً كنت أشعر بالسعادة
.‏لأول مرة في حياتي

228
00:17:03,202 --> 00:17:06,914
...‏بعدما تركني أبي، ثم

229
00:17:06,998 --> 00:17:10,001
.‏ثم القبض علي لسرقتي تلك الطيور

230
00:17:11,002 --> 00:17:14,338
.‏ثم موضوع الرئة المثقوبة بأكمله

231
00:17:15,923 --> 00:17:19,218
‏ما زال صعباً علي أخذ نفس عميق
‏في الجو البارد

232
00:17:19,302 --> 00:17:23,014
.‏لكن مع "أليس" تلاشى كل ذلك

233
00:17:24,807 --> 00:17:29,437
.‏والآن انتهت علاقتنا، ولا أعرف السبب

234
00:17:30,605 --> 00:17:34,817
،‏يمكنني أن أقول لك لماذا
.‏إنه بسببي أنا

235
00:17:35,985 --> 00:17:39,363
‏فعلت ذلك فقط لأنني أحبك، حسناً؟

236
00:17:41,908 --> 00:17:43,993
‏- ماذا؟
...‏- حسناً

237
00:17:44,076 --> 00:17:49,999
‏لقد تحدثت إلى "أليس"، وشرحت لها
‏لماذا لا يجب عليكما الارتباط، فهمت؟

238
00:17:50,082 --> 00:17:53,419
‏وسترى ذلك أنت أيضاً
.‏في أحد الأيام، ستراه حقاً

239
00:17:53,503 --> 00:17:57,006
‏- انتظري دقيقة، هل هذا بسببك؟
...‏- حسناً

240
00:17:57,089 --> 00:18:00,384
،‏ماذا؟ انتظري، كلَا
.‏والدتي لم ترغب أن نكون معاً

241
00:18:00,468 --> 00:18:04,180
‏لكن أسوأ شيء قامت به
.‏هو أنها قيدتني في الشرفة

242
00:18:05,056 --> 00:18:06,557
...‏- حسناً، لكن
‏- أتعرفين؟

243
00:18:06,641 --> 00:18:09,310
.‏جئت إليك لأنني ظننت أنك ستفهمين

244
00:18:09,393 --> 00:18:14,232
‏كلَا، أنا...أتعلمين؟

245
00:18:14,315 --> 00:18:18,402
،‏كنت سأترك هذا المكان على الفور
‏إذا كنت أملك بعض المال

246
00:18:18,486 --> 00:18:20,947
.‏أو لديّ مكان أذهب إليه

247
00:18:26,786 --> 00:18:30,998
.‏- يا إلهي! وصل المليونير
!‏- يا إلهي

248
00:18:36,003 --> 00:18:38,297
!‏يا رفاق، أرجوكم
.‏سأتناول العشاء معه فقط

249
00:18:38,381 --> 00:18:43,261
،‏لمجرد أنه يشتري لك العشاء
.‏لا يعني ذلك أنك مدينة له بشيء

250
00:18:45,263 --> 00:18:46,973
.‏أعرف

251
00:18:47,348 --> 00:18:49,725
.‏إذاً اطلبي الكركند

252
00:18:53,896 --> 00:18:54,981
.‏- مرحباً
.‏- مرحباً

253
00:18:55,064 --> 00:18:56,023
.‏- مرحباً
.‏- مرحباً

254
00:18:56,107 --> 00:19:00,778
.‏- مرحباً
‏- ما مقدار النقود التي في جيبك الآن؟

255
00:19:03,698 --> 00:19:07,076
‏هذا هو السبب في أنني لم أدعك
.‏للداخل لتناول الشراب

256
00:19:07,159 --> 00:19:10,329
.‏- إلى اللقاء
.‏- لمَ لا؟ تفضّل لتناول الشراب

257
00:19:11,330 --> 00:19:13,457
‏- أين تريد الذهاب؟
‏- هل تحبين الـ"بيتزا"؟

258
00:19:13,541 --> 00:19:16,794
.‏- يبدو اقتراحاً رائعاً
.‏- أعرف مكاناً صغيراً رائعاً

259
00:19:20,298 --> 00:19:23,092
"(‏"مطعم (كانوفا

260
00:19:23,175 --> 00:19:26,762
."‏- لن تدفعي ثمن الـ"بيتزا
.‏- هذا هو العدل

261
00:19:26,846 --> 00:19:28,806
.‏دفعت ثمن رحلة الطائرة

262
00:19:29,724 --> 00:19:32,977
‏- هل هذا يكفي من الليرة؟
.‏- كنت سأضيف ألفاً أخرى

263
00:19:33,853 --> 00:19:36,063
‏- كم يبلغ هذا؟
.‏- حوالي 60 سنتاً

264
00:19:47,867 --> 00:19:49,702
.‏كل ليلة

265
00:19:51,913 --> 00:19:56,459
،‏لا تحتاج لأن تدخن
.‏السجائر لا تتحكم فيك

266
00:19:57,001 --> 00:20:03,591
‏أنتِ امرأة قوية
.‏وواثقة من نفسها، ولا تحتاج التدخين

267
00:20:03,674 --> 00:20:09,972
،‏امرأة قوية وواثقة من نفسها
.‏ولا تحتاج التدخين

268
00:20:11,265 --> 00:20:13,309
.‏وأنا أيضاً يمكنني ذلك

269
00:20:18,981 --> 00:20:20,775
."‏مرحباً يا "فرانك

270
00:20:21,943 --> 00:20:25,780
‏أعرف أنك تعتقد
‏أنني قمت بعمل شرير تماماً

271
00:20:25,863 --> 00:20:28,074
.‏لكنني لم أفعل ذلك بالمرة

272
00:20:28,616 --> 00:20:31,410
‏هناك مَن يمكنها أن تشرح
.‏لك ذلك أفضل مني

273
00:20:37,083 --> 00:20:38,459
."‏مرحباً يا "فرانك

274
00:20:41,879 --> 00:20:45,132
."‏مرحباً يا سيدة "نايت

275
00:20:47,802 --> 00:20:50,554
."‏"فيبي" على حق يا "فرانك

276
00:20:50,638 --> 00:20:53,849
،‏أعرف أنه يصعب سماع ذلك
.‏لكن من الخطأ أن نتزوج

277
00:20:53,933 --> 00:20:56,018
.‏كنت أنانيّة

278
00:20:56,477 --> 00:21:00,064
‏حتى إذا كنّا نريد نفس الأشياء حالياً

279
00:21:00,147 --> 00:21:03,150
.‏في المستقبل قد لا نريدها

280
00:21:04,151 --> 00:21:07,279
‏- هل هذا صحيح؟ هل هو المطلوب؟
...‏- أجل، لكن ليس فقط

281
00:21:07,363 --> 00:21:09,115
.‏أجل، ليس هذا فقط

282
00:21:12,159 --> 00:21:16,956
‏بالرغم من أننا نحب بعضنا
‏بهذا القدر

283
00:21:18,082 --> 00:21:19,417
...‏مع هذا

284
00:21:22,044 --> 00:21:24,380
...‏- مع هذا
...‏- مع هذا

285
00:21:28,926 --> 00:21:34,807
‏أنت صغير جداً
.‏على أن تعرف حقاً ما تريد

286
00:21:35,266 --> 00:21:37,727
.‏هذا صحيح تماماً

287
00:21:39,645 --> 00:21:41,439
.‏هذه هي قبلة الوداع، هذا جيد

288
00:21:44,025 --> 00:21:45,693
.‏إلى اللقاء

289
00:21:46,569 --> 00:21:51,449
،‏المهم هو أن تقتنع بما أقوله
...‏فقط

290
00:21:51,532 --> 00:21:53,951
.‏أن هذا خطأ واضح

291
00:21:55,327 --> 00:21:57,538
.‏حسناً، لقد قرّرت السماح بحدوث هذا

292
00:21:58,539 --> 00:22:01,625
‏أيمكنني فقط أن آخذ حقيبة يدي؟

293
00:22:01,709 --> 00:22:03,210
.‏حسناً، جيد

294
00:22:08,549 --> 00:22:11,010
.‏السجائر لا تتحكم فيك

295
00:22:11,093 --> 00:22:17,224
،‏أنت امرأة قوية واثقة من نفسها
.‏ولا تحتاج التدخين

296
00:22:19,226 --> 00:22:22,688
.‏"جوي" هو أفضل صديق لك

297
00:22:22,772 --> 00:22:26,901
‏تريد أن تصنع
.‏له شطيرة جبن كل يوم

298
00:22:29,487 --> 00:22:34,825
‏وتريد أيضاً أن تشتري له ما قيمته
.‏مئات الدولارات من السراويل

299
00:22:36,577 --> 00:22:38,496
"‏ترجمة "راوية المدني

