1
00:00:03,297 --> 00:00:06,675
‏ألن يكون رائعاً
‏إن أنجبت بطتنا وكتكوتنا فرخاً صغيراً؟

2
00:00:06,758 --> 00:00:08,594
."‏يمكننا أن نسميه "تشاك

3
00:00:10,304 --> 00:00:12,556
."‏أو "ديك

4
00:00:13,807 --> 00:00:15,767
.‏- مرحباً
.‏- مرحباً

5
00:00:15,851 --> 00:00:18,478
.‏أريد معروفاً

6
00:00:19,313 --> 00:00:25,402
‏كنت أستحم وبينما كنت
.‏أنظّف نفسي شعرت بشيء ما

7
00:00:26,028 --> 00:00:28,864
‏أكان مثل عطسة ولكن أفضل؟

8
00:00:29,865 --> 00:00:33,076
.‏كلاّ، أعني كشيء ما على جسدي

9
00:00:34,119 --> 00:00:39,124
‏- ماذا كان؟
...‏- لست أدري، إنه في مكان لا

10
00:00:39,207 --> 00:00:45,255
،‏لا يمكنني الوصول إليه بصرياً
.‏وكنت آمل أنكما ربما تستطيعان مساعدتي

11
00:00:46,006 --> 00:00:47,507
.‏كلّا

12
00:00:47,591 --> 00:00:50,260
.‏بربكما! إنه ليس أمراً جللاً

13
00:00:54,097 --> 00:00:56,308
‏ما هو؟ أهو خال؟

14
00:00:58,477 --> 00:01:03,148
.‏- لا، إنها متجعدة على أن تكون خالاً
‏- ما هي؟ أهي بثرة؟

15
00:01:06,610 --> 00:01:10,238
...‏كلّا، إنها
.‏مزخرفة أكثر من الخال

16
00:01:10,989 --> 00:01:13,575
‏- "روس"، لمَ لا تذهب لاستشارة طبيب؟
...‏- مرحباً يا رفاق، ماذا

17
00:01:18,580 --> 00:01:20,874
.‏الأمر مؤكد، أسبوعان آخران في الشتاء

18
00:01:20,958 --> 00:01:22,834
.‏أجل

19
00:02:14,678 --> 00:02:18,390
،‏وهذا هو المقهى
.‏هنا أعزف موسيقاي

20
00:02:18,473 --> 00:02:21,643
.‏- جيد جداً
...‏- أجل، وهؤلاء هم أصدقائي، يا رفاق

21
00:02:21,727 --> 00:02:24,771
.‏- هذا "فينس"، "فينس" أعرفك بالرفاق
.‏- مرحباً

22
00:02:24,855 --> 00:02:27,315
.‏- مرحباً
.‏- "فينس" رجل إطفاء

23
00:02:27,399 --> 00:02:30,861
‏هل أنقذت أحداً من بناية تحترق من قبل؟

24
00:02:30,944 --> 00:02:33,488
،‏98 عمليّة إنقاذ خطيرة
.‏أكبر رقم في القوة

25
00:02:33,572 --> 00:02:37,451
،‏أنا و"جوي" نلعب بالثقاب
.‏يمكننا أن نوصلك إلى رقم 100 كاملة

26
00:02:39,995 --> 00:02:42,456
.‏أمن الحرائق ليس مزحة يا بني

27
00:02:44,708 --> 00:02:47,169
،‏أنت محق
.‏أعرف

28
00:02:47,252 --> 00:02:50,255
‏يجب أن أنصرف، أنا تحت الطلب
.‏في العمل الليلة، أراك السبت

29
00:02:50,338 --> 00:02:52,174
.‏حسناً

30
00:02:54,176 --> 00:02:57,846
‏إنه وسيم يا "فيبس" لكنني ظننتك بدأت
.‏مواعدة معلم روضة الأطفال للتو

31
00:02:57,929 --> 00:03:01,266
.‏"جيسون"؟ سنلتقي الليلة

32
00:03:01,349 --> 00:03:05,979
‏ماذا؟ "فيبس"! موعدان في يوم واحد؟
.‏هذا ليس من شيمك إطلاقاً

33
00:03:06,062 --> 00:03:09,775
.‏أعلم، أنا أمارس لعبة المواعدة ببراعة

34
00:03:09,858 --> 00:03:13,862
،‏أتلاعب برجلين كقاذف كرات
.‏أضع لنفسي احتمالات مستقبليّة

35
00:03:13,945 --> 00:03:18,200
‏مثل قاذف كرات يضع احتمالات
.‏مستقبليّة ويلعب ببراعة

36
00:03:18,283 --> 00:03:23,163
‏- "فيبس"، أيعرفان بشأن أحدهما الآخر؟
‏- هل تتحرك شفتا الكلب حين يقرأ؟

37
00:03:27,834 --> 00:03:29,878
.‏كلّا، لا تتحركان

38
00:03:31,797 --> 00:03:34,382
.‏- مرحباً يا رفاق
.‏- مرحباً

39
00:03:36,301 --> 00:03:38,428
‏- إذاً؟
‏- كيف سار الأمر عند الطبيب؟

40
00:03:38,512 --> 00:03:42,224
،‏قال إنه ما من داع للقلق بكل تأكيد
.‏إنه حميد تماماً

41
00:03:42,766 --> 00:03:44,893
‏- ما هو؟
.‏- لم يستطِع حتى إخباري

42
00:03:44,976 --> 00:03:50,524
.‏قال إنه مجرد شذوذ جلدي ما

43
00:03:51,108 --> 00:03:56,446
‏وأسوأ شيء هو قوله إنه بدون
.‏القدرة على تعريفه فلن يزيله

44
00:03:56,530 --> 00:04:01,243
‏يجب أن تذهب لطبيبي
...‏لأنني حين ذهبت إليه بحلمتي الثالثة

45
00:04:02,077 --> 00:04:04,412
.‏- استأصلها على الفور
‏- حقاً؟

46
00:04:04,496 --> 00:04:06,373
.‏فأظنني محظوظاً

47
00:04:06,456 --> 00:04:10,710
‏لست محظوظاً بقدر
.‏مَن يُولدون بحلمتين

48
00:04:11,169 --> 00:04:14,965
،‏على الأقل كانوا يعرفون حقيقة ما لديك
.‏فقد كان لها اسم

49
00:04:15,048 --> 00:04:18,677
.‏ربما سيطلقون اسمك على ما لديك

50
00:04:19,261 --> 00:04:21,972
."‏سيسمونها الـ"روس

51
00:04:22,055 --> 00:04:25,684
."(‏ثم سيقول الناس "إنه مصاب بـ(روس

52
00:04:27,394 --> 00:04:29,688
!‏أجل، ليكون ذلك رائعاً

53
00:04:31,314 --> 00:04:34,568
.‏- "بيت" سينهي علاقته بي
‏- ماذا؟

54
00:04:34,901 --> 00:04:39,865
‏لقد سمعت رسائلي وقال إننا يجب
."‏أن نتحدث حين يعود من "أتلانتا

55
00:04:40,365 --> 00:04:42,284
‏- ثم؟
.‏- هذا كل شيء

56
00:04:42,367 --> 00:04:45,328
"‏لا يقول الناس "يجب أن نتحدث
.‏إلا إذا كان أمراً سيئاً

57
00:04:45,412 --> 00:04:48,415
‏هذا لا يعني بالضرورة
.‏أنه سينهي علاقته بك

58
00:04:49,624 --> 00:04:52,794
‏- حقاً؟
.‏- أجل، ربما خانك فحسب

59
00:04:57,716 --> 00:04:59,843
‏وأعلم أنني لن أصير ثرياً أبداً من العمل به

60
00:04:59,926 --> 00:05:04,514
‏لكن يجب أن أخبرك أنه أمر رائع جداً
.‏أن تعرفي أنك تصنعين فارقاً بحياة طفل

61
00:05:04,598 --> 00:05:06,975
،‏هذا عظيم جداً
...‏أنا

62
00:05:07,934 --> 00:05:09,603
!‏يا إلهي

63
00:05:09,686 --> 00:05:11,855
!‏- يا إلهي
.‏- يحسن بنا أن نتصل بقسم الإطفاء

64
00:05:11,938 --> 00:05:14,232
.‏- كلّا
‏- كلّا؟

65
00:05:14,316 --> 00:05:19,738
‏لسنا في حاجة لرجل إطفاء
.‏بل نحتاج لفني إصلاح سيارات بارع

66
00:05:20,655 --> 00:05:23,158
،‏يا إلهي! ها هم قادمون
.‏يجب أن ننصرف عن هنا

67
00:05:23,241 --> 00:05:24,409
‏لماذا؟

68
00:05:24,492 --> 00:05:27,287
.‏لو أردت رؤية رجل إطفاء لواعدت أحدهم

69
00:05:30,123 --> 00:05:35,837
،‏ليست سوى ذلك، حلمة ثالثة
.‏حلمة ثالثة عادية جداً

70
00:05:35,921 --> 00:05:39,174
،‏يمكنك إزالتها
.‏اقطع ذلك الشيء فحسب

71
00:05:39,966 --> 00:05:42,844
‏اخلع قميصك
.‏ودعنا نرى ما لدينا

72
00:05:45,764 --> 00:05:47,849
‏ماذا تفعل؟

73
00:05:48,350 --> 00:05:52,604
‏أريك حلمتي الثالثة العاديّة جداً
.‏التي يجب أن تقطعها فحسب

74
00:05:53,021 --> 00:05:58,360
،‏هذه ليست حلمة ثالثة
.‏أولاً، إنها على مؤخرتك

75
00:05:59,235 --> 00:06:02,197
‏- ما هي إذاً؟
.‏- انتظر لحظة

76
00:06:05,283 --> 00:06:08,161
‏- "جانسن"، هلّا تدخل للحظة؟
."‏- أنا مع "هاميلتون

77
00:06:08,244 --> 00:06:10,538
،‏إنه بارع مع الأشياء الغريبة
.‏أحضره أيضاً

78
00:06:13,458 --> 00:06:16,336
،"‏يجب أن أذهب لري نباتات "بيت
‏أتدريان؟

79
00:06:16,419 --> 00:06:19,714
‏إن كان سينهي علاقته بي
.‏فربما لن أسقي نباتاته

80
00:06:19,798 --> 00:06:23,802
‏إن كان سينهي علاقته بك فربما يجدر
.‏بي أنا و"جوي" أن نسقي نباتاته

81
00:06:27,013 --> 00:06:28,765
.‏إن كنتما تفهمان ما أعنيه

82
00:06:29,432 --> 00:06:32,560
...‏أو
.‏نذهب إلى هناك ونتبول عليها

83
00:06:36,147 --> 00:06:41,027
‏لا يمكنني تحمل ذلك، أشعر بخوف
.‏مستمر من أن يضبطني أحدهما مع الآخر

84
00:06:41,111 --> 00:06:42,737
.‏هذا يدفعني للجنون

85
00:06:42,821 --> 00:06:45,407
‏لمَ لا تنهين علاقتك بأحدهما إذاً؟

86
00:06:45,490 --> 00:06:49,369
‏ماذا حدث لإجادتك اللعبة؟

87
00:06:49,869 --> 00:06:55,166
‏لم أعد أشعر بأنها لعبة أشعر
.‏وكأنه عمل وكأنني أعمل في اللعبة

88
00:06:56,376 --> 00:06:59,087
."‏- اختاري أحدهما يا "فيبس
‏- أجل، أيهما يعجبك أكثر؟

89
00:06:59,587 --> 00:07:05,218
،‏"فينس" رائع، لأنه رجل بحق
.‏إنه قوي البنية جداً

90
00:07:05,301 --> 00:07:07,887
.‏قوي البنية للغاية

91
00:07:09,931 --> 00:07:12,684
،‏حسناً، جيد، ها أنت ذي
."‏استمري مع "فينس

92
00:07:12,767 --> 00:07:16,563
.‏- أجل، لكن "جيسون" حسّاس حقاً
.‏- الحساسيّة مهمة، اختاريه

93
00:07:17,272 --> 00:07:20,942
.‏- أجل
.‏- بالطبع، اختاري المخنث

94
00:07:22,444 --> 00:07:26,781
.‏- "جيسون" ليس مخنثاً
."‏- كلّا، قصدت "تشاندلر

95
00:07:37,751 --> 00:07:40,795
.‏لديّ خطط للعشاء

96
00:07:41,671 --> 00:07:45,342
‏شكراً جزيلاً لمجيئكم
.‏رغم استدعائي لكم منذ وقت قصير

97
00:07:45,425 --> 00:07:52,307
‏سيداتي وسادتي...أنا أزاول
.‏مهنة الطب منذ 23 عاماً وقد ذُهلت

98
00:08:04,444 --> 00:08:08,531
،‏هذه حجرة المطالعة
.‏انظروا إلى هذا، أضواء

99
00:08:08,615 --> 00:08:14,245
،‏أضواء أقل، أضواء سيئة
.‏لتنصرف الأضواء

100
00:08:15,914 --> 00:08:21,044
.‏- أرأيتم؟ يجب إيجاد الأمر الصحيح
.‏- أجل، ومفتاح ضبط شدة الضوء

101
00:08:21,127 --> 00:08:24,422
.‏بالنسبة لرجل ثري هذا تلفاز صغير جداً

102
00:08:24,506 --> 00:08:29,302
‏كلّا، هذا الهاتف المرئي، لكن لا يجب
.‏أن تكونوا هنا فرجاء لا تلمسوا أي شيء

103
00:08:30,595 --> 00:08:33,723
.‏يا للهول! هذا مريح

104
00:08:34,808 --> 00:08:36,976
.‏هذه الشقة مذهلة

105
00:08:37,060 --> 00:08:39,729
.‏- يا إلهي! هذا ألطف مطبخ
.‏- أعلم

106
00:08:39,813 --> 00:08:43,858
‏كلّا، إنه ألطف مطبخ
.‏فإن الثلاجة قد تمنت لي يوماً رائعاً

107
00:08:45,777 --> 00:08:49,072
.‏- انظروا إلى هذا، دفتر شيكات مليونير
.‏- "جوي"، اترك هذا

108
00:08:50,990 --> 00:08:54,911
‏يا إلهي! هذا "بيت"، اخرجوا، كيف
‏تجيب على هاتف مرئي بحق السماء؟

109
00:08:55,662 --> 00:08:57,455
."‏"مونيكا

110
00:08:59,249 --> 00:09:02,168
.‏- أظن أن هذه هي الطريقة
‏- مرحباً يا "مونيكا"، كيف الحال؟

111
00:09:02,252 --> 00:09:07,048
،‏بخير
.‏أنا هنا أسقي النباتات فحسب

112
00:09:07,132 --> 00:09:11,010
‏لا تنسي ذلك النبات الاستوائي
."‏هناك بالقرب من "رايتشل

113
00:09:11,386 --> 00:09:14,139
.‏"تشاندلر" على الأريكة

114
00:09:15,723 --> 00:09:19,853
.‏- أراه، أنتم أسوأ مختبئين على الإطلاق
."‏- مرحباً يا "بيت

115
00:09:19,936 --> 00:09:21,479
‏كيف حالك يا رجل؟

116
00:09:21,563 --> 00:09:25,525
‏"بيت"، ذلك اليوم حين قلت
...‏إنك تريد التحدث

117
00:09:25,608 --> 00:09:28,570
‏للعلم فقط، أهي أنباء طيبة أم سيئة؟

118
00:09:29,529 --> 00:09:32,282
،‏إنها أنباء طيبة
.‏إنها أنباء طيبة بكل تأكيد

119
00:09:32,365 --> 00:09:34,659
،‏انتظري لحظة
.‏لديّ مكالمة أخرى

120
00:09:34,742 --> 00:09:38,037
‏- كيف الحال؟
.‏- كلّا، لا تزال تحدثني

121
00:09:38,121 --> 00:09:41,291
،‏كلّا، لا أفعل
.‏لديّ صورة داخل صورة هنا

122
00:09:41,374 --> 00:09:45,587
،‏حقاً؟ أجل
.‏سأعاود الاتصال بك لاحقاً

123
00:09:46,421 --> 00:09:51,092
.‏- "مونيكا"، أنت، سأعاود الاتصال بك
.‏- حسناً، سأراك قريباً

124
00:09:51,176 --> 00:09:53,261
.‏- حسناً، أحبك
.‏- أحبك

125
00:09:53,344 --> 00:09:56,431
.‏- نحن أيضاً نحبك
.‏- نحن أيضاً نحبك

126
00:09:57,432 --> 00:10:00,602
،‏حسناً
.‏إنها أنباء طيبة

127
00:10:00,685 --> 00:10:03,980
‏- ماذا تظنينها تلك الأنباء الطيبة؟
.‏- انظروا إلى هذا

128
00:10:04,063 --> 00:10:08,485
‏لقد حرّر شيكاً بـ50 ألف دولار
."‏لدار تصميم خواتم "هيوغو ليندغرين

129
00:10:10,862 --> 00:10:13,615
،‏آسف
‏ماذا تظنينها تلك الأنباء الطيبة؟

130
00:10:15,742 --> 00:10:19,162
!‏- يا إلهي
.‏- "مونيكا" ستتزوج مليونيراً

131
00:10:19,537 --> 00:10:23,124
،‏يجب أن تتصلي بأمي
.‏اتصلي بأمي

132
00:10:23,208 --> 00:10:27,754
.‏- مرحباً
."‏- وهذه أم "بيت

133
00:10:32,800 --> 00:10:36,513
‏يجب أن تجعليه زفافاً مبني على فكرة ما
...‏وقد تكون الفكرة

134
00:10:36,596 --> 00:10:38,765
!‏انظروا كم نملك من المال

135
00:10:40,391 --> 00:10:43,144
.‏يمكنك وضع نقود في بطاقات الدعوة

136
00:10:43,228 --> 00:10:48,483
‏يمكنك وضع أدوات مائدة من النقود
.‏ويمكنك بدء قائمة الطعام بسلطة نقود

137
00:10:48,566 --> 00:10:53,863
.‏- ستكون جافة لكن ستنال إعجاب الناس
‏- هلّا تتوقفين؟

138
00:10:53,947 --> 00:10:57,283
،‏نحن نتواعد منذ بضعة أسابيع فحسب
.‏نحن لا نعرف إن كان سيتقدم لخطبتي

139
00:10:57,367 --> 00:11:01,913
،‏أجل، لكنه "بيت"، هو ليس كالآخرين
."‏في أول موعد لكما اصطحبك إلى "روما

140
00:11:01,996 --> 00:11:06,084
‏بالنسبة لمعظم الرجال هذا
.‏يشبه موعدهم الثالث أو الرابع مثلاً

141
00:11:07,502 --> 00:11:10,672
.‏إن كان هذا هو الأمر فهو أمر جنوني

142
00:11:10,755 --> 00:11:15,551
،‏"مونيكا" محقة، نحن نتحدث عن الزواج
.‏لا يمكن أن تتسرع في اتخاذ هذا القرار

143
00:11:15,635 --> 00:11:18,930
‏ما علمك أنت؟
.‏لقد تزوجت مثلية

144
00:11:25,019 --> 00:11:27,438
،‏يجب أن أنصرف
."‏يجب أن أنهي علاقتي بـ"فينس

145
00:11:27,522 --> 00:11:29,774
‏- إذاً ستستمرين بمواعدة المعلم؟
.‏- أجل

146
00:11:29,857 --> 00:11:33,903
‏"فينس" يعجبني كثيراً
.‏لكن "جيسون" حساس جداً

147
00:11:33,987 --> 00:11:36,906
‏وعلى المدى الطويل أظن الشخص
‏الحساس أفضل من

148
00:11:36,990 --> 00:11:41,244
.‏الرجل الذي لديه جسد رائع

149
00:11:44,998 --> 00:11:48,001
،"‏"جيسون"، بكل تأكيد "جيسون
.‏تمنوا لي التوفيق

150
00:11:48,084 --> 00:11:49,544
.‏- حظاً موفقاً
.‏- حظاً موفقاً

151
00:11:56,301 --> 00:12:00,555
‏آسفة، كنت أتخيل فقط كيف
.‏سيكون الحال حين ألتقط باقة النقود

152
00:12:03,308 --> 00:12:05,768
"‏"شركة المطافىء

153
00:12:06,561 --> 00:12:09,981
‏- معذرة، هل "فينس" موجود؟
.‏- بالطبع

154
00:12:10,064 --> 00:12:11,524
."‏- "فينس
.‏- أجل

155
00:12:14,277 --> 00:12:16,779
‏لم أكن أعرف
.‏أنكم تستخدمون هذه بالفعل

156
00:12:18,448 --> 00:12:20,033
‏ما الجديد؟

157
00:12:21,826 --> 00:12:25,663
.‏لن يكون هذا هيناً

158
00:12:26,998 --> 00:12:29,167
.‏لا أظن أننا يجب أن نتقابل بعد الآن

159
00:12:32,962 --> 00:12:34,839
.‏جيد جداً

160
00:12:35,506 --> 00:12:37,592
.‏- آسفة
.‏- كلّا، لا بأس

161
00:12:38,551 --> 00:12:42,889
‏كل ما في الأمر أنني
.‏ظننت أن لدينا علاقة متميّزة

162
00:12:42,972 --> 00:12:47,226
‏شعرت بأنك شخص يمكنني
...‏أخيراً البوح له بمكنون صدري

163
00:12:47,310 --> 00:12:49,645
‏وأن بداخلي الكثير
.‏ممّا لم أشاركك فيه بعد

164
00:12:51,230 --> 00:12:55,026
...‏- يا إلهي! لم أكن أعرف أنك
.‏- آسف، لا يمكنني التحدث

165
00:12:56,778 --> 00:12:58,946
.‏سأذهب للكتابة في يومياتي

166
00:13:02,492 --> 00:13:04,077
.‏انتظر

167
00:13:04,160 --> 00:13:06,371
"(‏"(سنترال بيرك

168
00:13:06,454 --> 00:13:10,124
‏أؤكد لك، إن كنت تريد التخلص من ذلك
.‏الشيء فاذهب إلى معالجي بالأعشاب

169
00:13:10,792 --> 00:13:13,878
،"‏شكراً لكنني أريد استئصاله يا "فيبس
.‏لا أريد جعله بطعم شهي

170
00:13:16,297 --> 00:13:20,093
‏حين تضاجع الفتيات فتية
...‏لهم أشياء غريبة على أجسادهم

171
00:13:20,176 --> 00:13:22,553
.‏يخبرن أصدقاءهن بالأمر

172
00:13:23,179 --> 00:13:25,014
.‏أعطيني هذا

173
00:13:27,183 --> 00:13:31,312
،‏مرحباً، حسناً
.‏لا تغضبي مني لكن لم أستطِع المقاومة

174
00:13:31,396 --> 00:13:33,231
.‏- مجلات العرائس
.‏- أجل

175
00:13:33,314 --> 00:13:35,817
‏وأعلم أنك قلت إنك سترفضين
.‏إن طُلب منك لكنني آسفة

176
00:13:35,900 --> 00:13:41,656
‏كم ستبدين رائعة وأنت تسيرين بممر الكنيسة
!"‏مرتدية هذا الثوب من تصميم "دونا كارين

177
00:13:41,739 --> 00:13:44,367
.‏ستبدين رائعة جداً

178
00:13:44,450 --> 00:13:46,661
.‏يجب أن تشتري هذا على أيّة حال

179
00:13:48,329 --> 00:13:49,789
.‏لترتديه بالنوادي الليليّة

180
00:13:51,082 --> 00:13:54,293
،‏هذا غريب جداً
...‏أعرف ما قلته لكن

181
00:13:54,377 --> 00:13:59,173
‏هذا الصباح كنت مستلقيّة في الفراش
."‏أتخيل كيف سأشعر إن قلت "أجل

182
00:14:01,175 --> 00:14:07,723
‏أعرف أنه أمر مفاجىء ومتسرع
‏وليس من شيمي إطلاقاً فعل شيء كهذا

183
00:14:07,807 --> 00:14:13,479
،‏لكن هذا لا يعني أنني لا أستطيع
.‏أليس كذلك؟ فأنا أحب "بيت" بجنون

184
00:14:13,563 --> 00:14:17,859
‏وأعلم أننا نريد نفس الأشياء وحين فكّرت
‏في الموافقة

185
00:14:17,942 --> 00:14:20,486
.‏جعلني ذلك أشعر بالسعادة

186
00:14:20,820 --> 00:14:22,905
!‏يا إلهي

187
00:14:24,031 --> 00:14:27,076
.‏أعلم، أريد قطعة أخرى من الفطيرة

188
00:14:29,954 --> 00:14:33,666
‏إن تزوجت بالفعل
‏فهل يمكنني إحضار ضيفين؟

189
00:14:37,086 --> 00:14:40,965
‏- ألم تنهِ علاقتك برجل الإطفاء ذلك؟
.‏- كلّا، كانت تلك طريقتي في إخباركما

190
00:14:42,091 --> 00:14:46,971
،‏اتضح أنه حساس بشكل غير عادي
.‏يكتب مذكراتٍ يوميّة ويرسم

191
00:14:47,054 --> 00:14:50,308
.‏حتى أنه أراني رسوماً بالفحم رسمها لي

192
00:14:50,391 --> 00:14:55,354
‏أجل، إنه يفضّل ألوان الماء
.‏لكنه يحصل بسهولة على كثير من الفحم

193
00:14:57,857 --> 00:15:02,904
‏- هل ستتركين "جيسون"؟
.‏- أجل، لأن علي إنهاء علاقتي بشخص ما

194
00:15:02,987 --> 00:15:06,991
‏"جيسون" حساس
.‏لكن الآن صار "فينس" كذلك أيضاً

195
00:15:07,074 --> 00:15:09,535
.‏كما أن "فينس" لديه الجسد

196
00:15:09,619 --> 00:15:14,791
.‏لذا الأمر يتعلق بالحسابات فحسب

197
00:15:22,215 --> 00:15:24,717
."‏- "جيسون
.‏- أجل، ادخلي

198
00:15:32,892 --> 00:15:37,146
‏"فيبي"، بدا صوتك متجهماً وأنت تتكلمين
‏عبر الهاتف، هل من خطب؟

199
00:15:37,230 --> 00:15:39,106
.‏كلّا

200
00:15:55,206 --> 00:15:57,250
."‏لابد أنك "روس

201
00:15:58,084 --> 00:16:01,587
.‏- مرحباً
."‏- أنا المعلم الروحاني "ساج

202
00:16:03,214 --> 00:16:07,969
‏يجب أن أخبرك أنني لم أذهب
.‏لمعلم روحاني من قبل قط

203
00:16:08,052 --> 00:16:14,559
‏استرخ، لو ذلك يشعرك راحة فقد درست
."‏بأفضل كليات الطب بـ"أمريكا اللاتينيّة

204
00:16:15,268 --> 00:16:18,229
‏لنلقِ نظرة
.‏على الشذوذ الجلدي الذي لديك

205
00:16:18,813 --> 00:16:20,773
.‏هيّا، تفضّل بالجلوس

206
00:16:24,193 --> 00:16:27,780
."‏كما توقعت، إنها "كوندس

207
00:16:30,074 --> 00:16:34,829
‏- ما هي الـ"كوندس"؟
‏- لا أدري، ما خطب الـ"كوندس" خاصتك؟

208
00:16:39,250 --> 00:16:43,212
.‏استلقِ أرجوك، لديّ مرهم سيقلصها

209
00:16:43,546 --> 00:16:46,257
.‏أظن أن الأمر يستحق المحاولة

210
00:16:46,340 --> 00:16:51,012
...‏بالطبع، سنرى نتائج
.‏من الواضح أنها ليست الطريقة الصحيحة

211
00:16:52,972 --> 00:16:56,726
‏- ماذا؟
.‏- يبدو أننا أغضبناها

212
00:16:57,310 --> 00:16:59,145
‏نحن أغضبناها؟

213
00:17:01,480 --> 00:17:07,528
‏أظن أنني أرى المشكلة وأخشى أننا
.‏سنضطر لاستخدام أداة أقوى بكثير

214
00:17:09,447 --> 00:17:11,115
.‏الحب

215
00:17:12,033 --> 00:17:13,409
!‏يا إلهي

216
00:17:14,410 --> 00:17:21,000
‏"روس"، ما من طريقة إطلاقاً
...‏لتزول هذه إلا إذا بدأت في

217
00:17:21,083 --> 00:17:23,377
‏ماذا كان ذلك؟

218
00:17:23,920 --> 00:17:26,088
.‏لقد زالت

219
00:17:26,505 --> 00:17:28,215
‏كيف ذلك؟

220
00:17:28,299 --> 00:17:29,842
.‏علقت بساعتي

221
00:17:35,389 --> 00:17:37,016
.‏أضواء

222
00:17:37,975 --> 00:17:40,269
.‏أضواء رومانسيّة

223
00:17:40,353 --> 00:17:42,647
.‏لطيف

224
00:17:43,147 --> 00:17:46,484
‏كان هناك ذلك الأمر
.‏الذي أردت التحدث إليك بشأنه

225
00:17:46,567 --> 00:17:50,404
،‏أجل
.‏نسيت تماماً هذا الأمر

226
00:17:51,697 --> 00:17:57,286
،‏لقد فكّرت ملياً
...‏وانظر إلى حياتي

227
00:17:57,954 --> 00:17:59,580
.‏أجل

228
00:17:59,664 --> 00:18:02,917
.‏وأشعر بأنني غزوت عالم الأعمال

229
00:18:03,960 --> 00:18:06,796
.‏وأشعر بأنني غزوت عالم المثقفين

230
00:18:08,089 --> 00:18:10,549
.‏الآن معي أجمل امرأة في العالم

231
00:18:12,259 --> 00:18:16,681
!‏- عجباً
.‏- لكن هناك أمراً واحداً ناقصاً

232
00:18:17,723 --> 00:18:18,849
‏ما هو؟

233
00:18:20,601 --> 00:18:23,479
.‏حان الوقت لأغزو العالم الجسدي

234
00:18:26,023 --> 00:18:27,900
.‏حسناً

235
00:18:28,818 --> 00:18:30,403
."‏"مونيكا

236
00:18:30,486 --> 00:18:35,282
‏أريد أن أصبح
.‏بطل المسابقة القتالية القصوى

237
00:18:36,575 --> 00:18:38,786
‏تريد ماذا؟

238
00:18:38,869 --> 00:18:44,083
‏أريد أن أصبح بطل المسابقة القتالية القصوى
.‏إنها أكثر منافسات العالم الجسديّة إجهاداً

239
00:18:44,166 --> 00:18:48,295
.‏- إنها محظورة في 49 ولاية
‏- عمّ تتحدث؟

240
00:18:48,379 --> 00:18:51,924
‏مدربي "هوتشي" يعلمني مزيجاً
."‏من فن الـ"جيت كون دو

241
00:18:52,008 --> 00:18:55,636
‏وقتال الشوارع البرازيلي حتى أنني
.‏أمرت بتصميم حلبتي المثمنة للتدريب

242
00:18:56,512 --> 00:19:00,683
.‏- وأظنك استخدمت مصمم حلقات لذلك
.‏- أجل

243
00:19:02,143 --> 00:19:05,813
‏"مونيكا"، أريدك أن تكوني هناك
.‏في الصف الأول حين أفوز

244
00:19:05,896 --> 00:19:08,399
‏أريدك أن تكوني قريبة
.‏بما يكفي لتشمي الدماء

245
00:19:10,526 --> 00:19:12,695
‏ما رأيك؟

246
00:19:13,446 --> 00:19:15,823
.‏سيكون والداي سعيدين جداً

247
00:19:20,745 --> 00:19:23,748
‏"الملابس التحتيّة الجنونية
"‏تزحف إلى مؤخرتي

248
00:19:26,083 --> 00:19:32,131
،‏"الملابس التحتيّة الجنونية دائماً في ثغرة
."...‏الملابس التحتيّة الجنونية

249
00:19:33,966 --> 00:19:39,180
‏كلّا! ماذا يفعل هنا؟
.‏استمري في العزف فحسب

250
00:19:39,263 --> 00:19:42,141
.‏ستنجين من هذا، ستكونين بخير

251
00:19:51,942 --> 00:19:54,028
.‏حسناً، شكراً لكم

252
00:19:54,570 --> 00:19:58,074
،‏وكالعادة
.‏لا يتحدث إلي أحد بعد العرض

253
00:20:01,911 --> 00:20:03,496
.‏- مرحباً
.‏- مرحباً

254
00:20:03,579 --> 00:20:07,374
‏كنت ماراً بالجوار ورأيت أنك تعزفين
.‏الليلة، أمر رائع أن أراك على المنصة

255
00:20:07,458 --> 00:20:09,293
.‏- أجل
.‏- حسناً

256
00:20:09,376 --> 00:20:14,131
‏ماذا يحدث هنا؟ مَن هذا الرجل؟

257
00:20:14,215 --> 00:20:18,135
،‏لست أدري، بدأ في تقبيلي فحسب
."‏عليك به يا "فينس

258
00:20:19,929 --> 00:20:21,764
‏- ماذا؟
‏- ماذا؟

259
00:20:21,847 --> 00:20:24,642
.‏أجل، كنت أواعدكما معاً

260
00:20:26,102 --> 00:20:31,148
‏وكان الأمر فظيعاً حقاً
.‏لأنه كان ممتعاً جداً لي

261
00:20:34,401 --> 00:20:39,949
‏لكنني معجبة بكليكما
.‏ولم أدرِ كيف أختار

262
00:20:40,032 --> 00:20:44,286
،‏لذا أنا آسفة، أنا فظيعة
.‏أنا إنسانة فظيعة، أنا فظيعة

263
00:20:44,370 --> 00:20:47,706
.‏"فيبي"، استرخي، لا بأس

264
00:20:47,790 --> 00:20:51,544
.‏- فلم نقل قط إن مواعدتنا قاصرة علينا
.‏- أجل، ولا نحن كذلك

265
00:20:51,627 --> 00:20:53,003
.‏هوّني على نفسك

266
00:20:54,130 --> 00:20:58,134
‏- حقاً؟
.‏- أجل، لم نخرج معاً لمدة طويلة جداً

267
00:20:58,217 --> 00:21:00,845
.‏بربك! لم نتضاجع بعد حتى

268
00:21:02,346 --> 00:21:04,181
‏لم تفعلا؟

269
00:21:06,725 --> 00:21:10,062
‏- هل فعلت؟
.‏- هذا ليس من شأني

270
00:21:12,773 --> 00:21:15,776
،‏لا أصدّق هذا
‏هل ضاجعته؟

271
00:21:15,860 --> 00:21:18,737
‏أعددت لك عشاء على ضوء
.‏الشموع في المتنزه

272
00:21:19,613 --> 00:21:22,908
.‏"فيبي"، سأهوّن هذا الأمر عليك كثيراً

273
00:21:28,706 --> 00:21:31,876
‏كان من الممكن
.‏أن يكون هذا محرجاً حقاً

274
00:21:35,337 --> 00:21:38,340
‏هل أعددت له عشاء
‏على ضوء الشموع في المتنزه؟

275
00:21:38,757 --> 00:21:42,052
،‏أجل، لكن بوسعي فعل ذلك من أجلك
.‏سأفعل ذلك من أجلك

276
00:21:42,136 --> 00:21:48,642
‏لا أصدّق أنني خرجت أبداً مع شخص
.‏يشعل ناراً بمنتصف منطقة أشجار

277
00:21:57,693 --> 00:22:00,696
.‏كل شيء سيكون على ما يرام

278
00:22:01,405 --> 00:22:03,490
‏اتفقنا يا "ديك"؟

279
00:22:05,826 --> 00:22:08,913
،‏مرحباً
."‏أنا المعلم الروحاني "ساج

280
00:22:11,373 --> 00:22:15,628
‏يُفترض أن يكون بطة، أليس كذلك؟
.‏وإلا فهذا خارج مجالي تماماً

281
00:22:16,295 --> 00:22:18,797
.‏أجل، يعاني سعالاً حادّاً جداً

282
00:22:18,881 --> 00:22:22,426
‏وطبيبنا البيطري لا يستطيع فعل شيء
‏حيال الأمر، فهل من شيء يمكنك فعله؟

283
00:22:23,385 --> 00:22:25,554
.‏دعني أرى

284
00:22:25,638 --> 00:22:27,765
.‏دعني أرى

285
00:22:29,350 --> 00:22:30,935
‏أتظنان أن بإمكانكما
‏حمله على أكل خفاش؟

286
00:22:35,564 --> 00:22:37,483
"‏ترجمة "راوية المدني

