﻿1
00:00:13,322 --> 00:00:14,722
لايرا)؟)

2
00:00:45,262 --> 00:00:48,062
<i>.اللورد (أزريال) قام بشقّ سمائنا</i>

3
00:00:51,667 --> 00:00:53,993
<i>.وترك العالم في فوضى</i>

4
00:01:00,820 --> 00:01:04,865
<i>.الساحرات يعتقدن أن هذه بداية نبوءة قوية</i>

5
00:01:07,031 --> 00:01:09,965
<i>...نبوءة قد تدمر كل الوجود</i>

6
00:01:14,875 --> 00:01:16,924
<i>.أو تقوم بتجديده</i>

7
00:01:21,462 --> 00:01:23,573
<i>...حان الوقت للإستعداد</i>

8
00:01:28,657 --> 00:01:30,460
<i>.لإختيار جانب</i>

9
00:02:06,271 --> 00:02:11,776
،أنا أعلم، أنا أفتقد (روجر) أيضاً
.لكن لا يمكننا العودة

10
00:02:51,336 --> 00:02:53,057
!لاير)، أنظري)

11
00:02:55,844 --> 00:02:57,944
.صورة (أزريال) الفوتوغرافية

12
00:02:58,291 --> 00:03:00,255
.المدينة في السماء

13
00:04:30,494 --> 00:04:35,749
{\an8}{\fad(1000,200)}{\fs50}{\fnArabic Typesetting}<font color="#e87d09">||أدواته المظلمة||</font>

14
00:04:32,053 --> 00:04:35,745
{\fad(700,200)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#e87d09">الحلقة الأولى: مدينة غربان العقعاق

15
00:05:08,679 --> 00:05:10,397
.لا يعجبني هذا

16
00:05:21,901 --> 00:05:24,001
.أحدهم غادر في عجلة من أمره

17
00:05:30,474 --> 00:05:32,224
أين الجميع؟

18
00:06:01,264 --> 00:06:03,364
.(شيءٌ ما حدث هنا يا (بان

19
00:06:04,826 --> 00:06:06,226
أزريال)؟)

20
00:06:06,694 --> 00:06:08,794
.ما كنت لأستبعد هذا الإحتمال

21
00:06:20,802 --> 00:06:23,409
"هل  يجدر بنا أن نسأل "مقياس الحقيقة
أين هم الجميع؟

22
00:06:23,542 --> 00:06:25,642
.لا. لن نطرح أي سؤال على ذلك الشيء

23
00:06:25,909 --> 00:06:27,783
.ليس بعد -
.أعتقد أنه بإمكاننا الوثوق به -

24
00:06:27,943 --> 00:06:29,471
.لم يكذب علينا إطلاقاً

25
00:06:29,664 --> 00:06:32,125
بدونه هل كان (روجر) سيموت؟

26
00:06:33,062 --> 00:06:36,006
.لا. علينا أن نشق طريقنا بأنفسنا الآن

27
00:07:00,720 --> 00:07:03,429
.لقد جعلنا كل المراصد تدرس الإنشقاق

28
00:07:03,673 --> 00:07:06,821
.كلها إستنتجت نفس الشيء
.عالمٌ واحد

29
00:07:07,084 --> 00:07:09,973
وهل لديهم أي فكرة عن كيفية
سد هذا الثقب؟

30
00:07:10,970 --> 00:07:11,935
.ليس بعد

31
00:07:12,106 --> 00:07:16,078
عالمٌ جديد و(أزريال) قام ببساطة
.بخلقه إلى الوجود

32
00:07:16,822 --> 00:07:19,180
.يُفترض أنه كان موجوداً هناك بالفعل

33
00:07:19,283 --> 00:07:20,403
!هرطقة

34
00:07:21,568 --> 00:07:22,968
..."كاردينال"

35
00:07:24,234 --> 00:07:26,149
.بالكاد أصبح الأمر هرطقة الآن

36
00:07:26,305 --> 00:07:29,105
بل هو واضحٌ وضوح الشمس
.في السماء فوق رؤوسنا

37
00:07:30,068 --> 00:07:32,622
إذا تفضّلت بالخروج من السفينة
.لكنت رأيته

38
00:07:32,885 --> 00:07:35,227
لن أسمح بأن تحاضرني أنت
.في هذه المسألة

39
00:07:35,415 --> 00:07:36,929
.و لا يجب عليك أن تفعل

40
00:07:37,117 --> 00:07:39,626
...أيها "الكاردينال (ستوريك)"، كل ما أطلبه

41
00:07:39,798 --> 00:07:44,339
،هو أنه بدلاً من أن نركز على ما مضى
.علينا أن نركز على ما هو أمامنا في الحاضر

42
00:07:44,529 --> 00:07:46,048
،الفتيل قد أُشعل

43
00:07:46,236 --> 00:07:48,056
.والقنبلة إنفجرت

44
00:07:48,234 --> 00:07:49,874
.العالم أدرك الأمر

45
00:07:50,124 --> 00:07:54,059
.لا يمكننا أن نتجاهل ما رآه الجميع
...سنخسر

46
00:07:54,232 --> 00:07:55,957
!عليك اللعنة

47
00:07:57,903 --> 00:08:00,083
ربما يمكنني أنا أن أساعد؟

48
00:08:00,296 --> 00:08:04,496
هناك ساحرة على المتن، أمسكنا بها كجزءٍ من
عمليتنا لإعتقال الشخصيات الغير مرغوب فيها

49
00:08:04,687 --> 00:08:06,130
.التي تلت هذا الخرق

50
00:08:06,303 --> 00:08:09,451
لقرون، الساحرات إدّعين
.العلم بالعوالم الأخرى

51
00:08:09,639 --> 00:08:12,633
هذه الساحرة قد تساعدنا على
.فهم عدم الإستقرار هذا

52
00:08:12,806 --> 00:08:13,926
.جيد

53
00:08:15,870 --> 00:08:17,690
.أعطني شرف محادثتها

54
00:08:24,931 --> 00:08:26,754
...هذا إذا كنتم أيها الرجال

55
00:08:27,239 --> 00:08:29,753
.قد إنتهيتم من مناقشاتكم

56
00:08:31,544 --> 00:08:35,703
لم نفهم بعد، ما هو دورك
بالضبط في كل هذا؟

57
00:08:36,025 --> 00:08:37,732
دوري بالضبط"؟"

58
00:08:39,594 --> 00:08:43,094
(ما الذي ناقشتماه أنتِ و(أزريال
على الجبل تلك الليلة؟

59
00:08:48,014 --> 00:08:50,638
.لم أدرك (أزريال) أبداً، جلالتك

60
00:08:51,542 --> 00:08:54,725
لِم ينتباني الشك في ذلك؟ -
.لا فكرة لدي إطلاقاً -

61
00:08:54,929 --> 00:08:56,015
.لكك محق

62
00:08:56,315 --> 00:08:58,664
.أزريال) يجب إيقافه)

63
00:08:59,432 --> 00:09:04,094
،هذا الإنفجر يحتاج إلى التحقيق
.وليس إلتزام الجهل

64
00:09:05,462 --> 00:09:09,425
.هناك عالم واحدٌ أو ربما أكثر هناك

65
00:09:11,116 --> 00:09:13,428
وهؤلاء الساحرات
.لطالما عرفن أكثر مما يجب

66
00:09:13,593 --> 00:09:15,413
.دعني أكتشف ماذا يعرفن

67
00:09:15,792 --> 00:09:20,248
لا يمكننا السماح لهذه المرأة
!بمسك زمام السيطرة

68
00:09:20,555 --> 00:09:22,919
أتعلم، أنا أنظر في أرجاء
...هذه الغرفة

69
00:09:24,034 --> 00:09:25,909
.وأرى الفشل

70
00:09:26,566 --> 00:09:30,789
الأب (مكفايل)، الذي فشل في الخروج
.من مختبر (أزريال) حتى

71
00:09:31,520 --> 00:09:34,320
فرا بافيل)، الذي لم يستطع)
أن يقرأ "مقياس الحقيقة" خاصته

72
00:09:34,510 --> 00:09:35,910
.ليرى ما يحدث

73
00:09:36,127 --> 00:09:38,671
.أنا بنفسي لست منيعة ضد الخطأ

74
00:09:38,915 --> 00:09:40,690
.لم أدرك (أزريال) في الوقت المناسب

75
00:09:40,854 --> 00:09:46,226
.وأنا أتعهد الآن... بألّا أفشل مجدداً

76
00:09:47,532 --> 00:09:54,186
هذه الساحرة، أتعتقدين أنه يمكنك أن
تجدي إجابة عمّا فعله (أزريال)؟

77
00:09:56,680 --> 00:09:59,293
...حسناً، أنا أعتقد أنني أكثر

78
00:10:02,255 --> 00:10:05,048
.إقناعاً من معظم الناس

79
00:10:07,532 --> 00:10:10,972
.إختبرني بما أكتشفه

80
00:10:12,239 --> 00:10:14,902
...وإذا فشلت ولم أكتشف شيئاً

81
00:10:15,915 --> 00:10:18,463
.عندها، قم بأسوء ما يمكنك

82
00:10:43,890 --> 00:10:45,290
.إنه مقهى

83
00:10:46,038 --> 00:10:48,491
.ربما يمكننا أن نجد شيئاً لنأكله في الداخل

84
00:11:33,302 --> 00:11:34,987
!أنتِ تؤلمينني

85
00:11:35,940 --> 00:11:38,087
.هذا سيعلمك ألّا تتسلل

86
00:11:38,303 --> 00:11:39,745
.أنا آسف أنني أخفتك

87
00:11:39,909 --> 00:11:41,309
.أنت لم تخفني

88
00:11:41,549 --> 00:11:43,021
.آسفة أنني أخفتك أنت

89
00:11:43,193 --> 00:11:44,593
.رجاءً أفلتيني

90
00:11:45,691 --> 00:11:47,091
من أنتِ؟

91
00:11:53,338 --> 00:11:54,828
.(لايرا سيلفرتونغ)

92
00:11:55,219 --> 00:11:56,619
هل هذا منزلك؟

93
00:11:56,879 --> 00:11:59,359
.(لا. أنا (ويل باري

94
00:11:59,731 --> 00:12:02,275
.وأخيراً، شخصٌ آخر لنتكلم معه

95
00:12:06,060 --> 00:12:07,460
.(هذا (بان

96
00:12:08,260 --> 00:12:09,709
أين هو عفريتك؟

97
00:12:14,257 --> 00:12:16,077
كيف يعقل أنه يتكلم؟

98
00:12:18,636 --> 00:12:21,436
هو يعلم أنه لا يجب عليه لمسي، صحيح؟

99
00:12:23,099 --> 00:12:26,419
.إنه حيوان متكلم -
.لا، إنه ليس حيواناً متكلماً، بل هو عفريتي -

100
00:12:26,784 --> 00:12:28,184
!ماذا يكون لك؟

101
00:12:29,489 --> 00:12:31,309
ليس لديك عفريت؟

102
00:12:31,851 --> 00:12:33,671
.لا يمكنني أن أرى واحداً

103
00:12:34,300 --> 00:12:35,700
.هذا مستحيل

104
00:12:36,084 --> 00:12:38,184
.لا أعلم ما الذي تتحدثين عنه

105
00:12:38,664 --> 00:12:39,348
.لا

106
00:12:39,825 --> 00:12:41,225
.(هيا يا (بان

107
00:12:43,218 --> 00:12:44,749
...(لايرا سيلفرتونغ)

108
00:12:45,147 --> 00:12:46,267
!مهلاً

109
00:12:53,309 --> 00:12:54,859
.لا تقومي بالمبالغة في الإستنتاجات

110
00:12:55,005 --> 00:12:57,105
.إنه يبدو لطيفاً. قد يكون ذا فائدة

111
00:13:14,599 --> 00:13:17,399
هل أصلحت مدفأتي بعد؟ -
.المدفأة ما زالت معطلة -

112
00:13:18,921 --> 00:13:20,103
.البوصلة أيضاً

113
00:13:20,263 --> 00:13:21,895
.البوصلة إحترقت بسبب العاصفة

114
00:13:22,051 --> 00:13:24,851
.لي) أنت تتصرف بغرابة) -
.أنا لا أتصرف بغرابة -

115
00:13:25,285 --> 00:13:27,650
العالم بأسره يتكلم عن ذلك
.الشق في السماء

116
00:13:27,822 --> 00:13:30,056
.الساحرات سيرغبن منا أن نشارك في القتال

117
00:13:30,237 --> 00:13:33,380
،نحن لسنا هنا لنتحدث عن القتال
.(نحن هنا لنتحدث عن (لايرا

118
00:13:33,545 --> 00:13:35,694
.ولنرى إذا كان بإمكان الساحرات مساعدتنا

119
00:13:35,851 --> 00:13:38,033
قد يكونون يعرفون هذا السلاح
.الذي نبحث عنه

120
00:13:38,799 --> 00:13:40,436
.لي)، أنظر)

121
00:13:50,746 --> 00:13:52,385
أليس هذا مذهلاً؟

122
00:14:04,227 --> 00:14:07,250
.لايرا)، يجب علينا أن نفكر بمنطقية)

123
00:14:07,652 --> 00:14:09,970
.إذا كان والدك هنا، فقد رحل

124
00:14:11,573 --> 00:14:13,314
.لذا، نحن بحاجة إلى خطة أخرى

125
00:14:13,492 --> 00:14:14,978
...لكن سنحتاج إلى أصدقاء و

126
00:14:15,106 --> 00:14:17,314
.كان لدينا صديق، لقد مات

127
00:14:20,352 --> 00:14:22,166
.رجاءً، فكري

128
00:14:23,187 --> 00:14:25,480
...قد يكون هو فرصتنا الوحيدة لكي -
.مرحباً -

129
00:14:28,125 --> 00:14:29,668
.(مرحباَ يا (ويل

130
00:14:33,264 --> 00:14:35,364
.أنا آسف لم أقصد أن أهينك

131
00:14:37,339 --> 00:14:39,609
كل ما في الأمر أنني
.لم أرَ عفريتاً من قبل

132
00:14:39,836 --> 00:14:42,427
بالنسبة لي "عفريت" تعني
.شيئاً شريراً

133
00:14:42,732 --> 00:14:43,852
شكراً؟

134
00:14:46,971 --> 00:14:48,629
أنت لستِ من هنا أليس كذلك؟

135
00:14:48,826 --> 00:14:50,226
من هذا العالم؟

136
00:14:52,439 --> 00:14:53,646
.ولا أنا

137
00:14:54,010 --> 00:14:55,303
كيف وصلتِ إلى هنا؟

138
00:14:55,452 --> 00:14:57,463
..عبرت من نافذة

139
00:14:58,690 --> 00:15:00,090
.صنعها والدي

140
00:15:00,900 --> 00:15:02,020
وأنت؟

141
00:15:04,299 --> 00:15:08,084
.لقد تبعت قطة عبر فتحة في الهواء

142
00:15:08,468 --> 00:15:10,288
.يبدو الأمر جنونياً

143
00:15:12,071 --> 00:15:16,052
إذاً، هناك ثلاثة عوالم ونافذتان؟

144
00:15:16,233 --> 00:15:18,053
.كلها مرتبطة بهذا المكان

145
00:15:18,528 --> 00:15:20,481
إسمعي، أعلم أن هذا العالم
.ليس منطقياً

146
00:15:20,708 --> 00:15:23,083
ولا أعلم إذا ما كنت أنا المخالف للطبيعة
لعدم إمتلاكي عفريتاً

147
00:15:23,188 --> 00:15:24,653
.أو أنت المخالفة لإمتلاكك واحداً

148
00:15:25,135 --> 00:15:27,324
لكن، ربما يمكننا نبحث في الأرجاء معاً؟

149
00:15:27,593 --> 00:15:28,993
.ثلاثتنا

150
00:15:30,072 --> 00:15:32,172
.هذه أفضل فكرة سمعتها طوال اليوم

151
00:15:52,671 --> 00:15:54,862
.زمنٌ جديدٌ غريب

152
00:15:55,201 --> 00:15:58,701
لا بد أنه من الصعب عليك
فصلك عن أخواتك من الساحرات؟

153
00:15:59,802 --> 00:16:01,622
.الآن أنا أحاول مساعدتك

154
00:16:02,050 --> 00:16:06,721
ليس بسبب... عاطفة روحي، بل بالأحرى
.من ناحية أخذ الإحتياط

155
00:16:07,459 --> 00:16:09,559
.إنها صفة يُبخس في تقديرها كثيراً

156
00:16:13,918 --> 00:16:15,497
أتعلمين أنكِ عالقة؟

157
00:16:15,918 --> 00:16:17,849
.أنتِ وعفريتك

158
00:16:18,506 --> 00:16:22,523
.كل ما لديك هو المعلومات التي تحملينها

159
00:16:23,356 --> 00:16:25,176
شاركي تلك المعلومات

160
00:16:25,788 --> 00:16:29,224
.ويمكن أن تكون علاقتنا مثمرة

161
00:16:29,474 --> 00:16:31,294
والأناس المثمرون

162
00:16:31,675 --> 00:16:35,861
...حسناً، بصفة عامة تتم معاملتهم

163
00:16:36,301 --> 00:16:37,722
.معاملة جيدة جداً

164
00:16:43,377 --> 00:16:46,897
أنا أبحث عن طفلة
رُصدت آخر مرة رفقة ملّاح جوي

165
00:16:47,044 --> 00:16:49,144
."وواحدة من جنسكن في "بولفانغر

166
00:16:49,616 --> 00:16:51,391
.لا يمكنني أن أخبركِ بشيء

167
00:17:07,452 --> 00:17:10,214
.الصنوبر السحابي" لساحرة"

168
00:17:12,517 --> 00:17:15,836
هل صحيح أنه يحوي
قدرتكن على الطيران؟

169
00:17:16,174 --> 00:17:17,994
قدرتكنّ لإستخدام السحر؟

170
00:17:19,247 --> 00:17:22,895
ما بداخلي هو أكبر
.من أي شيءٍ يمكنك تخيله

171
00:17:54,299 --> 00:17:56,971
لا بد أن هناك أحد قادرٌ على
.إخبارنا كيف ترتبط هذه العوالم

172
00:17:57,185 --> 00:18:00,179
.هناك ملايين العوالم
والدي رأى هذا خصيصاً، لماذا؟

173
00:18:01,505 --> 00:18:04,287
."أعتقد أن له علاقة بالـ"غبار

174
00:18:04,509 --> 00:18:06,609
.أعتقد أن هذا سبب وجودي هنا

175
00:18:07,221 --> 00:18:09,321
غبار؟ -
ليس لديكم "غبار"؟ -

176
00:18:09,571 --> 00:18:13,257
.لا، لدينا غبار
.لكنني أعتقد أنه ليس مثل غباركم

177
00:18:13,390 --> 00:18:16,190
.حسناً، بعض الناس يعتقدون أنه خطيئة -
خطيئة"؟" -

178
00:18:18,994 --> 00:18:21,794
لكنني في الواقع أعتقد
.أنه أكثر تعقيداً من ذلك

179
00:18:22,108 --> 00:18:25,228
أعتقد، إذا كان الناس السيئون
،يعتقدون أنه سيئ

180
00:18:25,401 --> 00:18:27,073
.إذاً ربما يكون شيئاً جيداً

181
00:18:28,470 --> 00:18:30,224
هل سمعتما ذلك؟

182
00:18:32,681 --> 00:18:34,501
.هناك شخصٌ ما هناك

183
00:18:42,476 --> 00:18:43,876
!إنتظروا

184
00:18:44,589 --> 00:18:46,866
!أنا فقط أريد التكلم معكم

185
00:18:53,232 --> 00:18:54,352
!توقفوا

186
00:18:55,573 --> 00:18:56,693
!هيا

187
00:18:59,932 --> 00:19:01,546
!مهلاً! إبتعدي

188
00:19:02,020 --> 00:19:04,747
!إليكِ عني! إتركيني لوحدي

189
00:19:07,312 --> 00:19:10,161
من أنتما ولمَ كنتما تهربان منا؟ -
من أنتما ولمَ كنتما تطارداننا؟ -

190
00:19:10,331 --> 00:19:11,451
...لأنكما

191
00:19:11,902 --> 00:19:13,603
.الشخصان الوحيدان اللذان رأيناهما هنا

192
00:19:13,946 --> 00:19:16,079
.نحن فقط نريد معلومات عن هذا المكان

193
00:19:32,243 --> 00:19:33,356
.لا، لا أريد

194
00:19:33,943 --> 00:19:37,108
لا تقلقا نحن ماهرتان في
إيجاد الطعام الآمن، أليس كذلك يا (باولا)؟

195
00:19:37,540 --> 00:19:39,189
.الخبز ما زال طازجاً

196
00:19:42,569 --> 00:19:43,884
أين هم البالغون؟

197
00:19:44,076 --> 00:19:45,678
.الأذكياء منهم هربوا

198
00:19:46,663 --> 00:19:47,874
.منذ الهجوم

199
00:19:48,039 --> 00:19:49,859
.الأطياف"  في كل مكان"

200
00:19:50,227 --> 00:19:51,418
ما هي "الأطياف"؟

201
00:19:51,630 --> 00:19:54,440
هل هم السبب وراء عدم وجود أحدٍ هنا؟ -
لا تعرف ماذا تكون "الأطياف"؟ -

202
00:19:54,790 --> 00:19:56,890
هم سيئون، هؤلاء "الأطياف"؟

203
00:19:57,322 --> 00:20:00,122
.أنتِ ما زلتِ في آمان
.ما زلتِ فتاة صغيرة

204
00:20:01,268 --> 00:20:03,654
.أما هو، فهو قريب، من التغير

205
00:20:03,807 --> 00:20:05,207
أي تغير؟

206
00:20:05,755 --> 00:20:07,295
.عندما تصبح رجلاً

207
00:20:07,468 --> 00:20:09,148
.وبإمكان "الأطياف" الوصول إليك

208
00:20:09,509 --> 00:20:11,706
.(تماماً مثل (توليو -
من يكون (توليو)؟ -

209
00:20:11,902 --> 00:20:13,022
.لا أحد

210
00:20:14,618 --> 00:20:16,888
.علينا أن نكون حذرين فحسب

211
00:20:19,323 --> 00:20:23,131
،إذاً، إذا كان الأطياف في كل مكان
لِم لا يمكننا رؤيتهم؟

212
00:20:23,963 --> 00:20:26,107
."فقط البالغون يمكنهم رؤية "الأطياف

213
00:20:27,581 --> 00:20:29,681
ماذا يفعلون؟ -
.إنه فظيع -

214
00:20:30,793 --> 00:20:32,893
.يقومون بإستخراج ما بداخلك

215
00:20:34,011 --> 00:20:35,411
،تبقى حياً

216
00:20:36,294 --> 00:20:38,394
...لكن كل ما يجعلك بشرياً

217
00:20:40,670 --> 00:20:42,413
.كله يضيع

218
00:20:44,523 --> 00:20:46,343
.آبائنا، حدث ذلك لهم

219
00:20:46,501 --> 00:20:48,601
.لذا، نحن فقط لوحدنا الآن

220
00:20:49,646 --> 00:20:52,262
ونحن سعداء. أليس كذلك يا (باولا)؟

221
00:20:52,727 --> 00:20:55,291
.يمكننا الركض في أرجاء المدينة الآن
.نفعل ما يحلو لنا

222
00:20:55,453 --> 00:20:56,853
.وكذلك أنتما

223
00:21:00,820 --> 00:21:02,640
.أراكما في الأرجاء

224
00:21:09,236 --> 00:21:11,615
ما الذي تفعله؟ -
.أدفع ثمن الطعام الذي أكلناه -

225
00:21:11,779 --> 00:21:14,277
تدفع لمن؟ -
.الأكل دون الدفع يعتبر سرقة -

226
00:21:14,452 --> 00:21:17,867
،إذا بدأت بالتصرف كبالغ
.فـ"الأطياف" ستنال منك

227
00:21:18,878 --> 00:21:20,822
ما رأيك فيها؟

228
00:21:23,712 --> 00:21:26,116
.لا أثق بها -
.ولا أنا -

229
00:21:26,894 --> 00:21:28,692
.لم يكن لديهم عفاريت أيضاً

230
00:21:29,487 --> 00:21:31,917
.أجل، يبدو أنكِ أنتِ المخالفة للطبيعة

231
00:21:32,210 --> 00:21:33,862
.سيكون عليكِ إبقاءه مخفياً

232
00:21:35,010 --> 00:21:36,410
!أنا لن أختبئ

233
00:21:38,383 --> 00:21:42,838
أيتها الأخوات، الطفلة
.التي إنتظرناها قد إختفت

234
00:21:43,043 --> 00:21:46,543
(لقد دعوت السيد (سكورزبي
.إلى هنا لكي يشاركنا برأيه

235
00:21:47,014 --> 00:21:48,414
.(تكلم يا (لي

236
00:21:48,754 --> 00:21:51,554
،(منذ فقدان (لايرا

237
00:21:52,056 --> 00:21:55,556
بدأت أصوب إهتمامي
.(على رجلٍ يدعى (ستانيسلاوس غرومان

238
00:21:55,738 --> 00:21:57,558
هل سمع به أحد؟ لا؟

239
00:21:58,267 --> 00:21:59,904
.حسناً، تحيط به العديد من الشائعات

240
00:22:00,154 --> 00:22:03,879
لكن يقول الناس أنه يعلم موقع غرضٍ ما
.يُعطي حماية سحرية

241
00:22:04,663 --> 00:22:07,046
،(وعلى حد معرفتي لـ(لايرا
.والورطة التي هي فيها

242
00:22:07,299 --> 00:22:09,914
إعتقدت أنه يجب أن أجد
.هذا الغرض لها وآخذه إليها

243
00:22:10,240 --> 00:22:13,040
.وأعطيها تلك الحماية -
.(شكراً لك يا (لي -

244
00:22:14,861 --> 00:22:17,383
هذه الحماية ستكون مفيدة لها
.أينما كانت

245
00:22:17,874 --> 00:22:19,274
أتعتقدين ذلك؟

246
00:22:26,621 --> 00:22:28,021
.خذ هذا معك

247
00:22:31,744 --> 00:22:35,102
،ومتى إحتجت مساعدتي
.أمسكه في يدك ونادني

248
00:22:35,287 --> 00:22:38,407
.وسأسمعك أينما كنت -
.شكراً لك يا سيدتي -

249
00:22:39,888 --> 00:22:43,022
اللورد (أزريال) قد فتح طريقاً
من هذا العالم إلى عالمٍ آخر

250
00:22:43,183 --> 00:22:45,665
.وطفلة النبوءة إنطلقت في دربها

251
00:22:45,814 --> 00:22:47,065
.لي) بإمكانه مساعدتها)

252
00:22:47,221 --> 00:22:49,321
.يجب أن نقرر دورنا لنلعبه

253
00:22:59,276 --> 00:23:01,096
أيتها الملكة (سكادي)؟

254
00:23:01,723 --> 00:23:04,887
.(أيتها الملكة (سيرافينا بيكالا
.ذلك الرجل لا ينتمي إلى هنا

255
00:23:05,059 --> 00:23:07,701
.هو هنا بطلبٍ مني وأنتِ كذلك

256
00:23:08,011 --> 00:23:09,831
.روتا سكادي) غاضبة)

257
00:23:10,192 --> 00:23:11,692
.يجب على الجميع أن يكونوا غاضبين

258
00:23:11,849 --> 00:23:12,719
!أخواتي

259
00:23:12,877 --> 00:23:15,897
كاتيا سيركا) تم أسرها من قبل)
."المجلس الأعلى"

260
00:23:16,091 --> 00:23:20,035
تلقيت أخباراً بأنهم يعتقلون أي احد
.يشكك بسلطتهم

261
00:23:20,213 --> 00:23:24,544
الطريقة التي أحكم فيها أولئك الحيوانات
.في "المجلس الأعلى" قبضتهم منذ الإنفتاح

262
00:23:25,175 --> 00:23:27,726
.بلدات تتحكم فيها الجيوش بصرامة

263
00:23:27,945 --> 00:23:29,499
.هذه أمورٌ أكبر منّا

264
00:23:29,671 --> 00:23:31,210
.(أصمتي يا (هيستر

265
00:23:31,426 --> 00:23:33,002
،لذا، قد حان الوقت لتصرف

266
00:23:33,190 --> 00:23:36,490
.لنُري "المجلس الأعلى" أن لأفعالهم عواقب

267
00:23:37,163 --> 00:23:40,339
،(وأنا هنا لأتوسّلك يا (سيرافينا بيكالا

268
00:23:40,515 --> 00:23:42,615
.وكل الأخوات المتواجدات هنا

269
00:23:42,765 --> 00:23:44,865
.(إنضموا إلي في إنقاذ (كاتيا

270
00:23:45,587 --> 00:23:47,285
.أعتقد أنه ليس أمامنا خيارٌ آخر

271
00:23:47,520 --> 00:23:51,172
،النبوءة كانت واضحة
.علينا إيجاد الطفلة

272
00:23:51,875 --> 00:23:53,857
.النبوءة ليست كل ما في الوجود

273
00:23:54,219 --> 00:23:56,039
.أنتم تخاطرون بالكثير

274
00:23:56,256 --> 00:23:58,856
المجلس الأعلى" إزدهر"
تحت غطاء لا مبالاتكم

275
00:23:59,084 --> 00:24:01,409
روتا سكادي) ستريهم أننا لم)
،نعد لا مباليين

276
00:24:01,589 --> 00:24:03,952
.مع أو بدون مساعدة قبيلتكم

277
00:24:12,296 --> 00:24:13,696
!(لايرا)

278
00:24:16,449 --> 00:24:17,849
هل أنتِ جائعة؟

279
00:24:19,106 --> 00:24:20,506
.أعددت عجة

280
00:24:21,310 --> 00:24:23,158
.إذا كان لديكم عجة في عالمكم

281
00:24:32,174 --> 00:24:33,994
إذاً أنت عاملٌ في المطبخ؟

282
00:24:34,463 --> 00:24:35,583
ماذا؟

283
00:24:36,551 --> 00:24:38,651
.في عالمك، أنت عامل مطابخ

284
00:24:40,992 --> 00:24:42,112
.لا

285
00:24:43,958 --> 00:24:45,778
ماذا يوجد في هذا؟

286
00:24:46,418 --> 00:24:47,538
.بيض

287
00:24:53,732 --> 00:24:56,585
أفترض أنكم لا تستعملون
.أدوات المائدة في عالمكم أيضاً

288
00:24:57,261 --> 00:24:58,661
.مضحكٌ جداً

289
00:24:59,925 --> 00:25:01,745
."إنها لذيذة. الـ"عاجة

290
00:25:04,164 --> 00:25:07,664
هل يحتاج (بان) إلى أن يأكل أيضاً؟
بعضٌ من الجبن أو... ؟

291
00:25:08,129 --> 00:25:09,249
.لا

292
00:25:09,481 --> 00:25:10,673
.إنه عفريت

293
00:25:10,963 --> 00:25:12,783
.لكن شكراً على العرض

294
00:25:13,912 --> 00:25:16,712
لم أضطر يوماً ان أشرح
.معنى عفريت من قبل

295
00:25:17,124 --> 00:25:18,524
.إنه جزء مني

296
00:25:19,290 --> 00:25:22,821
هو يكون أنا وأنا أكون هو، على ما أعتقد؟

297
00:25:23,275 --> 00:25:25,095
.ستفهم الأمر قريباً

298
00:25:26,752 --> 00:25:28,572
كم مضى على وجودك هنا؟

299
00:25:30,542 --> 00:25:31,942
.بضعة أيام

300
00:25:33,391 --> 00:25:35,211
وأنت؟ -
.ثلاثة أيام -

301
00:25:37,604 --> 00:25:39,004
...كنت أفكر

302
00:25:40,052 --> 00:25:42,739
ربما نكون أفضل حالاً

303
00:25:43,070 --> 00:25:45,170
.بالبقاء معاً من الآن فصاعداً

304
00:25:47,109 --> 00:25:48,780
تريد مني أن أبقى؟

305
00:25:49,085 --> 00:25:50,705
أنا أخيّم هنا؟

306
00:25:59,043 --> 00:26:01,499
.قصدت أنه يجب نستكشف معاً

307
00:26:02,259 --> 00:26:03,892
.لم اقصد أنه عليكِ الإنتقال

308
00:26:04,190 --> 00:26:07,690
لكن على الأرجح سيكون الأمر أسهل
.هكذا صحيح؟ بما أننا سنبقى معاً

309
00:26:12,312 --> 00:26:15,112
،كل بيتٍ هنا خالٍ
.ليس عليك أن تنتقلي إلى بيتي

310
00:26:15,310 --> 00:26:16,416
بيتك أنت؟

311
00:26:16,690 --> 00:26:18,790
،أولاً تهجمين علي
.ثم تهربين

312
00:26:19,213 --> 00:26:21,066
.والآن أنتِ تحاولين البقاء هنا

313
00:26:21,191 --> 00:26:23,243
!أنت تتحركين بسرعة مئة ميل في الساعة

314
00:26:23,385 --> 00:26:25,205
مئة ميل في الساعة"؟" -
.هذا سريع -

315
00:26:26,111 --> 00:26:28,085
،أنا أتحرك بسرعة بالفعل
.لطالما كنت هكذا

316
00:26:28,266 --> 00:26:32,516
لكنك قلت أننا أفضل حالاً بالبقاء معاً
.لذا، أعتقد أنك عالقٌ معي

317
00:26:38,897 --> 00:26:41,490
.سآخذ السرير الصغير إذا أردت

318
00:26:41,852 --> 00:26:43,672
.أنا كنت أنام هناك

319
00:26:48,557 --> 00:26:51,357
،حسناً، لا بأس، أجل
.سأجد مكاناً ما بالأسفل

320
00:27:03,125 --> 00:27:05,225
.وأخيراً، إتخذتِ قراراً جيداً

321
00:27:05,619 --> 00:27:07,439
.قرارٌ جيدٌ جداً

322
00:27:31,732 --> 00:27:34,525
سأسأل مرة أخرى

323
00:27:37,569 --> 00:27:40,563
هل أنتن أيتها الساحرات
تسافرن بين العوالم؟

324
00:27:46,256 --> 00:27:49,234
ماذا أخبرتم (أزريال) عمّا سيجده؟

325
00:27:52,956 --> 00:27:54,776
.أرجوك ، لا مزيد من ذلك

326
00:27:56,781 --> 00:27:58,982
.(هيا يا (كاتيا

327
00:28:00,750 --> 00:28:03,029
.أعلم أنه كان لديه عشيقة من الساحرات

328
00:28:03,425 --> 00:28:05,245
.لقد تبجّح بذلك أمامي

329
00:28:05,511 --> 00:28:08,311
أزريال) ليس ما يجب)
.أن تقلقي بشأنه حتى

330
00:28:09,262 --> 00:28:10,662
.هذا أفضل

331
00:28:14,169 --> 00:28:15,504
ممن يجب أن أقلق؟

332
00:28:15,668 --> 00:28:18,468
.النبوءة قد بدأت ولا يمكنك إيقافهاً

333
00:28:18,843 --> 00:28:20,943
.مهما كنتِ تظنين نفسك قوية

334
00:28:26,687 --> 00:28:29,817
ما هي هذه النبوءة التي لا يمكنني إيقافها؟

335
00:28:55,027 --> 00:28:58,843
.(النبوءة تتكلم عن فتاة إسمها (لايرا

336
00:29:00,594 --> 00:29:02,694
ما الذي تعرفينه عن (لايرا)؟

337
00:29:05,302 --> 00:29:08,046
.إنها معروفة بإسمٍ آخر

338
00:29:13,639 --> 00:29:16,526
.لكنني لن أخون طفلة النبوءة

339
00:29:21,665 --> 00:29:23,452
...أخبريني

340
00:29:23,874 --> 00:29:26,404
!(من تكون (لايرا بيلاكوا

341
00:29:28,209 --> 00:29:31,524
!يامبي آكّا"! تعالي إلي"

342
00:29:35,100 --> 00:29:37,952
!إنها مستعدة
!لقد نادت الموت

343
00:29:48,991 --> 00:29:51,167
"أرقدي بسلام"

344
00:30:10,149 --> 00:30:11,549
!أوقفوها

345
00:30:11,747 --> 00:30:14,547
!تعالوا إلى هنا الآن
!الساحرة تلوذ بالفرار

346
00:30:24,835 --> 00:30:26,639
ما الذي يجري؟

347
00:30:58,387 --> 00:31:01,187
.لا فائدة في الجلوس والنظر إليه فقط

348
00:31:01,710 --> 00:31:04,510
في مرحلة ما، سنضطر إلى
.إستعماله مجدداً

349
00:31:05,882 --> 00:31:08,972
لقد جربنا طريقتك
.ولم نحصل على أي إجابات

350
00:31:10,981 --> 00:31:14,171
كوني صادقة، ما الذي تريدين معرفته؟

351
00:31:16,680 --> 00:31:19,295
سأسأله إذا ما كانت أمي
.ما زالت تلاحقني

352
00:31:22,219 --> 00:31:24,039
.أو أين كان والدي

353
00:31:25,474 --> 00:31:27,294
.أو ماهية هذا المكان

354
00:31:31,107 --> 00:31:33,207
.أو ما إذا كان (روجر) سيسامحني

355
00:31:38,494 --> 00:31:40,057
.أو ما الذي يجدر بي فعله الآن

356
00:31:40,844 --> 00:31:42,244
.إذاً إسأليه

357
00:31:42,429 --> 00:31:44,529
.لايرا) يمكنكِ قرائته لسببٍ معين)

358
00:31:47,239 --> 00:31:48,359
.لا

359
00:31:48,538 --> 00:31:52,038
لقد جئنا إلى هنا لنكتشف المزيد عن
.الغبار" ونحن بحاجة إلى المساعدة"

360
00:32:16,952 --> 00:32:18,772
.لقد أصلحت الدش

361
00:32:19,942 --> 00:32:21,062
الدش؟

362
00:32:21,660 --> 00:32:23,060
للإغتسال؟

363
00:32:23,762 --> 00:32:24,931
أتغتسلين؟

364
00:32:25,213 --> 00:32:27,431
.أجل، في حوض

365
00:32:27,605 --> 00:32:28,679
.أو في حمام

366
00:32:28,817 --> 00:32:30,917
.الدش مثل الحمام، لكن بالوقوف

367
00:32:33,659 --> 00:32:35,204
.حسناً على الأقل فكري في الأمر

368
00:32:35,387 --> 00:32:38,727
،وإذا غيرت رأيك
.لديك المنشفة والصابون

369
00:32:39,206 --> 00:32:41,026
.سأقوم بالدش الأول

370
00:32:45,987 --> 00:32:47,749
.لا أحتاج إلى حمام بالوقوف

371
00:32:49,967 --> 00:32:51,234
أليس كذلك؟

372
00:32:51,601 --> 00:32:55,374
هذا سؤال لستِ بحاجة إلى
.مقياس الحقيقة" للإجابة عنه"

373
00:33:00,871 --> 00:33:02,691
.لا، أنا جيدة كما أنا

374
00:33:16,957 --> 00:33:18,077
!إنتبهي

375
00:33:47,540 --> 00:33:48,660
أترى؟

376
00:33:49,022 --> 00:33:50,422
.إنها سهلة

377
00:34:02,371 --> 00:34:03,491
.شكراً

378
00:34:05,190 --> 00:34:06,590
.لا تشكرني أنا

379
00:34:07,077 --> 00:34:09,177
.أنت من علّمني كيفية تحضيرها

380
00:34:09,779 --> 00:34:11,879
.يبدو أنك أضفت إليها لمستك الخاصة

381
00:34:20,100 --> 00:34:22,200
ماذا يوجد بالداخل بإعتقادك؟

382
00:34:40,119 --> 00:34:42,242
.هنا. أنظرا

383
00:35:43,922 --> 00:35:45,322
.هيا، إمضي

384
00:35:52,001 --> 00:35:53,797
."لا بد أن هذا من فعل "الأطياف

385
00:35:56,213 --> 00:35:58,313
.لحسن حظنا أنه لا يمكنهم مهاجمتنا

386
00:35:59,020 --> 00:36:00,602
.حتى نكبر بما فيه الكفاية

387
00:36:01,376 --> 00:36:03,196
.لقد قالت أنني قريب

388
00:36:11,708 --> 00:36:13,528
!تلك الصرخات ليست بشرية

389
00:36:17,418 --> 00:36:18,538
!توقفوا

390
00:36:21,650 --> 00:36:23,783
لِم قد تؤذين هذه القطة؟ -
.أنت لست من هنا -

391
00:36:24,274 --> 00:36:26,094
."أنت لست من "شيتاغزي
.إبتعدي عن طريقي -

392
00:36:26,264 --> 00:36:27,977
.ربما لا أريد أن أبتعد من طريقك

393
00:36:28,147 --> 00:36:30,072
.إذاً سأجبرك على الإبتعاد

394
00:36:33,026 --> 00:36:34,827
أنجيليكا)، هذا كان إسمك، صحيح؟)

395
00:36:35,033 --> 00:36:37,806
.(إذهبي إلى منزلك، (أنجيليكا

396
00:36:43,611 --> 00:36:44,731
.هيا

397
00:36:48,985 --> 00:36:52,045
!أحسنت صنعاً في البقاء مخفياً -
.لكنكم إحتجتم إلى مساعدتي -

398
00:37:13,457 --> 00:37:15,126
لم يتحسن حاله؟

399
00:37:16,391 --> 00:37:17,511
.لا

400
00:37:19,033 --> 00:37:21,822
.علينا أن نرسو عند أول فرصة تسنح لنا

401
00:37:22,006 --> 00:37:24,703
.سأجد أفضل الأطباء لمعالجته

402
00:37:25,596 --> 00:37:27,416
.أو لم تستطع فعل ذلك

403
00:37:32,259 --> 00:37:34,430
ما الذي تقترحينه؟

404
00:37:35,756 --> 00:37:39,406
إذا عاش، فسيكون من الواضح
.أن "السلطة" تريده أن يقود

405
00:37:39,580 --> 00:37:43,944
.إذا مات، فقد حُسم الأمر

406
00:37:49,808 --> 00:37:53,219
المجلس الأعلى" يحتاج إلى"
.قيادة قوية

407
00:37:53,632 --> 00:37:57,797
ليس رجلا ًمنفوخاً لم يعرف
.يوماً كيف يرفض كأساً من النبيذ

408
00:37:57,953 --> 00:38:02,572
آنسة (كولتر)، لِم يجب علي أن أثق بك
بعد ما حصل؟

409
00:38:02,741 --> 00:38:04,681
.لقد شرحت ما حصل

410
00:38:04,963 --> 00:38:08,211
لقد تأكدت أنك بأمان
.وتابعت صعود الجبل

411
00:38:08,446 --> 00:38:11,246
.لكن هذه ليست مسألة ثقة
.هذه مسألة إيمان

412
00:38:11,429 --> 00:38:14,229
،لقد سمعت الرجل
.إنه يريد أن يكتم العالم

413
00:38:15,145 --> 00:38:17,827
.سيحاول إقناع الناس أن هذا لم يحدث أبداً

414
00:38:18,007 --> 00:38:21,739
"وكلانا يعلم أن "المجلس الأعلى
.لا يمكنه النجاة من ذلك

415
00:38:21,919 --> 00:38:24,341
.إنه بحاجة إليك

416
00:38:29,410 --> 00:38:32,586
،وماذا مقابل هذه المشورة

417
00:38:32,753 --> 00:38:34,674
أو هذا الدعم؟

418
00:38:35,676 --> 00:38:39,747
أعطي هذه المشورة لأنني
.أؤمن بالدرب الصواب

419
00:38:41,367 --> 00:38:45,514
،وأجل.، بوجودك في المنصب
...يمكنني ملاحقة إهتمامات أخرى

420
00:38:45,671 --> 00:38:47,665
أي إهتمامات؟ -
.هذا ليس من شأنك -

421
00:38:49,135 --> 00:38:52,925
سأخبر كل من على السفينة
"أن "الكاردينال

422
00:38:53,095 --> 00:38:56,481
.قد طلب خصيصاً أن يُترك لوحده في الصلاة

423
00:38:56,667 --> 00:38:59,559
.وأنني أنا شخصياً سأعتني بجراحه

424
00:39:01,191 --> 00:39:02,468
قتل؟

425
00:39:03,727 --> 00:39:06,413
.سأجعلها خطيئتي أنا

426
00:39:08,444 --> 00:39:09,905
...كأول فعلٍ

427
00:39:11,001 --> 00:39:12,747
.لإثبات الولاء

428
00:39:43,949 --> 00:39:46,049
،أتعلم، من الغريب أن الكل رحل

429
00:39:46,254 --> 00:39:48,354
.لكن "العنبريات" ما زالت تعمل

430
00:39:48,885 --> 00:39:50,285
الـ" ماذا؟"

431
00:39:51,528 --> 00:39:53,357
.العنبريات"، تلك الأضواء"

432
00:39:57,532 --> 00:39:59,352
.نحن نسميهم كهربائيات

433
00:39:59,827 --> 00:40:01,647
.الـ"إليكتروم" حجر

434
00:40:02,468 --> 00:40:04,714
أقصد، إنها مجوهرات
.توجد في لحاء الأشجار

435
00:40:04,957 --> 00:40:07,057
.وأحياناً تعلق فيها الحشرات

436
00:40:07,483 --> 00:40:08,853
.أنت تقصدين العنبر

437
00:40:09,002 --> 00:40:11,802
إذاً، عالمك مثل عالمي
.لكن الكلمات متبدّلة

438
00:40:13,116 --> 00:40:15,932
أو عالمك مثل عالمي
.لكن الكلمات متبدّلة

439
00:40:17,519 --> 00:40:21,019
علماء اللاهوت التجريبيون
.في "أوكسفورد" كانوا ليحبون هذا المكان

440
00:40:21,510 --> 00:40:23,330
هل قلت "أوكسفورد" للتو؟

441
00:40:24,793 --> 00:40:26,658
."في عالمي هناك مكانٌ إسمه "أوكسفورد

442
00:40:26,822 --> 00:40:29,324
.ذلك هو موطني -
."أنا من "أوكسفورد -

443
00:40:29,803 --> 00:40:31,739
.ذلك هو المكان حيث توجد نافذة عبوري

444
00:40:31,935 --> 00:40:33,367
إثنان "أوكسفورد"؟

445
00:40:33,677 --> 00:40:34,913
.بينهما عوالم

446
00:40:35,251 --> 00:40:37,351
هناك "أوكسفورد" في عالمك أيضاً؟

447
00:40:38,276 --> 00:40:40,002
هل يوجد بها باحثون علميون؟

448
00:40:40,238 --> 00:40:41,424
...هناك جامعة، لكن

449
00:40:41,595 --> 00:40:43,723
ربما يمكن أن أجد أحداً يخبرني
عن "الغبار" أخيراً؟

450
00:40:43,869 --> 00:40:47,369
!"لايرا)، أنتِ... أنتِ من "أوكسفورد) -
!ويل) علينا الذهاب الآن) -

451
00:40:47,887 --> 00:40:49,007
!أرجوك

452
00:40:49,763 --> 00:40:51,163
.أرني النافذة

453
00:40:51,957 --> 00:40:55,688
"لا أحد سيتكلم عن "الغبار
،في عالمي، لكن ربما في عالمك

454
00:40:56,063 --> 00:40:57,883
.يمكنهم إعطائي إجابات

455
00:41:00,294 --> 00:41:01,694
إجاباتٍ لماذا؟

456
00:41:02,357 --> 00:41:05,157
.ما كنت لأطلب منك، لو لم يكن الأمر مهماً

457
00:41:06,492 --> 00:41:07,877
.أحتاج إلى مساعدتك

458
00:41:08,151 --> 00:41:10,251
.أنا لست بأمان في "أوكسفورد" عالمي

459
00:41:12,514 --> 00:41:14,881
.وأنا لست بأمان في "أوكسفورد" عالمي

460
00:41:17,521 --> 00:41:20,067
،أقصد، أن عودتي فيها مخاطرة

461
00:41:20,920 --> 00:41:23,292
.لكن هناك أشياء علي تفقدها في موطني

462
00:41:25,794 --> 00:41:26,914
.حسناً

463
00:41:27,344 --> 00:41:29,164
.غداً في الصباح الباكر

464
00:41:30,406 --> 00:41:31,806
.شكراً لك

465
00:41:33,294 --> 00:41:34,499
،أتعلم

466
00:41:34,829 --> 00:41:36,785
...لديك عفريت بالفعل

467
00:41:37,118 --> 00:41:38,938
.حتى إذا كنت لا تدرك ذلك

468
00:41:40,130 --> 00:41:41,750
هل يمكنكِ رؤيته؟

469
00:41:42,580 --> 00:41:43,980
.ليس بعد

470
00:41:44,493 --> 00:41:45,893
.لكنني سأفعل

471
00:43:00,174 --> 00:43:01,994
.(لم يكذب علينا، (لايرا

472
00:43:03,466 --> 00:43:05,566
.(لقد ساعدنا على إيجاد (بيلي كوستا

473
00:43:05,746 --> 00:43:07,846
.أخبرنا الحقيقة عندما سألناه

474
00:43:10,079 --> 00:43:11,199
.بالضبط

475
00:43:14,240 --> 00:43:16,060
.(لقد أخبرنا عن (بيلي

476
00:43:18,191 --> 00:43:21,250
لم يخبرنا ما كان والدي
.(يخطط لفعله بـ(روجر

477
00:43:21,908 --> 00:43:24,645
...إذاً، فهو يخبرنا بالحقيقة لكن

478
00:43:24,880 --> 00:43:26,980
.لكنه لا يخبرنا بها كاملة

479
00:43:30,266 --> 00:43:31,666
.هو يثق بي

480
00:43:32,584 --> 00:43:35,165
علي أن أعرف إذا ما كان
.بإمكاني الوثوق به

481
00:43:40,015 --> 00:43:42,715
.(إذاً إسأليه عن (ويل

482
00:44:16,023 --> 00:44:17,423
.إنه قاتل

483
00:44:34,294 --> 00:44:35,694
!إنه قاتل؟

484
00:44:37,264 --> 00:44:39,084
.من النوع الطيب

485
00:44:40,029 --> 00:44:41,849
.(تماماً مثل (يوريك

486
00:44:46,369 --> 00:44:48,469
.لكن هناك شيءٌ آخر يتعلق به أيضاً

487
00:44:51,480 --> 00:44:53,844
.إنه مرتبطٌ بهذا المكان

488
00:44:56,524 --> 00:44:58,624
.هناك شيءٌ ما عليه فعله هنا

489
00:45:01,664 --> 00:45:03,835
.أعتقد أن كلانا لديه شيءٌ علينا فعله

490
00:45:21,974 --> 00:45:40,254
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&H333333& }ترجمة
{\fs40\1c&H000000&\3c&H0000FF&}{\fad(1000,0)}{\fs40}{\fnArabic Typesetting}|| Moad ER ||