﻿1
00:00:14,078 --> 00:00:17,534
،سآخذك إلى حد وسط المدينة
.ثم علي الذهاب لأرى محامي أمي

2
00:00:17,829 --> 00:00:20,223
.أعلم، قلت ذلك بالفعل

3
00:00:20,638 --> 00:00:21,696
{\an8}{\fnSakkalMajalla}{\fs35}"البطارية ضعيفة"

4
00:00:22,889 --> 00:00:23,889
.لا

5
00:00:25,022 --> 00:00:26,507
.بالتأكيد لا

6
00:00:29,413 --> 00:00:30,847
.أجل

7
00:00:33,156 --> 00:00:35,909
ما رأيك؟ -
.(بلا رداء يا (لايرا -

8
00:00:36,613 --> 00:00:39,366
."بلا رداء" -
وما خبرته في الموضوع؟ -

9
00:00:42,005 --> 00:00:43,492
.أو قبعات

10
00:00:47,599 --> 00:00:49,873
.الهدف هو الإندماج مع الناس

11
00:00:50,219 --> 00:00:51,622
.(هذه تكفيك يا (بان

12
00:00:51,788 --> 00:00:55,090
.لا يمكنك أن تضع (بان) فيها -
.لايرا)، سيكون هناك أشخاصٌ يبحثون عني) -

13
00:00:55,218 --> 00:00:56,823
.أشخاصُ سيئون. الشرطة

14
00:00:57,027 --> 00:00:59,699
يجب ألا تبدي مختلفة
.وإلا ستجذبين الإنتباه إلينا

15
00:00:59,863 --> 00:01:02,413
،سيبدؤون بطرح الأسئلة
.سيجدون هذه النافذة وكل شيء

16
00:01:03,870 --> 00:01:07,098
.هذا مكانٌ جيدٌ للإختباء
.أنا بأمانٍ هنا

17
00:01:07,364 --> 00:01:09,106
.فلنبقي الوضع كذلك

18
00:01:11,890 --> 00:01:13,111
لايرا)؟)

19
00:01:13,571 --> 00:01:16,251
.(آسفة يا (بان -
.لا يصدق -

20
00:01:17,335 --> 00:01:19,402
.تفوح منه رائحة ماعزٍ قديم عفنة

21
00:01:28,283 --> 00:01:30,454
هل أنت متأكدٌ من أنك تذكر أين هي؟

22
00:01:31,051 --> 00:01:32,763
.هذه هي البوابة

23
00:01:40,525 --> 00:01:42,677
.(يمكنني أن أراها يا (ويل

24
00:01:44,572 --> 00:01:45,772
!لايرا)، تمهلي)

25
00:01:46,158 --> 00:01:47,501
!إنتظري

26
00:01:54,908 --> 00:01:56,482
هل أنتِ بخير؟

27
00:01:56,700 --> 00:01:59,618
أجل. لا توجد لدينا سيارات بهذه
.السرعة في "أوكسفورد" عالمي

28
00:01:59,806 --> 00:02:01,697
.ليس لديكم كلمة "إنتظري" أيضاً

29
00:02:02,094 --> 00:02:03,614
.هيا، إنهضي

30
00:02:05,010 --> 00:02:06,308
.من هنا

31
00:02:06,792 --> 00:02:09,154
.أنا بخير
.شكراً على السؤال

32
00:02:15,731 --> 00:02:17,864
هل هذا مشابه لـ"أوكسفورد" عالمك؟

33
00:02:18,402 --> 00:02:20,044
.على ما أعتقد

34
00:02:20,999 --> 00:02:22,399
.نوعاً ما

35
00:02:23,499 --> 00:02:26,143
.علينا أن نكون حذرين، أن نختلط بالناس

36
00:04:03,157 --> 00:04:08,296
{\an8}{\fad(1000,200)}{\fs50}{\fnArabic Typesetting}<font color="#e87d09">||أدواته المظلمة||</font>

37
00:04:04,351 --> 00:04:08,296
{\fad(700,200)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#e87d09">:الحلقة الثانية
"الكهف"

38
00:04:26,907 --> 00:04:28,517
.آسفة

39
00:04:37,233 --> 00:04:38,384
.هيا

40
00:04:38,600 --> 00:04:39,600
.إحذري

41
00:04:39,927 --> 00:04:41,194
.(لايرا)

42
00:04:42,671 --> 00:04:43,678
.مهلاً

43
00:04:43,944 --> 00:04:46,183
"ذلك المبنى قريبٌ من "جوردان
.في عالمي

44
00:04:46,459 --> 00:04:48,195
.لايرا)، تمهلي)

45
00:04:50,806 --> 00:04:55,644
."لم أسمع قط بجامعة "جوردان -
.البرج هناك. إنها تقع بجانبه بالضبط -

46
00:05:08,627 --> 00:05:10,518
.آسفة جداً. آسفة جداً

47
00:05:24,419 --> 00:05:26,014
ما الأمر؟

48
00:05:26,791 --> 00:05:30,029
.أنت محق
.جامعة "جوردان" لا توجد في عالمك

49
00:05:30,374 --> 00:05:33,168
.هذا لا يشبه "أوكسفورد" عالمنا إطلاقاً

50
00:05:34,512 --> 00:05:35,785
.هيا بنا

51
00:05:57,742 --> 00:06:01,569
،جلالتكم
،أيها الأخوة الموقّرون

52
00:06:01,902 --> 00:06:04,971
لن أستغل هذا اليوم المهيب

53
00:06:05,418 --> 00:06:08,870
لكي أروي عن همجية الساحرة

54
00:06:09,254 --> 00:06:14,348
.(التي رأيتها تقتل الأخ (ستوريك

55
00:06:15,093 --> 00:06:16,812
.لكن لا تخافوا

56
00:06:18,057 --> 00:06:21,742
ستتم محاسبتها هي وجنسها

57
00:06:22,835 --> 00:06:25,062
،بصفتي "الكاردينال" بالنيابة

58
00:06:25,687 --> 00:06:27,593
"لهذا "المجلس الأعلى

59
00:06:27,951 --> 00:06:30,637
،من واجبي أن أخبركم

60
00:06:31,190 --> 00:06:34,270
...أن هذه الأوقات العصيبة

61
00:06:34,549 --> 00:06:38,731
.تستدعي وجود قيادة قوية وحازمة

62
00:06:39,314 --> 00:06:47,908
و"السلطة" باركتني بصفاء في المسعى
...يخترق حزني

63
00:06:48,180 --> 00:06:49,790
!كالسكين

64
00:06:51,410 --> 00:06:53,298
وببالغ الإحترام

65
00:06:53,733 --> 00:06:56,594
...أكرّس نفسي

66
00:06:57,677 --> 00:07:00,388
.لهذه المهمة العظيمة

67
00:07:07,124 --> 00:07:10,117
.هذا لا شيء
،ذات مرة سقطت من على شجرة

68
00:07:10,256 --> 00:07:15,181
وأمين المكتبة ظن أنني كسرت رجلي
."لذا حملني من الحدائق النباتية إلى "جوردان

69
00:07:15,892 --> 00:07:17,710
.لدينا الحدائق النباتية

70
00:07:18,133 --> 00:07:20,005
.أمي كانت تأخذني إليها

71
00:07:22,537 --> 00:07:23,934
.عادت كالجديدة

72
00:07:32,835 --> 00:07:35,574
ماذا يكون ذلك الشيء؟
ولِم تستمر بالنظر إليه؟

73
00:07:35,981 --> 00:07:37,426
.علي فقط فعل شيء

74
00:07:43,885 --> 00:07:45,415
ما وظيفته؟

75
00:07:47,431 --> 00:07:50,654
.يمكنك مهاتفة الناس عليه
.ويخبرك بأشياء

76
00:07:51,208 --> 00:07:52,529
.مثل الأخبار

77
00:07:53,262 --> 00:07:56,055
،لدي شيءٌ يشبهه قليلاً
.لكنه أفضل

78
00:07:57,819 --> 00:07:59,879
.(سألته عنك أنت يا (ويل

79
00:08:01,794 --> 00:08:05,391
.أخبرني أنك قاتل -
!ماذا؟ -

80
00:08:06,966 --> 00:08:09,094
،إحتجت إلى أن أعرف معلوماتٍ عنك
.لذا سألته

81
00:08:09,261 --> 00:08:13,741
...ولا بأس، إنك من النوع الجيد من القتلة مثل -
!كفي عن قول تلك الكلمة -

82
00:08:14,876 --> 00:08:18,650
.لا تعلمين ما الذي تتحدثين عنه
.لم يكن أمامي خيار

83
00:08:25,614 --> 00:08:27,399
ماذا يقول؟

84
00:08:28,147 --> 00:08:30,149
.يقول أنه علي أن أرى أمي

85
00:08:31,598 --> 00:08:33,331
.علي أن أتأكد من أنها بخير

86
00:08:33,697 --> 00:08:35,726
.إبقي بعيدة عن المتاعب

87
00:08:36,505 --> 00:08:39,305
.سأقابلك في الحدائق النباتية
.الخامسة مساءً

88
00:08:40,328 --> 00:08:42,468
.ما كان عليك نعته بالقاتل

89
00:09:00,792 --> 00:09:03,506
.هذا يبدو أقرب إلى "أوكسفورد" عالمنا

90
00:09:17,567 --> 00:09:20,779
.لا يروق لي هذا المكان -
.أدخل -

91
00:09:43,201 --> 00:09:48,100
أين أجد العالِم ليخبرني عن "الغبار"؟

92
00:09:52,965 --> 00:09:56,288
مفاتيح. أي قديس حمل المفاتيح؟ -
القديس (بيتر)، أليس كذلك؟ -

93
00:09:56,487 --> 00:09:59,287
."(إذاً لا بد أنه توجد جامعة "القديس (بيتر

94
00:10:00,812 --> 00:10:03,712
إنه يخبرني بأن أبحث عن الباب
.الذي عليه الجبل

95
00:10:05,980 --> 00:10:07,578
...إنه يقول

96
00:10:08,366 --> 00:10:10,046
.ألّا أكذب على العالِم

97
00:10:10,450 --> 00:10:12,383
كيف ستقدرين أنتِ على فعل ذلك؟

98
00:10:13,091 --> 00:10:16,043
.إنه يخبرني بأن أركز على الولد

99
00:10:17,237 --> 00:10:19,229
.أن أساعده على إيجاد أبيه

100
00:10:21,286 --> 00:10:24,615
.إعتقدت أن (ويل) هو من يفترض به أن يساعدنا -
.ليس لدينا الكثير من الوقت -

101
00:10:24,785 --> 00:10:27,055
.فلنجد العالِم أولاً -
.حسناً -

102
00:10:53,702 --> 00:10:55,382
هل أنتِ مهتمة بالجماجم؟

103
00:10:58,014 --> 00:10:59,514
...هل تعلمين

104
00:10:59,972 --> 00:11:01,818
،أن الناس ما زالوا يقومون بذلك

105
00:11:02,022 --> 00:11:03,702
حفر الثقوب في رؤوسهم؟

106
00:11:05,126 --> 00:11:06,566
.لا بد أنهم مجانين

107
00:11:07,068 --> 00:11:08,708
.هناك إسمٌ لذلك

108
00:11:09,414 --> 00:11:10,805
.نسيت ما هو

109
00:11:11,196 --> 00:11:12,406
.النقب

110
00:11:13,560 --> 00:11:15,427
هل أنتِ طالبة في "أوكسفورد"؟

111
00:11:15,907 --> 00:11:18,252
.لا، هذا مكتوبٌ هناك

112
00:11:21,351 --> 00:11:24,423
يا ليتني كنت أعرف كل هذا القدر
.عندما كنت في عمرك

113
00:11:25,325 --> 00:11:27,417
.(تشارلز) -
.(ليزي) -

114
00:11:30,118 --> 00:11:31,760
.أنا جامع قطع

115
00:11:32,531 --> 00:11:35,706
لقد تبرعت بالعديد من الأشياء
.لهذا المكان

116
00:11:36,582 --> 00:11:40,798
إسمعي، إذا أردت يوماً
.أن تعرفي المزيد عن هذه القطع الأثرية

117
00:11:42,213 --> 00:11:43,213
.شكراً

118
00:11:43,968 --> 00:11:46,015
.(سررت بمقابلتك، (ليزي

119
00:12:29,764 --> 00:12:32,031
.لقد كنت محقاً
.ويل) أرسل لي رسالة)

120
00:12:32,307 --> 00:12:34,108
.سيتواصل قريباً

121
00:12:45,692 --> 00:12:49,780
.(رأس "المجلس الأعلى" يا (روتا -
لقد كان وحشاً منتفخاً -

122
00:12:50,170 --> 00:12:52,907
.ينشر الكراهية والخوف والجهل

123
00:12:53,126 --> 00:12:56,790
(أضطررت إلى أن أرسل الدكتور (لانسيليوس
.لكي يعالج هذه الفوضى

124
00:12:56,920 --> 00:13:00,338
لا يمكننا أن ننجر
.إلى هذه الدورة من الإنتقام عديم الجدوى

125
00:13:00,526 --> 00:13:03,083
.علينا أن نركز على الطفلة والنبوءة

126
00:13:03,271 --> 00:13:05,056
.تتكلمين وكأنك أسمى من مثل هذه الأمور

127
00:13:05,283 --> 00:13:08,017
وأنت تتصرفين كما لو أنك
لا تتحلين بالقدرة على ضبط الذات

128
00:13:08,326 --> 00:13:12,834
أنا حميت النبوءة. بفضلي أعدائنا
.ما زالوا يجهلون إسم الطفلة

129
00:13:13,108 --> 00:13:15,978
.علينا أن نوحد القبائل التسعة

130
00:13:16,320 --> 00:13:21,036
،"لقد قطعنا رأس "ألمجلس الأعلى
.لذا فلننهي ما بدأوه

131
00:13:22,589 --> 00:13:24,151
.العالم في تغير

132
00:13:25,292 --> 00:13:28,615
.كلنا أحسسنا بذلك
السماء بدأت تَسْوَدّ

133
00:13:30,354 --> 00:13:32,179
.النور أصبح خافتاً

134
00:13:34,418 --> 00:13:37,029
...أنا أحاول الوصول إلى الطفلة، لكن

135
00:13:37,745 --> 00:13:39,617
.لكنها تشعر بالحيرة

136
00:13:40,822 --> 00:13:42,930
.كما لو أنها وراء حجاب

137
00:13:43,765 --> 00:13:47,279
،إذا لم نستطع الوصول إليها
.فسنخسر كل شيء

138
00:13:51,816 --> 00:13:54,211
.هذه هي
."(جامعة "القديس (بيتر

139
00:14:14,589 --> 00:14:16,912
لا يجب علينا أن نكذب على العالِم
.تذكري ذلك

140
00:14:17,108 --> 00:14:19,441
.بان)، لن أكذب عليه)
.يمكنني فعل ذلك

141
00:14:27,866 --> 00:14:30,014
{\an8}{\fnSakkalMajalla}{\fs35}"قسم أبحاث المادة المظلمة"

142
00:14:43,670 --> 00:14:44,670
.مرحباً

143
00:14:45,728 --> 00:14:48,151
هل يمكنك أن تدليني رجاءً
على مكان الفيزيائي؟

144
00:14:48,353 --> 00:14:51,519
أي نوعٍ من الفيزيائيين تبحثين عنه؟
هل أؤدي أنا الغرض؟

145
00:14:51,753 --> 00:14:53,661
أنتِ عالمة؟

146
00:14:54,110 --> 00:14:55,910
،صدقي أو لا
.أنا كذلك بالفعل

147
00:14:56,431 --> 00:14:58,170
ماذا كنتِ تفعلين؟

148
00:14:58,591 --> 00:15:01,569
...أنا أراقب
.هناك عشٌ من فراخ الطيور في مصرف المياه

149
00:15:01,735 --> 00:15:04,542
.طيور نمنمة، إنها تأتي كل سنة

150
00:15:04,832 --> 00:15:07,659
عذراً، من تكونين؟ -
.(لايرا سيلفرتونغ) -

151
00:15:09,622 --> 00:15:11,882
.(ماري مالون)
أنتِ لستِ طالبة، صحيح؟

152
00:15:12,092 --> 00:15:14,897
هل يمكنكِ رجاءً أن تخبريني عن "الغبار"؟ -
الغبار؟ -

153
00:15:15,949 --> 00:15:17,586
ما الذي تقصدينه؟

154
00:15:18,011 --> 00:15:21,891
.حسناً، هكذا نسميها في عالمي
"أو نسميه أيضاً جزيئات "روساكوف

155
00:15:22,086 --> 00:15:25,152
هل سمعتِ بها يوماً؟ -
في عالمك، تقصدين مدرستك؟ -

156
00:15:25,429 --> 00:15:26,619
.لا

157
00:15:27,092 --> 00:15:30,494
لا يسمح لنا بدراسة "الغبار" لأن
المجلس الأعلى" يعتقد أنه الخطيئة الأصلية"

158
00:15:30,634 --> 00:15:34,374
،يأخذون الأطفال إلى الشمال
...والآن هناك فتحة، ووالدي

159
00:15:37,128 --> 00:15:38,995
.أنا أقول كل شيءٍ بشكلٍ خاطئ

160
00:15:39,247 --> 00:15:41,006
.لم أعتقد أن الأمر سيكون بهذه الصعوبة

161
00:15:41,174 --> 00:15:43,312
أنا لست متأكدة من أنني من تبحثين
.(عنه يا (لايرا

162
00:15:43,460 --> 00:15:44,460
.بلى

163
00:15:44,834 --> 00:15:45,874
.بلى أنتِ كذلك

164
00:15:46,322 --> 00:15:47,507
.أنا متأكدة من أنكِ كذلك

165
00:15:47,640 --> 00:15:51,187
هل هناك أحدٌ اتصل به للمساعدة، والداك أو..؟ -
.لا -

166
00:15:54,850 --> 00:15:56,293
.هذا مهم

167
00:15:57,504 --> 00:16:00,363
.هذا مهمٌ جداً

168
00:16:05,199 --> 00:16:06,818
.صديقي قُتل

169
00:16:08,278 --> 00:16:09,914
."بسبب "الغبار

170
00:16:11,334 --> 00:16:13,111
.سافرت بعيداً

171
00:16:14,090 --> 00:16:15,769
.وجدت نفسي هنا

172
00:16:16,506 --> 00:16:18,175
.و"جوردان" إختفت

173
00:16:19,314 --> 00:16:21,047
.وأنا لا أعلم إلى أين أذهب

174
00:16:22,380 --> 00:16:26,550
علي أن أتعلم عن "الغبار"، لأنه إذا لم
.أفعل فسيكون كل شيء ضاع سدى

175
00:16:29,598 --> 00:16:31,278
.سيكون (روجر) قد مات سدى

176
00:16:33,424 --> 00:16:35,283
.أنا أفتقده كثيراً

177
00:16:37,449 --> 00:16:39,093
.أنا آسفة لصديقك

178
00:16:43,571 --> 00:16:46,669
أريد منك أن تخبريني عن الجسيمات
.التي تدرسينها

179
00:16:49,427 --> 00:16:50,706
.رجاءً

180
00:16:55,898 --> 00:16:56,898
.حسناً

181
00:16:58,612 --> 00:16:59,612
.حسناً

182
00:17:08,508 --> 00:17:10,314
.لقد فاتتك الجنازة

183
00:17:10,689 --> 00:17:15,126
أتعلم، أنا لست متأكدة من أنك أظهرت
.للكاردينال (ستوريك) الإحترام الذي يستحقه

184
00:17:15,511 --> 00:17:17,898
(هل ستساعدين (ماكفايل
على المحافظة على المنصب؟

185
00:17:18,266 --> 00:17:22,795
.سأصوت هذا المساء
.لكن أمامه منافسة صعبة

186
00:17:25,000 --> 00:17:26,313
.(الأب (غرايفز

187
00:17:26,501 --> 00:17:29,368
أعتقد أنك ستكونين
.كاردينالاً أفضل من كلاهما

188
00:17:29,762 --> 00:17:31,752
.غرايفز) يشن حملة كبيرة)

189
00:17:32,001 --> 00:17:36,402
،لقد إعتقل نصف الشمال
.والمجلس يبدو مسروراً به

190
00:17:37,791 --> 00:17:42,125
(رأيتهم يحتجزون خادم (أزريال
.في الأسفل في القبو

191
00:17:43,802 --> 00:17:45,949
هل من أثرٍ للرجل نفسه؟

192
00:17:48,307 --> 00:17:49,734
.ولا أثر

193
00:17:53,015 --> 00:17:55,352
أين كنت تختبئ؟

194
00:17:58,503 --> 00:17:59,948
.بعيداً

195
00:18:01,029 --> 00:18:02,566
.لقضاء أعمال

196
00:18:03,896 --> 00:18:08,104
وأنتي؟ كيف هي
إبنتك الصغيرة الساحرة تلك؟

197
00:18:09,277 --> 00:18:11,006
فنانة الهروب؟

198
00:18:14,213 --> 00:18:16,038
.إنهم يكبرون بسرعة

199
00:18:16,693 --> 00:18:21,274
هل إستقر شكل عفريتها بعد؟ -
.إبنتي ليست من شأنك بتاتاً -

200
00:18:35,587 --> 00:18:41,305
،(أنت الدكتور (مارتن لانسيليوس
،قنصل ساحرات الشمال

201
00:18:41,508 --> 00:18:46,099
وتدّعي أنك أُرسلت هنا
بصفتك مبعوث سلام، هل هذا صحيح؟

202
00:18:46,240 --> 00:18:49,237
(عينتني الملكة (سيرافينا بيكالا

203
00:18:49,418 --> 00:18:54,432
.لأستعادة التفاهم المتبادل بين حضارتينا

204
00:18:54,842 --> 00:18:58,231
.أنا آسفٌ لسماع خبر موت الكاردينال

205
00:18:58,720 --> 00:19:03,204
.لكن تلك الساحرة تصرفت لوحدها -
.لدينا أدلة للإعتقاد بأنك هنا بصفتك جاسوساً -

206
00:19:03,597 --> 00:19:11,905
هل تنكر أن الساحرات كنّ يتآمرن على
،(المجلس الأعلى" مع المهرطق (آزريال"

207
00:19:12,182 --> 00:19:16,124
وأنك هنا لتحصل على معلومات؟ -
.بالتأكيد -

208
00:19:16,281 --> 00:19:19,327
الإنحياز إلى جانبٍ في الصراعات البشرية
.يخالف طبيعتهم

209
00:19:19,663 --> 00:19:22,703
...لن تجد أي أدلة على المؤامرة لأنه

210
00:19:23,241 --> 00:19:24,594
.لأنه لا توجد مؤامرة

211
00:19:24,907 --> 00:19:29,051
أنا هنا لأوصل أسفنا الشديد
.وأعقد السلم، هذا كل شيء

212
00:19:29,481 --> 00:19:31,328
هل يمكنني أن أستجوب السجين؟

213
00:19:37,728 --> 00:19:40,945
،دكتور (لانسيليوس) أنت إبن ساحرة

214
00:19:41,290 --> 00:19:42,970
،ولدت خارج حرمة الزواج

215
00:19:43,271 --> 00:19:47,006
هذه الساحرة هل قامت بتربيتك؟ -
.أمضيت طفولتي في البحيرات -

216
00:19:47,289 --> 00:19:49,189
،بعدها، وكما ينص التقليد

217
00:19:50,718 --> 00:19:54,463
،عندما إستقر شكل عفريتي
.غادرت موطني

218
00:19:55,782 --> 00:19:59,432
أي نوعٍ من الأمهات تبعد طفلها عنها؟

219
00:20:00,015 --> 00:20:04,618
أليس هذا إنحرافاً عن الفطرة الطبيعية؟

220
00:20:05,099 --> 00:20:06,963
،أرسلتني إلى أبي

221
00:20:07,189 --> 00:20:09,328
.لتجنبني ألم طقوس العفريت

222
00:20:09,518 --> 00:20:11,768
.طقوسٌ بربرية -
.لا -

223
00:20:12,018 --> 00:20:14,990
.تلك الطقوس جميلة

224
00:20:15,675 --> 00:20:19,566
،هناك إقليم في أقصى الشمال
.حيث لا يسمح للعفاريت الذهاب

225
00:20:19,750 --> 00:20:22,419
لكي تصبح ساحرة، على الفتاة
.أن تعبره وحيدة

226
00:20:22,600 --> 00:20:25,544
ذلك يسمح بالإنفصال عن العفريت
.بدون تحطيم الروح

227
00:20:25,899 --> 00:20:29,485
.الساحرات أخفين قوة فصل العفاريت لقرون

228
00:20:29,653 --> 00:20:31,451
.الطقوس ليست سراً

229
00:20:31,677 --> 00:20:35,704
.الساحرات ليس لديهن خلافٌ معكم -
.الساحرات هنّ أعداء الرجال -

230
00:20:35,902 --> 00:20:39,728
إنهن يستعملن طرقهن الناعمة
.والماكرة لإغرائنا

231
00:20:40,058 --> 00:20:43,826
،إنهن يسرقن بذور الرجال
.ثم يتخلين عن ذريتهن

232
00:20:44,003 --> 00:20:47,274
.إذاً فقد أسأت فهمهنّ -
.أرجوك، نوّرني بعلمك -

233
00:20:47,449 --> 00:20:48,729
...الساحرات يرين

234
00:20:49,870 --> 00:20:53,403
ألغاز وجمال هذا الكوكب
.بطريقة لا يمكن للرجال رؤيتها

235
00:20:53,544 --> 00:20:54,987
!زندقة

236
00:20:55,191 --> 00:20:57,659
أتسمعون ذلك؟
!زندقة

237
00:21:06,032 --> 00:21:07,899
.(شكراً لك أيها الأب (غرايفز

238
00:21:12,835 --> 00:21:16,638
.فقط "السلطة" يمكنها معرفة ألغاز هذا العالم

239
00:21:18,413 --> 00:21:19,773
.فليقف الجميع

240
00:21:25,303 --> 00:21:27,253
...(دكتور (لانسيليوس

241
00:21:28,295 --> 00:21:31,617
.بموجب القانون تمت إدانتك بالخيانة

242
00:21:31,979 --> 00:21:36,522
،بمرسومٍ من "المجلس الأعلى" بتهم
التواطؤ في الهرطقة والتآمر

243
00:21:36,727 --> 00:21:41,097
تم الحكم عليك بثماني سنوات من العمل
.الشاق وأسر العفريت

244
00:21:41,292 --> 00:21:42,833
.خذوه لأسفل

245
00:21:52,817 --> 00:21:54,753
،المحتجز التالي للإستدعاء

246
00:21:54,968 --> 00:21:57,393
رقم - 1984

247
00:22:08,807 --> 00:22:09,807
.شكراً لك

248
00:22:10,740 --> 00:22:12,306
.تفضّل

249
00:22:13,390 --> 00:22:14,830
.شكراً على مقابلتي

250
00:22:15,051 --> 00:22:17,651
.(أنا (ويل باري
.(إبن (إلاين) و(جون باري

251
00:22:18,821 --> 00:22:21,357
.في هذه الرسالة التي كتبها لأمي

252
00:22:21,776 --> 00:22:24,576
إذا كانت هناك أي مشكلة
.عليها الإتصال بك

253
00:22:24,994 --> 00:22:27,824
أنا أتوقع أنه يقصد الصندوق الإئتماني
.الذي ساعدته على إعداده

254
00:22:27,997 --> 00:22:30,864
أمك كانت تتلقى دفعة
.صغيرة من الصندوق كل شهر

255
00:22:31,127 --> 00:22:33,042
...(ويليام) -
.نحتاج إلى المال الآن -

256
00:22:33,223 --> 00:22:35,423
.أخشى أنك ما زلت قاصراً، قانونياً

257
00:22:36,323 --> 00:22:38,990
وبالتالي، لا يمكنني
.إعطائك المال ببساطة

258
00:22:39,885 --> 00:22:42,957
.سيتوجب على أمك أن تأتي وتراني بنفسها -
.إنها ليست بأفضل حال -

259
00:22:43,214 --> 00:22:46,114
.أنا آسفة لسماع ذلك -
.(ملفك يا آنسة (بيركنز -

260
00:22:49,613 --> 00:22:50,988
...حسناً

261
00:22:55,995 --> 00:22:58,381
.يمكنك سؤال أحد المؤتمنين الآخرين

262
00:23:02,709 --> 00:23:05,659
.(غراهام) و(أنابيل باري)
.جدك وجدتك

263
00:23:06,129 --> 00:23:07,129
ماذا؟

264
00:23:09,382 --> 00:23:12,647
أذكر أنه كان هناك خلافٌ
.حول ملكية والدك

265
00:23:13,163 --> 00:23:15,963
.أجل، ها نحن ذا
."لديهم عنوانٌ في "أوكسفورد

266
00:23:23,225 --> 00:23:25,213
."لدي جد وجدة في "أوكسفورد

267
00:23:32,007 --> 00:23:33,771
.شكراً -
...إذاً -

268
00:23:34,563 --> 00:23:36,723
.أردتِ سؤالي بعض الأسئلة

269
00:23:41,622 --> 00:23:43,501
إنها عديمة الطعم

270
00:23:46,692 --> 00:23:51,897
،حسناً، أنا أعد بأن أجيب عن أسئلتك
إذا وعدت بالإجابة عن أسئلتي، إتفقنا؟

271
00:23:56,991 --> 00:23:58,273
.أبدأي

272
00:23:59,180 --> 00:24:00,540
أتدرسين "الغبار"؟

273
00:24:01,050 --> 00:24:05,212
،"لا أعلم ما الذي تقصدينه بـ"الغبار
."لكن نحن ندرس شيئاً يدعى "المادة المظلمة

274
00:24:05,372 --> 00:24:07,052
وما هي "المادة المظلمة"؟

275
00:24:07,653 --> 00:24:10,153
،نحن لا نعرف تماماً
.هذا هو الهدف من دراستها

276
00:24:12,075 --> 00:24:13,867
...إنها ليست مرئية، إنها

277
00:24:14,267 --> 00:24:17,764
.المادة بين كل أجزاء الكون المعروفة

278
00:24:17,975 --> 00:24:19,574
.النجوم والمجرات

279
00:24:19,854 --> 00:24:21,214
أتدرسين الفيزياء؟

280
00:24:22,757 --> 00:24:23,901
.نوعاً ما

281
00:24:24,144 --> 00:24:27,724
حسناً، كنا نحاول
.إيجاد نوعٍ محددٍ من الجزيئات

282
00:24:28,049 --> 00:24:31,075
،نوعٌ لا يستجيب للضوء
.لذا من الصعب إيجاده

283
00:24:31,311 --> 00:24:33,059
."نحن نسميها "الجسيمات الشبحية

284
00:24:33,419 --> 00:24:37,793
أنشأنا مجالاً كهرومغناطيسياً حول كاشف
.لمحاولة عزل إشارتها

285
00:24:37,964 --> 00:24:42,608
،"ثم أدخلنا ذلك إلى "الكهف
.الكمبيوتر خاصتنا، لتضخيمها

286
00:24:44,397 --> 00:24:45,397
...و

287
00:24:47,499 --> 00:24:50,325
.وما إكتشفناه كان مذهلاً حقاً

288
00:24:53,693 --> 00:24:59,464
بدأت بإختبار أشياء، لكي أرى إذا ما
.كانت الجسيمات ستستجيب بشكلٍ مختلف

289
00:25:05,199 --> 00:25:08,531
رأيت نشاطاً أكبر عندما كانت الأغراض
.من صنع البشر

290
00:25:08,696 --> 00:25:12,308
،قطعة شطرنج
.صندوق العرّافات الصيني خاصتي بالذات

291
00:25:20,916 --> 00:25:23,383
...وأخيراً، في لحظة من الجنون

292
00:25:24,066 --> 00:25:25,927
.قمت بتوصيل نفسي

293
00:25:27,611 --> 00:25:31,197
،ولكن لم يكن إلا بعد أن سرحت في التفكير

294
00:25:31,754 --> 00:25:33,769
.عندما حدث الأمر

295
00:25:35,151 --> 00:25:36,586
ماذا وجدتي؟

296
00:25:40,597 --> 00:25:42,936
.الجسيمات الشبحية قامت بالإتصال

297
00:25:43,545 --> 00:25:45,230
...بدا أنهم كانوا

298
00:25:46,700 --> 00:25:47,879
.واعين

299
00:25:50,299 --> 00:25:52,432
.لا أعلم كيف أصف الأمر بغير ذلك

300
00:25:52,782 --> 00:25:55,515
لا يمكنكِ رؤيتها إلّا إذا
.كنت تتوقعين ذلك

301
00:25:56,333 --> 00:25:59,093
إلّا إذا وضعتِ عقلك في
.حالة معينة

302
00:25:59,325 --> 00:26:01,224
أتعرفين الشاعر (جون كيتس)؟

303
00:26:01,490 --> 00:26:04,264
،لديه عبارة لوصف ذلك
."القدرة السالبة"

304
00:26:04,692 --> 00:26:07,092
...عليك أن تبقي عقلك في حالة من

305
00:26:07,576 --> 00:26:09,116
.التوقع

306
00:26:09,368 --> 00:26:11,073
.بدون أن ينفذ صبرك

307
00:26:11,929 --> 00:26:14,745
.ثم يقفزون إلى عقلك مثل الطيور

308
00:26:15,959 --> 00:26:17,451
."هذا هو "الغبار

309
00:26:22,711 --> 00:26:24,926
لايرا)، كيف تعلمين بعملي؟)

310
00:26:25,696 --> 00:26:27,694
.لم يُنشر منه شيء

311
00:26:36,926 --> 00:26:38,290
.من هذا

312
00:26:43,904 --> 00:26:45,581
.هذا جميلٌ حقاً

313
00:26:46,555 --> 00:26:48,442
هل هو لعبة من نوعٍ ما؟

314
00:26:48,993 --> 00:26:50,627
.إنه ليس لعبة

315
00:26:51,926 --> 00:26:54,459
أخبرني بأن أبحث عن الباب
.الذي عليه جبل

316
00:26:56,086 --> 00:26:59,024
.إسأليني شيئاً يستحيل علي أعرفه

317
00:27:05,015 --> 00:27:06,015
.حسناً

318
00:27:07,167 --> 00:27:10,216
أخبريني ماذا كنت أفعل قبل أن أصبح عالمة؟

319
00:27:29,728 --> 00:27:31,235
.كنتِ راهبة

320
00:27:32,516 --> 00:27:34,873
.لكنكِ فقدت إيمانك، وغادرتي

321
00:27:37,182 --> 00:27:39,916
.ما كانوا ليسمحوا لك بفعل ذلك في عالمي

322
00:27:42,861 --> 00:27:44,603
كيف فعلتِ ذلك؟

323
00:27:46,836 --> 00:27:47,899
.حسناً

324
00:27:50,243 --> 00:27:51,243
،كما قلتي

325
00:27:52,231 --> 00:27:53,911
...وضعت عقلي في حالةٍ

326
00:27:55,326 --> 00:27:56,901
.ما بين الحالات

327
00:27:58,020 --> 00:28:01,626
.والمعاني تأتيني ببساطة -
.وهكذا علمتي ببحثي -

328
00:28:01,924 --> 00:28:04,191
."أخبرني بأنك ستخبرينني عن "الغبار

329
00:28:04,704 --> 00:28:07,504
.إنه الخطيئة الأصلية -
الخطيئة الأصلية"؟" -

330
00:28:09,341 --> 00:28:12,043
أصبحت فيزيائية لكي لا أضطر
.للتفكير بمثل هذه الأشياء

331
00:28:12,213 --> 00:28:13,573
.حسناً، عليكِ ذلك

332
00:28:14,395 --> 00:28:18,334
.المجلس الأعلى" في عالمي يريدون تدميره" -
من هم "المجلس الأعلى"؟ -

333
00:28:18,642 --> 00:28:20,322
.إنهم يتحكمون بكل شيء

334
00:28:20,709 --> 00:28:22,909
.إنهم يعتقدون أن "الغبار" شرير

335
00:28:24,753 --> 00:28:27,051
.لكن أنا أعتقد أن ما يفعلونه هم هو الشر

336
00:28:30,261 --> 00:28:33,224
.أحياناً الناس يخافون ما لا يفهمونه

337
00:28:34,915 --> 00:28:38,426
،المادة المظلمة" قد تبدو نذير سوء"
...لكن في خبرتي

338
00:28:38,885 --> 00:28:40,958
.إنها في الواقع جميلة جداً

339
00:28:44,455 --> 00:28:46,933
هل يمكنني أن أرى حاسوبكم "الكهف"؟

340
00:28:47,774 --> 00:28:48,774
رجاءً؟

341
00:29:22,066 --> 00:29:24,380
.كنّا ننتظر مجيئك لرؤيتنا

342
00:29:24,767 --> 00:29:26,086
.كنا نأمل ذلك

343
00:29:27,820 --> 00:29:29,621
لِم لا أعرفكما؟

344
00:29:30,624 --> 00:29:32,523
...عندما فُقد والدك

345
00:29:33,915 --> 00:29:37,923
كلنا كنا مستآئين تم تبادل
.بعض الكلمات بدون تفكير

346
00:29:38,828 --> 00:29:41,590
.لكننا سعيدون جداً بأنك وجدتنا

347
00:29:41,912 --> 00:29:46,527
كيف هي (إيلاين)؟ نحن نعلم أنها مرت
.بفترة عصيبة بعد إختفاء والدك

348
00:29:46,734 --> 00:29:48,094
هل هي بخيرٍ الآن؟

349
00:29:48,296 --> 00:29:52,608
لِم تركنا؟ -
.جوني) كان يصعب عليه فراقكما) -

350
00:29:52,799 --> 00:29:54,198
.علي أي حال، هذا لا يهم

351
00:29:54,378 --> 00:29:56,731
أنا فقط بحاجة لمساعدتكم
.في مسألة صندوق الإئتمان هذه

352
00:29:56,935 --> 00:29:57,935
.بحق السماء

353
00:29:58,177 --> 00:30:00,896
أترين؟ ماذا قلت لك؟ لقد
.أرسلته إلى هنا من أجل المال

354
00:30:01,046 --> 00:30:03,046
!لم ترسلني إلى أي مكان -
.(غراهام) -

355
00:30:05,115 --> 00:30:07,508
.أنا آسفة أمهله لحظة

356
00:30:17,194 --> 00:30:18,752
.(المحقق (والترز

357
00:30:19,325 --> 00:30:20,765
.(معك (غراهام باري

358
00:30:21,094 --> 00:30:23,404
.كنت محقاً، لقد جاء إلينا

359
00:30:23,741 --> 00:30:25,744
.أبقه هناك، أنا آتٍ حالاً

360
00:30:26,192 --> 00:30:28,386
.أنا أتفهم غضبك

361
00:30:28,780 --> 00:30:30,780
...غياب (جون) كان عصيباً علينا كلنا، لكن

362
00:30:31,647 --> 00:30:33,236
.بإمكاننا مساعدتك

363
00:30:33,578 --> 00:30:37,204
.يمكنك حتى البقاء هنا إذا أردت -
هل بإمكان أمي البقاء؟ -

364
00:30:39,119 --> 00:30:43,104
.يبدو أن أمك تحتاج إلى عناية إحترافية -
كيف عرفتِ ذلك؟ -

365
00:30:47,190 --> 00:30:50,700
.أمي بخير -
ليست بخير، أليس كذلك، (ويل)؟ -

366
00:30:51,209 --> 00:30:52,721
.ولا أنت

367
00:30:53,853 --> 00:30:56,886
...والداك تبادلا رسائل و

368
00:30:57,132 --> 00:31:00,497
.ولسببٍ ما الشرطة تعتقد أنها مهمة

369
00:31:00,669 --> 00:31:05,668
إذا كان بإمكانك الشرح ومساعدتنا
.على إيجادها فيمكننا أن ننهي كل هذا

370
00:31:06,335 --> 00:31:08,493
.آسف -
.لا تقلق إطلاقاً -

371
00:31:44,318 --> 00:31:46,001
.يمكنك الجلوس هنا

372
00:31:48,970 --> 00:31:51,728
سأقوم فقط بتوصيل هذه الأقطاب بصدغيك

373
00:31:51,874 --> 00:31:54,433
لكي أوصّلك وعندما أفعل حاولي
.تصفية ذهنك

374
00:31:54,580 --> 00:31:56,611
.ويمكنك النظر إلى تلك الشاشة هناك

375
00:31:56,844 --> 00:31:59,693
،إستطعت فقط فعل هذا مرة واحدة
وحصلت على إستجابة صغيرة

376
00:31:59,906 --> 00:32:03,658
.لذا فقط فلنرى ماذا سيحدث
.يمكنك الإسترخاء لن يؤذيك

377
00:32:12,109 --> 00:32:13,858
كل شيءٍ جاهز

378
00:32:14,363 --> 00:32:15,695
.فقط حاولي

379
00:32:41,611 --> 00:32:43,011
ماذا؟

380
00:32:43,449 --> 00:32:46,482
هل قمت بشيءٍ خاطئ؟ -
...لا، هذا فقط -

381
00:32:47,602 --> 00:32:49,805
.إنها أفضل نتيجة رأيتها
ما الذي كنتِ تفكرين فيه؟

382
00:32:49,930 --> 00:32:52,767
."كنت فقط أسأله إذا ما كان "الغبار

383
00:32:53,365 --> 00:32:57,077
"أعتقد أن هذا يعني "أجل
.لكن يمكنني جعلها أوضح من ذلك. أنظري

384
00:33:33,393 --> 00:33:34,393
ماذا؟

385
00:33:34,694 --> 00:33:36,096
.تلك صور

386
00:33:37,974 --> 00:33:39,430
."لا بد أنه "الغبار

387
00:33:41,843 --> 00:33:43,547
...جزيئاتك

388
00:33:44,295 --> 00:33:47,949
إنها تتكلم بلغة "مقياس الحقيقة" الآن
.لكن يمكنك تحويلها إلى كلمات بسهولة

389
00:33:48,092 --> 00:33:49,292
.تمهّلي، تمهّلي

390
00:33:49,592 --> 00:33:52,579
.قولي ذلك مجدداً -
.تقول أنكِ مهمة -

391
00:33:55,415 --> 00:33:57,415
.هناك شيءٌ مهم عليكِ فعله

392
00:34:00,622 --> 00:34:03,103
.لكن عليكِ القيام بالإتصال بنفسك

393
00:34:05,123 --> 00:34:09,033
الصندوق الصيني الذي لديكِ في الأعلى
.ستحتاجينه إلى حيث أنتِ ذاهبة

394
00:34:09,422 --> 00:34:11,407
أتقصدين صندوق العرّافات خاصتي؟

395
00:34:13,054 --> 00:34:14,341
...الوقت

396
00:34:16,501 --> 00:34:19,060
.علي الذهاب. لقد تأخرت

397
00:34:19,378 --> 00:34:21,240
.ماذا؟ لا، لا يمكنك الذهاب

398
00:34:21,380 --> 00:34:25,263
.آسفة، هناك من ينتظرني -
هلّا عدتِ مجدداً؟ غداً، رجاءً؟ -

399
00:34:25,525 --> 00:34:26,525
.حسناً

400
00:34:50,304 --> 00:34:51,504
.(هيا يا (لايرا

401
00:34:55,655 --> 00:34:58,320
،الآن، بما أن تلك الحفلة إنتهت
.أعتقد أنني سأغادر

402
00:34:58,461 --> 00:35:00,012
تغادرين؟ -
أي نوعٍ من النساء -

403
00:35:00,147 --> 00:35:02,431
قامت بتربية الأب (غرايفز) في إعتقادك؟

404
00:35:02,876 --> 00:35:04,624
.رأيت كيف قام بالإستعراض

405
00:35:04,819 --> 00:35:07,734
لا يمكنني فهم لِم أتعب نفسه
كل هذا القدر للحصول على الإعجاب؟

406
00:35:07,952 --> 00:35:10,464
أحياناً، التروّي والهدوء
.يُبالغ في تقديرهم

407
00:35:10,801 --> 00:35:12,585
ما الذي تقترحينه؟

408
00:35:15,299 --> 00:35:17,634
.يجب عليك التقدم بخطوة لهزيمته

409
00:35:18,418 --> 00:35:19,858
.شكراً لك يا مولاي

410
00:35:21,244 --> 00:35:25,628
لقد سمعت (لانسيليوس)، أنت
.تعرف مواطن الضعف لدى الساحرات

411
00:35:25,856 --> 00:35:28,189
.سيكون الأمر غير إعتيادي لأقصى درجة

412
00:35:28,524 --> 00:35:30,915
.التصرف قبل أن تنتهي المحاكمات

413
00:35:31,095 --> 00:35:35,565
،غرايفز) هو رجلٌ بكلماتٍ كبيرة)
.أنت كن رجلاً ذو أفعالٍ كبيرة

414
00:35:37,485 --> 00:35:41,300
،مكانة "الكاردينال" لك
...عليك فقط أن تظهر بعضاً من

415
00:35:42,610 --> 00:35:43,926
.القوة

416
00:35:49,796 --> 00:35:51,929
!ويل)، لقد وجدت العالمة)

417
00:35:52,104 --> 00:35:55,816
إسمها (ماري مالون)، ولديها محرك
.بإمكانه رؤية "الغبار" وستجعله يتكلم

418
00:35:55,957 --> 00:35:58,906
،ويل) لقد كان الأمر رائعاً)
.إكتشفت أن "الغبار" قد لا يكون خطيئة إطلاقاً

419
00:35:59,062 --> 00:36:01,721
.لا أعلم ماذا يكون، لكن علينا أن نكتشف ذلك -
علينا الذهاب -

420
00:36:02,087 --> 00:36:03,087
.الآن

421
00:36:07,915 --> 00:36:08,915
.(ويل)

422
00:36:12,256 --> 00:36:14,595
لم أعلم أن هناك هذا العدد من الطرق
"للتخاطب مع "الغبار

423
00:36:14,729 --> 00:36:18,629
،مخاطبته حقاً، أقصد
،مقياس الحقيقة"، "الكهف"، العيدان الصينية"

424
00:36:18,779 --> 00:36:21,757
إذا أمكنني فقط العودة إلى هناك
.وإستعمال المحرك قليلاً

425
00:36:21,929 --> 00:36:24,590
ويل)، ما الأمر؟) -
.إعتقدت أنه تم الإمساك بك -

426
00:36:24,911 --> 00:36:28,429
بقيت أنتظرك هناك بينما كانت
.الشرطة تبحث عني، وأنتِ كنتِ تلعبين

427
00:36:28,625 --> 00:36:31,806
كنت أقوم بشيءٍ مهم؟ -
ما فائدتي وأنا أنتظرك؟ -

428
00:36:32,131 --> 00:36:35,942
ما فائدة وجودي هنا؟ عدت إلى هنا لأتأكد
.من أن أمي بخير. ليس لكي أعبث معك

429
00:36:36,096 --> 00:36:38,512
.لأنك تحتاج إلى مساعدتي -
لِم أحتاج إلى مساعدتك؟ -

430
00:36:38,700 --> 00:36:40,700
.لإيجاد والدك

431
00:36:42,147 --> 00:36:44,109
ما الذي تعرفينه عن والدي؟

432
00:36:44,429 --> 00:36:45,429
...أنا فقط

433
00:36:45,655 --> 00:36:48,111
.لا أعلم، فقط قيل لي أنه علينا إيجاده -
من قال لك؟ -

434
00:36:48,380 --> 00:36:49,380
.إنهم يكذبون

435
00:36:49,582 --> 00:36:52,184
حسناً، أبي تركني وأمي
.للذهاب إلى القطب

436
00:36:52,609 --> 00:36:54,102
.حسناً، لقد مات

437
00:36:57,612 --> 00:36:59,612
هلّا سمحت لي بأن أريك؟

438
00:37:02,987 --> 00:37:04,667
."إنه يدعى "مقياس الحقيقة

439
00:37:05,707 --> 00:37:08,405
،إذا طرحت عليه سؤالاً
.فسيخبرك بالحقيقة

440
00:37:09,042 --> 00:37:10,849
.لقد سألته عن والدك

441
00:37:12,668 --> 00:37:14,868
.لقد أخذ بعض الرسائل ولاذ بالفرار

442
00:37:16,494 --> 00:37:17,952
.لقد كان رجلاً

443
00:37:18,212 --> 00:37:19,732
.أعقتد أنه كان لصاً

444
00:37:19,988 --> 00:37:20,988
...و

445
00:37:23,498 --> 00:37:24,839
.أنت قتلته

446
00:37:25,113 --> 00:37:26,585
.لم أقصد ذلك

447
00:37:28,121 --> 00:37:30,041
.لقد كانوا يخيفون أمي

448
00:37:31,629 --> 00:37:33,560
.لقد حاولوا سرقة رسائلها

449
00:37:34,174 --> 00:37:35,522
.وسقط

450
00:37:39,109 --> 00:37:41,442
.لا يمكنني التوقف عن التفكير في ذلك

451
00:37:44,987 --> 00:37:47,250
هل يمكنك أن تسأليه
إذا ما كانت أمي بخير؟

452
00:37:48,056 --> 00:37:50,456
أريد أن أعلم إذا ما كانت
.ستكون على ما يرام

453
00:37:56,049 --> 00:37:57,326
.إنها قلقة

454
00:37:57,505 --> 00:38:01,802
،لكن الرجل الذي تركتها معه، هو طيب
.ستكون بأمان

455
00:38:04,611 --> 00:38:06,291
.(إذاً فهي بأمان يا (ويل

456
00:38:07,220 --> 00:38:09,220
وذلك الشيء يخبرك فقط بالحقيقة؟

457
00:38:09,805 --> 00:38:10,805
.أجل

458
00:38:11,008 --> 00:38:13,542
.سيئة كانت أو جيدة، فقط الحقيقة

459
00:38:18,359 --> 00:38:20,914
هل قال حقاً أن أبي على قيد الحياة؟

460
00:38:24,206 --> 00:38:26,379
.قال أنه علينا أن نجده

461
00:38:28,189 --> 00:38:30,480
.لم أعد أعلم بمن أثق بعد الآن

462
00:38:30,878 --> 00:38:32,259
.وأنا كنت كذلك

463
00:38:33,596 --> 00:38:35,596
.الناس الذين إعتقدت أنهم آمنون

464
00:38:37,575 --> 00:38:39,572
.إتضح أنهم ليسوا كذلك

465
00:38:47,501 --> 00:38:49,101
.لكن يمكنك أن تثق بي

466
00:38:49,469 --> 00:38:52,113
.لن أتخلى عنك، ليس لأحد. أعدك

467
00:38:53,005 --> 00:38:56,648
.لقد فعلت ذلك من قبل
.لقد خنت شخصاً

468
00:39:01,173 --> 00:39:02,970
.أكره نفسي لذلك

469
00:39:07,169 --> 00:39:09,756
سيتوجب علي أن أتركها، أليس كذلك؟

470
00:39:11,871 --> 00:39:13,551
.تماماً كما فعل والدي

471
00:39:15,843 --> 00:39:17,843
.(وأنا لا أريد فعل ذلك، (لايرا

472
00:39:18,804 --> 00:39:20,737
.لكنني سأضعها في خطر إذا بقيت

473
00:39:21,465 --> 00:39:24,265
مقياس الحقيقة" أخبرني بأنك"
."مرتبط بـ"شيتاغتزي

474
00:39:24,991 --> 00:39:27,025
.ربما كان والدك كذلك أيضاً

475
00:39:30,812 --> 00:39:32,548
.يعجبني المكان هنا

476
00:39:35,460 --> 00:39:36,804
.أنا أيضاً

477
00:39:43,310 --> 00:39:46,110
أعتقد أنه كان أكثر نقاشٍ مذهل
.خضته في حياتي

478
00:39:47,029 --> 00:39:48,976
...لقد كان لديها هذه الصفة

479
00:39:49,918 --> 00:39:52,861
...والأشياء التي عرفتها
...(إسمع، (أوليفر

480
00:39:53,556 --> 00:39:56,034
لقد حققت أفضل نتائج حصلنا
.عليها إطلاقاً

481
00:39:56,199 --> 00:39:58,999
ما نحتاجه هو حلٍ ملموس
.لمشكلة التمويل هذه

482
00:39:59,523 --> 00:40:01,790
ليس لديها مليون زائدة أيضاً، صحيح؟

483
00:40:02,075 --> 00:40:04,519
ستعود غداً مرة أخرى
.وسترى بنفسك

484
00:40:05,047 --> 00:40:08,318
.فقط تحلى ببعضٍ من الإيمان -
فلنترك الإيمان خارج الموضوع، حسناً؟ -

485
00:40:08,804 --> 00:40:10,706
.فقط فلننل قسطاً من النوم

486
00:40:19,498 --> 00:40:20,910
أراكِ غداً؟

487
00:40:39,818 --> 00:40:41,220
.آسفٌ للإزعاج

488
00:40:43,185 --> 00:40:45,310
.المجلس وافق على إقتراحك

489
00:40:45,981 --> 00:40:51,092
الرجال مستعدون، الأمر لا يحتاج إلّا
.لتوقيعك وسنطلق المناطيد

490
00:40:57,109 --> 00:40:59,785
.الكثير منّا يدعم هذا أيها الأب

491
00:41:00,528 --> 00:41:02,752
.الساحرات يجب تطهيرهنّ

492
00:41:14,629 --> 00:41:17,440
.أنا أصلي لنجاحك في التصويت هذا المساء

493
00:41:41,109 --> 00:41:42,993
.كان فعل ذلك لزاماً

494
00:41:45,900 --> 00:41:47,328
كل شيءٍ

495
00:41:48,313 --> 00:41:49,593
.كان فعله لزاماً

496
00:41:50,607 --> 00:41:51,607
.أجل

497
00:41:52,168 --> 00:41:54,168
.خطيئة ضرورية

498
00:41:54,884 --> 00:41:56,951
.لكنها ما زالت خطيئة على كل حال

499
00:41:57,376 --> 00:41:59,376
.سنكفّر عنها

500
00:42:00,028 --> 00:42:01,383
.مدّ يدك

501
00:42:40,180 --> 00:42:42,567
منحتك كل فرصة للهرب

502
00:42:43,498 --> 00:42:45,272
.ومع ذلك ها أنت ذا

503
00:42:48,219 --> 00:42:50,692
.(ليس لدي الكثير من الوقت، (ثورولد

504
00:42:51,832 --> 00:42:53,803
.أعتقد أن (لايرا) في خطر

505
00:42:54,027 --> 00:42:57,378
لذا، إذا كنت أنت و(أزريال) تعرفان
.أي شيءٍ عن مكانها، عليك إخباري

506
00:42:57,923 --> 00:42:59,603
.لايرا) أتت إلى المختبر)

507
00:43:01,376 --> 00:43:02,782
ماذا؟ متى؟

508
00:43:03,250 --> 00:43:06,023
.قطعت كل تلك المسافة لتجده

509
00:43:06,889 --> 00:43:08,718
...وهو كان سـ

510
00:43:09,984 --> 00:43:11,722
ماذا يا (ثورولد)؟

511
00:43:13,511 --> 00:43:14,985
.سيقطعها

512
00:43:15,596 --> 00:43:18,541
.ويستخدم الطاقة ليخلق النافذة

513
00:43:20,210 --> 00:43:22,743
،بدلاً من ذلك إستخدم الفتى
.عامل المطبخ

514
00:43:23,134 --> 00:43:26,031
.لم يذكر يوماً النبوءة -
إلى أين ذهبت؟ -

515
00:43:27,220 --> 00:43:29,053
.ذهبت لتنقذ الولد

516
00:43:33,356 --> 00:43:36,430
.لقد لحقته عبر تلك النافذة

517
00:43:38,974 --> 00:43:41,151
.هي في عالمٍ آخر تماماً

518
00:43:44,986 --> 00:43:47,522
.(شكراً لك، (ثورولد

519
00:46:55,608 --> 00:46:56,951
.(ماريسا)

520
00:46:58,570 --> 00:47:02,787
.لقد صوتوا بالإجماع لصالحي

521
00:47:04,866 --> 00:47:06,723
.أنا أدين لك بشكري

522
00:47:07,409 --> 00:47:09,691
.لا شيء لتشكرني عليه

523
00:47:11,849 --> 00:47:13,247
ألا تفهم؟

524
00:47:13,770 --> 00:47:14,770
...هذه

525
00:47:15,643 --> 00:47:16,927
.لعنة

526
00:47:17,512 --> 00:47:21,835
شبكة عنكبوت من نسجي
حيث أنت فيها العنكبوت والذبابة العالقة فيها

527
00:47:23,227 --> 00:47:25,227
،إضطررت إلى إلتزام الصمت

528
00:47:25,731 --> 00:47:30,165
بينما كلكم تستعرضون
،وتحيكون مخططاتكم المخيفة التافهة

529
00:47:30,737 --> 00:47:32,737
.وتتجرؤون على الحكم علي

530
00:47:33,676 --> 00:47:35,326
وطوال الوقت

531
00:47:35,655 --> 00:47:39,687
هناك عدد لا يحصى من الأكوان هناك
.لا يمكنكم إلّا أن تتمنوا أن تفهموها

532
00:47:39,810 --> 00:47:43,084
.إحذري، أنت تنسين مكانتك

533
00:47:43,633 --> 00:47:45,379
أنا من ينسى؟

534
00:47:47,923 --> 00:47:52,241
.لا أيها "الكاردينال" أنا لدي ذاكرة جيدة جداً

535
00:47:52,599 --> 00:47:55,211
وبما أنك تحتاج إلى أن يبقى الماضي
.في طي النسيان

536
00:47:55,361 --> 00:47:58,137
.ستغض نظرك بينما آخذ ما أريده

537
00:48:00,161 --> 00:48:02,161
إلى أين أنتِ ذاهبة؟

538
00:48:05,482 --> 00:48:07,240
.أنا مغادرة

539
00:48:07,488 --> 00:48:08,893
إلى أين؟

540
00:48:09,328 --> 00:48:11,157
هل أنتِ ذاهبة لإيجاد (أزريال)؟

541
00:48:13,908 --> 00:48:14,908
.لا

542
00:48:15,627 --> 00:48:18,976
.أنا أبحث عن شيءٍ أكثر قيمة بكثير

543
00:48:19,642 --> 00:48:21,642
.(حظاً طيباً يا (هيو

544
00:48:51,590 --> 00:49:09,838
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&H333333& }ترجمة
{\fs40\1c&H000000&\3c&H0000FF&}{\fad(1000,0)}{\fs40}{\fnArabic Typesetting}|| Moad ER ||

