﻿1
00:00:43,208 --> 00:00:45,131
."أفضل قهوة في "أوكسفورد

2
00:00:51,695 --> 00:00:52,976
.لا عفاريت

3
00:00:53,666 --> 00:00:55,292
يبدو الأمر بربرياً، أليس كذلك؟

4
00:00:55,589 --> 00:00:57,269
،يتمتعون بمظاهر الحرية

5
00:00:57,833 --> 00:01:00,726
لكن الحكومة أكثر فساداً من
.المجلس الأعلى" بكثير"

6
00:01:01,063 --> 00:01:02,822
،ضعف عدد مراكز التسوق

7
00:01:03,135 --> 00:01:05,876
.نصف عدد دور العبادة

8
00:01:06,275 --> 00:01:10,240
،إنها حضارة إستهلاكية
.ليس دينية

9
00:01:10,639 --> 00:01:12,605
.(حضّري نفسك يا (ماريسا

10
00:02:05,810 --> 00:02:08,615
حسناً، منزله لم يكن مباشرة
.على الشارع

11
00:02:08,904 --> 00:02:12,345
.وكان فيه طريقٌ خاصة هكذا

12
00:02:14,963 --> 00:02:16,883
ما هذا؟ -
.نافذة العبور -

13
00:02:17,326 --> 00:02:21,089
.(البوابة قريبة جداً من منزل (لاتروم
.لا يعقل أن تكون تلك مصادفة

14
00:02:21,218 --> 00:02:24,085
.إذاً لا يجدر بنا إستخدامها
.إنها خطيرة جداً

15
00:02:24,697 --> 00:02:26,500
.سيكون عليك أن تشقّ نافذة جديدة

16
00:02:26,680 --> 00:02:29,323
،إذا كانت العوالم متطابقة
.يمكننا أن نقترب أكثر

17
00:02:40,781 --> 00:02:44,039
إشتريت هذا بعد أن بعت أول
.مجموعة خزفية لي

18
00:02:45,044 --> 00:02:46,044
هلّا دخلنا؟

19
00:02:48,328 --> 00:02:50,831
.نعلم أين هي البوابة في العالمين

20
00:02:51,366 --> 00:02:54,025
إذا هذا سيعلمنا أين نقوم بشق النافذة
.(إلى داخل منزل (لاتروم

21
00:02:54,161 --> 00:02:57,831
وعندما ندخل، يجب علينا
.البحث في الغرفة ذات الحجرات الزجاجية

22
00:02:57,968 --> 00:03:02,299
.لا بد أن "مقياس الحقيقة" هناك -
.هذا على إفتراض أنه يمكنني أن أشقّ نافذة -

23
00:04:36,864 --> 00:04:41,483
{\an8}{\fad(1000,200)}{\fs50}{\fnArabic Typesetting}<font color="#e87d09">||أدواته المظلمة||</font>

24
00:04:37,916 --> 00:04:41,483
{\fad(700,200)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#e87d09">الحلقة الخامسة
"العالمة"

25
00:05:01,577 --> 00:05:03,097
.دعيني أريكِ المكان

26
00:05:23,798 --> 00:05:25,901
.إذاً هذا هو سرك الكبير

27
00:05:26,512 --> 00:05:29,139
لا بد أن إنشاء هذا المجموعة
.إستغرقك سنوات

28
00:05:29,389 --> 00:05:31,856
.هذا الغرض بالذات يبعث السرور في نفسي

29
00:05:32,509 --> 00:05:35,986
"حصلت عليه في "نوفا زيمبلا
.بثمن رغيف خبز

30
00:05:36,191 --> 00:05:39,583
هنا إنه يساوي أكثر من نصف
."محتويات خزنة جامعة "جوردان

31
00:05:56,065 --> 00:05:57,065
...هذا

32
00:05:58,094 --> 00:05:59,663
...هذا هو جزءٌ من الجدار

33
00:05:59,828 --> 00:06:04,494
."الذي كان يفصل مدينة "برلين -
...على الرغم من روعة كل هذا -

34
00:06:05,208 --> 00:06:06,973
ما صلته بـ(لايرا)؟

35
00:06:25,874 --> 00:06:28,741
.لايرا) ستأتي إلى هنا لتقوم بعملية التبادل)

36
00:06:33,874 --> 00:06:36,228
.كما ترين منزلي مُراقب بالكامل

37
00:06:36,542 --> 00:06:38,549
.صورٌ متحركة مباشرة

38
00:06:39,145 --> 00:06:42,328
عندما تصل، يمكننا مبادلة
...ما أريده أنا

39
00:06:42,889 --> 00:06:44,355
.بما تريده هي

40
00:06:48,630 --> 00:06:49,830
،عندما وجدتها

41
00:06:50,241 --> 00:06:54,410
.كانت تحاول قراءته -
إذا فقد سرقته منها؟ -

42
00:06:54,932 --> 00:06:58,586
...لعلمي أن ذلك سيقودها إلي

43
00:06:59,800 --> 00:07:00,800
.لأجلك

44
00:07:05,626 --> 00:07:08,532
.لست متأكداً أنه يمكنني أن أشق نافذة -
.بل يمكنك -

45
00:07:08,776 --> 00:07:10,112
،(كما قال (جاكيمو

46
00:07:10,230 --> 00:07:13,545
،كن رأس السكين، هيا يمكنك فعلها
.أنا متأكدة من ذلك

47
00:07:35,124 --> 00:07:38,453
هل هذه "أوكسفورد" عالمك يا (ويل)؟ -
.إنها كذلك -

48
00:07:39,110 --> 00:07:40,515
لِم نحن نهمس؟

49
00:07:41,698 --> 00:07:42,698
.لا أعلم

50
00:07:43,769 --> 00:07:45,449
.هيا، فلنجرب واحدة أخرى

51
00:07:47,477 --> 00:07:49,410
.ويل)، لقد تركت نافذة مفتوحة)

52
00:07:57,657 --> 00:07:59,457
.مهلاً، أنا أعرف هذا الشارع

53
00:08:00,126 --> 00:08:02,326
.إنه بالقرب من النافذة في الحديقة

54
00:08:04,214 --> 00:08:05,894
.إنه يصبح ماهراً في هذا

55
00:08:06,500 --> 00:08:07,500
.بالفعل

56
00:08:08,119 --> 00:08:09,119
.هيا

57
00:08:12,496 --> 00:08:14,768
.(لايرا)
.تعالي وأنظري إلى هذا

58
00:08:19,157 --> 00:08:20,837
.إنظري، (بان) كان محقاً

59
00:08:22,003 --> 00:08:23,426
.العوالم متطابقة

60
00:08:28,496 --> 00:08:32,064
...هذا يعني أنه إذا شققنا نافذة في البرج -
.فستفتح على منزله -

61
00:08:33,052 --> 00:08:35,730
.مقياس الحقيقة" هناك" -
.(وكذلك (لاتروم -

62
00:08:36,099 --> 00:08:39,281
يجدر بنا الإنتظار حتى حلول الظلام
.قبل أن نفعل أي شيءٍ بالقرب من البرج

63
00:08:39,433 --> 00:08:42,027
ويل) لا يمكننا السماح له بالإحتفاظ)
."بـ"مقياس الحقيقة

64
00:08:42,183 --> 00:08:43,183
.أعلم

65
00:08:44,211 --> 00:08:45,749
.سنقوم بإستعادته

66
00:09:03,428 --> 00:09:07,620
جودة الصوت في
.مكبرات الصوت هذه أمرٌ مذهل

67
00:09:07,746 --> 00:09:09,679
.أتفهم لمَ يروق لك هذا المكان

68
00:09:15,189 --> 00:09:16,869
.سيروقك المكان هنا أيضاً

69
00:09:22,005 --> 00:09:24,472
.كنت أفكر في الإستثمار في مشروعٍ بحثي

70
00:09:25,463 --> 00:09:27,143
.من المؤكد أنه سيناسبك

71
00:09:28,292 --> 00:09:30,637
.يتعلق بالجسيمات الأولية

72
00:09:32,396 --> 00:09:34,596
ماذا يعرفون عن ذلك في هذا العالم؟

73
00:09:35,612 --> 00:09:38,349
.ما يكفي ليثير إهتمام إبنتك -
عذراً؟ -

74
00:09:41,047 --> 00:09:43,114
كارلو) هل يمكنك جعل هذا يتوقف؟)

75
00:09:47,205 --> 00:09:48,325
.إشرح ما تقصده

76
00:09:48,789 --> 00:09:51,322
.(لايرا) زارت إمرأة تدعى (مالون)

77
00:09:51,456 --> 00:09:54,514
.إنها تدير قسماً صغيراً في جامعة

78
00:09:54,653 --> 00:09:56,572
ما تعني بأنها تدير قسماً؟

79
00:09:58,586 --> 00:10:01,053
.الأوساط الأكاديمية مختلفة قليلاً هنا

80
00:10:01,424 --> 00:10:04,383
."إنها تحقق في خواص "المادة المظلمة

81
00:10:06,405 --> 00:10:07,405
."الغبار"

82
00:10:09,183 --> 00:10:10,863
كم تبعد الجامعة عن هنا؟

83
00:10:12,453 --> 00:10:16,388
لايعقل أنكِ تفكرين في الذهاب؟ -
(كارلو)، بالنسبة لـ(لايرا) -

84
00:10:16,585 --> 00:10:20,416
،إخفاء الأشياء عني هو غريزة. بصفتي أمها
كل ما أريد فعله هو إبقاءها آمنة

85
00:10:20,518 --> 00:10:23,325
والطريقة الوحيدة لفعل ذلك
.هي معرفة ما تقوم به

86
00:10:23,496 --> 00:10:27,023
علي أن أعرف ماهية الأفكار الغريبة
.التي تملأ رأسها

87
00:10:27,415 --> 00:10:28,415
.حسناً

88
00:10:29,389 --> 00:10:31,922
.لكنك تثيرين الشكوك كثيراً بهذا المظهر

89
00:10:53,523 --> 00:10:56,915
لم أعرف ماذا ستفضلين؟ -
.(شكراً لك يا (كارلو -

90
00:11:16,982 --> 00:11:18,310
هل تمانع؟

91
00:12:03,786 --> 00:12:08,367
من الضروري أن يحافظ الناس
."على صفاء إيمانهم بـ"المجلس الأعلى

92
00:12:08,551 --> 00:12:10,167
،أؤكد لك، جلالتك

93
00:12:10,358 --> 00:12:12,958
على الرغم من وجود بعض
المنشقين المتمردين

94
00:12:13,142 --> 00:12:15,013
.ينشرون مفاهيم (أزريال) السخيفة

95
00:12:15,131 --> 00:12:16,331
...أولئك الرجال

96
00:12:16,766 --> 00:12:18,286
...وفلتنجدنا السماء

97
00:12:19,295 --> 00:12:20,295
،النساء

98
00:12:20,869 --> 00:12:22,215
.تم إلقاء القبض عليهم

99
00:12:22,427 --> 00:12:24,427
."وهم تحت سيطرة "المجلس الأعلى

100
00:12:24,630 --> 00:12:26,310
.(الكل عدا الآنسة (كولتر

101
00:12:26,618 --> 00:12:31,920
(الحليفة السابقة لـ(أزريال
.التي لم تُرى منذ تنصيبك أيها الكاردينال

102
00:12:32,481 --> 00:12:34,393
...ربما حان الوقت

103
00:12:34,573 --> 00:12:38,631
"ليصدر "المجلس الأعلى
.نفياً عاماً وحازماً بالشذوذ

104
00:12:38,996 --> 00:12:40,676
.(لا أيها الأب (غرايفز

105
00:12:41,277 --> 00:12:43,010
،نذكر الناس

106
00:12:43,495 --> 00:12:49,417
أن إيمانهم بـ"المجلس الأعلى" هو ما
.سيبقيهم آمنين في هذه الأوقات العصيبة

107
00:12:52,481 --> 00:12:54,161
.إعذرني أيها الكاردينال

108
00:12:56,617 --> 00:12:57,617
.شكراً لك

109
00:13:06,408 --> 00:13:12,510
برقية من الشمال تُعلمني أن 24 من
جنود "المجلس الأعلى" في المخيم الرئيسي

110
00:13:12,880 --> 00:13:17,304
.قد قتلوا بدمٍ بارد من قبل الساحرات

111
00:13:18,615 --> 00:13:23,009
.قصف أراضيهم دفعهم إلى الإنتقام -
.قمنا بإعادة فرض النظام -

112
00:13:24,673 --> 00:13:29,032
.قبل أن يعبروا من خلال الشذوذ -
عبروا؟ -

113
00:13:30,730 --> 00:13:31,730
،جلالتك

114
00:13:32,652 --> 00:13:34,617
.نحن نفقد السيطرة على الشمال

115
00:13:35,325 --> 00:13:38,173
علينا نشر المزيد من
.الجنود لحراسة الشذوذ حالاً

116
00:13:38,299 --> 00:13:41,919
الساحرات قد يعدن، محضرين
.معهم تأثيراتٍ مفسدة إلى عالمنا

117
00:13:42,138 --> 00:13:44,989
.كاردينال يجب إتخاذ قرار

118
00:13:45,092 --> 00:13:48,901
.علينا أن نظهر القوة في وجه التمرد -
...هذه المأساة -

119
00:13:50,478 --> 00:13:51,940
.ليست نكسة

120
00:13:53,325 --> 00:13:55,492
."إنها علامة من "السلطة

121
00:13:57,094 --> 00:13:59,118
السلطة" قد إستشعرت"

122
00:13:59,579 --> 00:14:02,330
،نقصاً في الإخلاص بين صفوفنا

123
00:14:02,513 --> 00:14:04,389
،وجزاء هذه الخيانة

124
00:14:04,608 --> 00:14:09,778
.أربعة وعشرون من رجالنا إستشهدوا

125
00:14:12,783 --> 00:14:14,303
،(أيها الأب (غرايفز

126
00:14:14,582 --> 00:14:18,727
.من الواضح أن إيمانك ملطخٌ بالشك

127
00:14:18,883 --> 00:14:25,221
"والشك هو إهانة لـ"السلطة
.يجب معاقبتها بشدة

128
00:14:27,970 --> 00:14:29,912
هلّا رافقته إلى الزنزانة؟

129
00:14:32,312 --> 00:14:34,540
."نعم أيها "الكادرينال -
...جلالتك -

130
00:14:36,908 --> 00:14:38,000
!أيها الحراس

131
00:14:39,298 --> 00:14:40,821
.هذه سخافة

132
00:14:41,506 --> 00:14:44,104
.إخلاصي لـ"المجلس الأعلى" مطلق

133
00:14:46,704 --> 00:14:47,704
.كاردينال

134
00:14:49,081 --> 00:14:50,362
!كاردينال

135
00:14:53,477 --> 00:14:54,626
.شكراً لكم

136
00:15:00,611 --> 00:15:01,816
.(فرا بافيل)

137
00:15:04,453 --> 00:15:08,204
"هلّا إستشرت "مقياس الحقيقة
خاصتك لمعرفة إلى أين ذهبت؟

138
00:15:10,413 --> 00:15:11,413
من؟

139
00:15:13,007 --> 00:15:14,007
!(كولتر)

140
00:15:14,448 --> 00:15:20,135
.قالت أنها ذاهبة للبحث عن شيءٍ قيم
.أريدك أن تعرف ما هو

141
00:15:20,901 --> 00:15:22,526
.أنا أعتمد عليك

142
00:15:58,056 --> 00:15:59,256
هل سأؤدي الغرض؟

143
00:15:59,500 --> 00:16:00,794
.تبدين رائعة

144
00:16:01,712 --> 00:16:02,712
.شكراً لك

145
00:16:03,979 --> 00:16:05,659
أنتِ عازمة على الذهاب؟

146
00:16:06,405 --> 00:16:08,205
.إذا عادت إبنتك، قد نفوّتها

147
00:16:08,673 --> 00:16:12,292
.ولهذا عليك أنت البقاء

148
00:16:15,109 --> 00:16:16,118
.المفاتيح

149
00:16:17,251 --> 00:16:19,901
عفريتك، أين هو؟

150
00:16:23,944 --> 00:16:27,542
أنا متأكدة من أنني لست أول إمرأة
.تقابلها قادرة على السيطرة على نفسها

151
00:16:30,875 --> 00:16:34,218
ألم تقابل قطّ ساحرات في أسفارك؟

152
00:16:43,858 --> 00:16:45,138
.لن أتأخر كثيراً

153
00:17:37,619 --> 00:17:39,225
هل يمكنني أن أساعدك؟ -
.أجل -

154
00:17:39,379 --> 00:17:41,542
آنسة (مالون)؟ -
.دكتورة -

155
00:17:42,505 --> 00:17:45,897
هذا مكتبي الخاص. من سمح لك بالدخول؟ -
.أرجوك، إعذريني -

156
00:17:46,500 --> 00:17:50,621
...سمعت عن عملك، ويبدو

157
00:17:50,926 --> 00:17:53,006
.مذهلاً تماماً

158
00:17:53,706 --> 00:17:55,305
أياً كان المستثمر الخاص الذي أرسلك،

159
00:17:55,439 --> 00:17:58,113
.يمكنكِ قراءة عملي عندما أنشره -
.لم يرسلني أحد -

160
00:17:58,351 --> 00:17:59,608
،(ماريسا كولتر)

161
00:17:59,865 --> 00:18:02,143
،عالمة لاهوت تجريبية

162
00:18:03,121 --> 00:18:05,016
،أعتقد أنكِ تعرفين إبنتي

163
00:18:05,509 --> 00:18:06,509
.(لايرا)

164
00:18:06,774 --> 00:18:08,991
أنتِ والدة (لايرا)؟ -
.أجل -

165
00:18:10,673 --> 00:18:13,181
هل هي على ما يُرام؟ -
.إنها بخير -

166
00:18:13,910 --> 00:18:17,750
"نحن نقيم مع بعض الأصدقاء في "أوكسفورد
.أنا سآخذها إلى المنزل

167
00:18:18,773 --> 00:18:20,998
.لقد ذكرت لي مشاكل في المنزل

168
00:18:21,194 --> 00:18:23,872
.لقد كان سوء فهم كبير

169
00:18:24,094 --> 00:18:26,961
.أخبرتني بما حصل، ولهذا أنا هنا

170
00:18:27,964 --> 00:18:30,938
أردت أن أعتذر لكِ شخصياً

171
00:18:31,129 --> 00:18:35,557
.إذا كانت مصدر إزعاجٍ لك -
.لم تكن مصدر إزعاجٍ على الإطلاق -

172
00:18:36,750 --> 00:18:38,430
.(أحببت مقابلة (لايرا

173
00:18:39,138 --> 00:18:42,005
كانت أكثر محادثة مثيرة
.خضتها منذ زمنٍ طويل

174
00:18:42,483 --> 00:18:45,789
.الأفكار التي لديها -
أي أفكار؟ -

175
00:18:46,187 --> 00:18:49,180
."حيال أخلاقية "المادة المظلمة

176
00:18:49,798 --> 00:18:50,798
...أو

177
00:18:51,423 --> 00:18:53,488
ماذا كانت تسميها؟
."الغبار"

178
00:18:54,034 --> 00:18:57,603
.فهمها للفيزياء الكمية مذهل

179
00:18:57,861 --> 00:19:00,232
...والبوصلة -
."مقياس الحقيقة" -

180
00:19:00,780 --> 00:19:02,806
...أجل، كيف إستطاعت

181
00:19:03,301 --> 00:19:06,641
.فهمه، ليس لدي أدنى فكرة
.إنه أمرٌ مذهل

182
00:19:08,651 --> 00:19:10,331
.لا بد أنكِ فخورة جداً

183
00:19:11,906 --> 00:19:12,906
.أجل

184
00:19:15,873 --> 00:19:19,379
إذا فقد كنتِ تعليمنها علم اللاهوت التجريبي؟

185
00:19:20,585 --> 00:19:22,972
.إنه ليس مجال بحثٍ أنا مُلمّة به

186
00:19:24,189 --> 00:19:26,856
أين في رأيكِ ترتبط دراسة اللاهوت بالعلم؟

187
00:19:28,773 --> 00:19:29,813
أين لا ترتبط؟

188
00:19:38,079 --> 00:19:40,302
.آسفة، أرجوك تفضلي بالجلوس

189
00:19:40,420 --> 00:19:42,424
،أخبريني عن عملك
.لدي الكثير من الأسئلة

190
00:19:42,581 --> 00:19:44,410
في أي مجالٍ قمتِ بتحضير الدكتوراة؟

191
00:19:44,713 --> 00:19:48,226
هل نشرتِ أي أوراق
بحثٍ قد أكون أعرفها، أو...؟

192
00:19:50,101 --> 00:19:52,820
.آسفة، سأحضر لكِ بعض القهوة، إنتظري

193
00:19:55,949 --> 00:19:58,132
.أكوابٌ متسخة، آسفة حيال ذلك

194
00:20:32,608 --> 00:20:34,617
<i>.عليكِ تأدية دور الحيّة</i>

195
00:20:39,962 --> 00:20:41,908
<i>لقد كنتِ تتحضرين لهذا</i>

196
00:20:42,408 --> 00:20:44,096
<i>.طوال حياتك</i>

197
00:20:45,874 --> 00:20:50,116
<i>،عليكِ أن تقومي برحلة
."وتبدأ في "هورن بيم</i>

198
00:20:51,101 --> 00:20:52,309
."هورن بيم"

199
00:20:57,293 --> 00:20:58,893
<i>.إخدعي الحارس</i>

200
00:21:00,971 --> 00:21:02,725
<i>.جدي المدخل</i>

201
00:21:04,635 --> 00:21:07,256
مدخلٌ لماذا؟ -
.<i>ستكونين محمية -</i>

202
00:21:08,051 --> 00:21:09,448
محمية من ماذا؟

203
00:21:11,783 --> 00:21:13,519
<i>،أنقذي الفتاة</i>

204
00:21:15,634 --> 00:21:17,384
<i>.والولد</i>

205
00:21:18,106 --> 00:21:20,126
<i>.عملكِ هنا إنتهى</i>

206
00:21:21,538 --> 00:21:25,188
<i>.لن نتكلم مجدداً في هذا العالم</i>

207
00:22:01,146 --> 00:22:04,346
.نبدأ بشق طريقنا إلى داخل غرفة الخزنة -
وماذا إذا كان هو في غرفة الخزنة؟ -

208
00:22:04,616 --> 00:22:07,218
لا يمكننا إجباره على إعادة
.مقياس الحقيقة" إلينا"

209
00:22:07,792 --> 00:22:09,701
.لم أكن أفكر في إجباره على إعادته

210
00:22:09,847 --> 00:22:11,910
.بلى كنتِ تفعلين -
.(أصمت يا (بان -

211
00:22:12,309 --> 00:22:16,208
كنت سأقول، أن (لاتروم) يخبأه
.في خزنة أو ما شابه

212
00:22:16,813 --> 00:22:19,703
يمكنني أن أقوم بإلهاءه
.لكي أمنحك المزيد من الوقت للبحث

213
00:22:19,930 --> 00:22:22,463
،أنت قم بشق البوابة
.وأنا سأتولى الكلام

214
00:22:25,939 --> 00:22:27,213
ما هذا؟

215
00:22:27,613 --> 00:22:30,068
!توليو)، أرجوك، لا)

216
00:22:30,291 --> 00:22:33,519
!لا تذهب
!لماذا تركتني؟

217
00:22:33,711 --> 00:22:35,024
!(لا، لا، لا، (توليو

218
00:22:35,187 --> 00:22:37,120
.لا بد أن "الأطياف" نالت منه

219
00:22:37,999 --> 00:22:40,190
!هيا، عد! هيا

220
00:22:40,323 --> 00:22:42,800
!توليو)، لا، لا، لا)

221
00:22:42,934 --> 00:22:44,901
!لا -
.أنا آسفة جداً -

222
00:22:45,000 --> 00:22:48,220
أنتِ آسفة؟
إذاً أنتِ من فعل هذا؟

223
00:22:48,389 --> 00:22:51,401
.لقد فقدت أناساً أيضاً. أعلم هذا الشعور -
!إخرسي -

224
00:22:52,511 --> 00:22:54,592
هل أخذت السكين؟ -
.لم أقصد أن أؤذيه -

225
00:22:54,774 --> 00:22:55,908
.(إنه ليس خطأ (ويل

226
00:22:56,022 --> 00:22:59,088
!هو من هاجمنا، كان سيقتلنا -
!لكنكما تعترفان بذلك -

227
00:22:59,455 --> 00:23:01,059
!(أنتما من فعل هذا بـ(توليو

228
00:23:01,200 --> 00:23:02,415
!لا -
!بلى فعلتما -

229
00:23:02,533 --> 00:23:04,617
!(أنتما من فعل ذلك بـ(توليو
!أنتما من فعل ذلك

230
00:23:04,804 --> 00:23:06,084
!أترى ماذا فعلت؟

231
00:23:06,286 --> 00:23:07,406
.أنا آسفٌ جداً

232
00:23:07,815 --> 00:23:10,087
.أرجوك -
أترى ماذا فعلت؟ -

233
00:23:11,683 --> 00:23:15,139
السكين كان الشيء الوحيد
.الذي يبقي "الأطياف" بعيدين عنه

234
00:23:18,706 --> 00:23:20,013
.سينالون منك

235
00:23:30,888 --> 00:23:33,021
.هو كان يجب أن يكون حامل السكين، ليس أنا

236
00:23:33,283 --> 00:23:34,926
.السكين إختارك أنت

237
00:23:35,591 --> 00:23:36,591
لكن لماذا؟

238
00:23:36,900 --> 00:23:38,967
.(توليو) سرق السكين من (جاكيمو)

239
00:23:39,178 --> 00:23:40,432
.قام بربطه

240
00:23:41,019 --> 00:23:42,534
.كان سيقتلنا كلنا

241
00:23:43,879 --> 00:23:45,815
.لم أرغب بأن أقاتله

242
00:23:47,120 --> 00:23:48,240
.(أعلم يا (ويل

243
00:23:48,536 --> 00:23:49,910
.لكن توجّب عليك ذلك

244
00:23:50,230 --> 00:23:52,905
لو كان بإستطاعتنا الحصول عليه
.من دون قتال، لفعلنا

245
00:24:08,874 --> 00:24:10,613
"الإنجيل المقدس"

246
00:24:13,256 --> 00:24:17,071
والحيّة كان أحْيَل"
"...الحيوانات البري

247
00:24:19,206 --> 00:24:20,292
أحْيَل"؟"

248
00:24:27,751 --> 00:24:30,212
لستِ في المختبر؟
.إنها معجزة

249
00:24:38,073 --> 00:24:40,895
.هذا ليس ما تعتقدين -
.أنا لا أنتقدك -

250
00:24:42,398 --> 00:24:44,835
لن تعودي إلى الرهبنة، أليس كذلك؟ -
.لا -

251
00:24:44,956 --> 00:24:47,339
.حسناً، جيد

252
00:24:48,799 --> 00:24:50,370
.لكنكِ كنتِ محقة

253
00:24:50,792 --> 00:24:52,206
.عن حياتي

254
00:24:52,775 --> 00:24:54,721
.شيءٌ ما حصل في العمل

255
00:24:55,927 --> 00:24:59,206
...إنه يعني أن آخذ عطلة من أبحاثي، لذا

256
00:24:59,689 --> 00:25:02,534
.وأخيراً، أنت حقاً بحاجة إلى إستراحة

257
00:25:02,770 --> 00:25:05,690
.أخذ عطلة هي فكرة عظيمة

258
00:25:06,146 --> 00:25:08,613
."لدينا أصدقاء يملكون كوخاً في "ديفون

259
00:25:10,694 --> 00:25:12,983
...كنت أفكر في مكانٍ

260
00:25:13,495 --> 00:25:15,175
."أبعد قليلاً من "ديفون

261
00:25:15,504 --> 00:25:16,504
خارج البلاد؟

262
00:25:16,781 --> 00:25:19,515
.قد أدع الحياة تقودني على هواها

263
00:25:20,652 --> 00:25:21,889
.لا أعلم بعد

264
00:25:48,805 --> 00:25:50,485
لايرا)، هل أنتِ مستعدة؟)

265
00:25:51,486 --> 00:25:52,486
.حان الوقت

266
00:26:07,476 --> 00:26:09,156
.لا يمكنني أن أرى أحداً

267
00:26:09,684 --> 00:26:12,351
هل تعتقدين أن (جاكيمو) ما زال في الداخل؟

268
00:26:12,819 --> 00:26:14,443
هل تعتقدين أن "الأطياف" نالت منه؟

269
00:26:15,314 --> 00:26:16,914
.لا تفكر في ذلك الآن

270
00:26:18,799 --> 00:26:21,127
.(لا أريد أن أؤذي أحداً بعد الآن، (لايرا

271
00:26:21,501 --> 00:26:23,181
.مهما كان ما إقترفوه

272
00:26:24,117 --> 00:26:25,117
.ليس عليك ذلك

273
00:26:25,807 --> 00:26:27,550
،عليك فقط أن تشقّ لنا نافذة للدخول

274
00:26:27,731 --> 00:26:30,057
،"نأخذ "مقياس الحقيقة
.وتشق لنا نافذة للخروج

275
00:26:31,026 --> 00:26:32,026
.حسناً

276
00:27:20,710 --> 00:27:22,806
.أجل -
.أنت محق -

277
00:27:23,488 --> 00:27:25,333
،لنصل إلى القبو
.يتعين علينا أن ننزل أكثر

278
00:27:25,597 --> 00:27:26,828
.(غرف (جاكيمو

279
00:27:30,000 --> 00:27:31,000
.هيا

280
00:27:46,005 --> 00:27:47,738
ماذا يشربون في هذا العالم؟

281
00:27:48,297 --> 00:27:50,116
.هذا، يبرعون فيه

282
00:27:55,772 --> 00:27:58,122
كيف وجدتِ (مالون)؟ -
.وقحة -

283
00:28:01,990 --> 00:28:02,990
.ذكية

284
00:28:05,692 --> 00:28:06,692
.حرة

285
00:28:07,724 --> 00:28:11,803
،وجدتها متعجرفة
.كحال العديد من النساء في هذا العالم

286
00:28:15,688 --> 00:28:19,298
أتعتقد أنني أنا متعجرفة؟ -
.بالطبع لا -

287
00:28:21,189 --> 00:28:24,503
.(خذي نفساً يا (ماريسا
.من الواضح أنكِ مستاءة

288
00:28:28,193 --> 00:28:31,953
،أتعلم، عندما كنت طالبة علمٍ شرفية
...حققت أعلى الدرجات

289
00:28:32,201 --> 00:28:33,689
.في إمتحاننا النهائي

290
00:28:33,903 --> 00:28:35,583
،لكن، لأنني إمرأة

291
00:28:36,011 --> 00:28:38,626
مُنعت من الحصول على الدكتوراة
."من قبل "المجلس الأعلى

292
00:28:38,975 --> 00:28:41,042
.كتبت العديد من الأوراق البحثية

293
00:28:42,100 --> 00:28:44,982
...لكن يتم نشرها فقط إذا تركت رجلاً

294
00:28:45,900 --> 00:28:47,475
.يأخذ الفضل عليها

295
00:28:51,278 --> 00:28:54,501
(ما الذي قالته (مالون
لتثير إستياءك لهذه الدرجة؟

296
00:28:59,813 --> 00:29:02,317
أتعلم ماذا كان يمكنني
أن أكون في هذا العالم؟

297
00:29:08,149 --> 00:29:09,718
...ما الذي تذكره

298
00:29:11,074 --> 00:29:13,803
عن الفضيحة التي تتعلق
بعلاقتي الغرامية مع (أزريال)؟

299
00:29:15,400 --> 00:29:16,680
.أنه قام بإغواءك

300
00:29:17,975 --> 00:29:19,305
.ثم هجرك

301
00:29:19,575 --> 00:29:21,528
...ليتركني أرملة ناحبة

302
00:29:23,350 --> 00:29:25,789
.حامل بطفلٍ خارج حرمة الزواج

303
00:29:29,232 --> 00:29:31,212
لماذا نحن نتحدث عن (أزريال)؟

304
00:29:31,374 --> 00:29:34,779
،(نحن لا نتحدث عن (أزريال
!نحن نتحدث عني

305
00:29:44,806 --> 00:29:46,796
.حسناً، سأشق النافذة هنا -
.إنتظر، لا -

306
00:29:47,188 --> 00:29:49,414
.نحن في وسط الغرفة
ماذا لو كان (لاتروم) هناك؟

307
00:29:50,001 --> 00:29:51,001
.أجل

308
00:29:56,297 --> 00:29:57,297
.تعال هنا

309
00:29:59,273 --> 00:30:00,917
.سنقوم بذلك في مكانٍ ما هنا

310
00:30:01,287 --> 00:30:02,727
.إجعلها صغيرة جداً

311
00:30:16,094 --> 00:30:17,233
.إنه هناك

312
00:30:18,202 --> 00:30:19,882
."لديه "مقياس الحقيقة

313
00:30:25,904 --> 00:30:28,101
أتمنى لو كان بمقدورنا
.أن نضربه على رأسه ونأخذه

314
00:30:28,278 --> 00:30:29,718
.لدي فكرة أفضل

315
00:30:30,578 --> 00:30:33,817
لماذا تفترض أنك أول شخصٍ
سافر إلى هنا؟

316
00:30:36,065 --> 00:30:37,138
ولم قد لا أفترض؟

317
00:30:37,295 --> 00:30:39,701
،إذا وجدت أنت النافذة
.قد يكون هناك آخرون سبقوك إليها

318
00:30:39,879 --> 00:30:41,559
،لكن إذا كنت الأول بالفعل

319
00:30:43,893 --> 00:30:45,778
...بالنظر إلى ما فعلته

320
00:30:48,231 --> 00:30:49,895
.ما كنت تستحق ذلك

321
00:30:52,865 --> 00:30:54,865
.في هذا القول القليل من الظلم -
حقاً؟ -

322
00:30:55,595 --> 00:30:58,809
،هذا المكان مليءٌ بالأفكار
...أفكار عالمنا

323
00:30:59,046 --> 00:31:01,182
.بحاجة ماسة إليها
...لكن أنت

324
00:31:03,126 --> 00:31:04,881
...أنت أمضيت وقتك

325
00:31:05,616 --> 00:31:08,216
.بمقايضة حليٍ رخيصة -
.أثني علي قليلاً -

326
00:31:08,417 --> 00:31:11,010
.رأيتِ فقط كسراً مما حققته

327
00:31:11,224 --> 00:31:14,406
.أنشأت شركة، كوّنت شهرة لنفسي

328
00:31:14,585 --> 00:31:17,485
وهل كنت تأمل إضافتي أنا
إلى مجموعة كنوزك الصغيرة؟

329
00:31:18,695 --> 00:31:19,695
...كنت آمل

330
00:31:20,505 --> 00:31:23,882
.أن تكون هذه حياة قد ترغبين بمشاركتها

331
00:31:25,412 --> 00:31:26,968
...(عزيزي (كارلو

332
00:31:29,369 --> 00:31:31,424
...إذا حصلت علي

333
00:31:32,607 --> 00:31:35,404
.ما كنت لتعرف ماذا تفعل بي

334
00:32:05,382 --> 00:32:06,611
.لقد جائت

335
00:32:09,571 --> 00:32:10,892
.أنزلها

336
00:32:30,214 --> 00:32:31,214
.حسناً

337
00:32:34,398 --> 00:32:35,398
،واحد

338
00:32:35,777 --> 00:32:36,777
،إثنان

339
00:32:37,114 --> 00:32:38,135
،ثلاثة

340
00:32:38,298 --> 00:32:39,298
.أربعة

341
00:32:39,944 --> 00:32:40,944
.(لايرا)

342
00:32:43,196 --> 00:32:45,813
لم لا تدخلين؟ -
أين هو "مقياس الحقيقة" خاصتي؟ -

343
00:32:46,309 --> 00:32:48,208
أين هو سكيني؟ -
.(إنه بحوزة (ويل -

344
00:32:48,393 --> 00:32:49,714
.إنه في طريقه

345
00:33:02,153 --> 00:33:03,630
.دائماً أغلق النافذة

346
00:33:52,309 --> 00:33:55,408
،لِم لا تدخلين
ونتحدث عن هذا؟

347
00:33:56,415 --> 00:33:58,722
ويل) سيصل إلى هنا)
.في أي لحظة

348
00:34:22,507 --> 00:34:24,524
،إبقي في الخلف
.سيهجم

349
00:34:27,581 --> 00:34:28,581
.مرحباً

350
00:34:29,199 --> 00:34:31,802
.إذاً لا بد أنك صديق (لايرا) الجديد

351
00:34:32,397 --> 00:34:33,397
ماذا؟

352
00:34:35,206 --> 00:34:36,437
.شكراً لك

353
00:34:40,234 --> 00:34:41,234
!(ويل)

354
00:34:41,885 --> 00:34:42,885
!(لايرا)

355
00:34:45,225 --> 00:34:46,225
.(لايرا)

356
00:34:48,295 --> 00:34:49,696
.لا -
.(لايرا) -

357
00:34:53,782 --> 00:34:55,229
.الباب مقفل

358
00:35:06,891 --> 00:35:10,217
.لقد وجدته -
.لا تقترب أكثر، إبقى في الخلف -

359
00:35:11,489 --> 00:35:14,245
.ظننت أنه بيننا إتفاق -
.إجلسي -

360
00:35:15,197 --> 00:35:16,505
.الإتفاق لاغٍ

361
00:35:17,217 --> 00:35:20,103
.أعني ما أقوله. سأقطع هذا -
.فقط أعطني السكين -

362
00:35:20,478 --> 00:35:21,478
!(لايرا)

363
00:35:21,796 --> 00:35:22,796
.خذي

364
00:35:23,585 --> 00:35:24,862
.هذا يخصّك

365
00:35:26,884 --> 00:35:27,884
.خذيه

366
00:35:29,345 --> 00:35:31,137
ولِم قد أثق بك؟

367
00:35:32,696 --> 00:35:34,209
.تراجع، أنا أعني ذلك

368
00:35:34,430 --> 00:35:37,619
.لا تتجرأ على فعل ذلك
.تلك المنحوتة ذات قيمة تاريخية كبيرة

369
00:35:39,037 --> 00:35:41,027
.سمعت أنه يمكنكِ قراءته

370
00:35:42,191 --> 00:35:43,608
.أود أن تريني ذلك

371
00:35:44,416 --> 00:35:47,189
ثم بعد ذلك يمكنني أن أخبرك
.المزيد عن "الغبار" إذا أردتِ ذلك

372
00:35:47,424 --> 00:35:50,921
.(ولِم فعل (أزريال) ما فعله بصديقك، (روجر

373
00:35:51,085 --> 00:35:54,121
.لا أريد أن أؤذيك
.رأيت يمكن للسكين فعله

374
00:35:56,274 --> 00:35:59,315
.لايرا)، أنتِ مميزة)

375
00:35:59,587 --> 00:36:03,615
،أعلم أنكِ لا تصدقينني
.لكن أنا فقط أحاول حمايتك

376
00:36:04,098 --> 00:36:05,810
،"يمكنكِ بالفعل قراءة "مقياس الحقيقة

377
00:36:06,012 --> 00:36:08,607
أنا يمكنني أن أعلمك كيف
.تستخدمين تلك القوة بطرقٍ أخرى

378
00:36:08,787 --> 00:36:10,709
.لايرا)، علينا أن نخرج من هنا)

379
00:36:10,858 --> 00:36:14,689
أعطني السكين ويمكنك المغادرة -
لايرا) إبتعدي عن ذلك الولد) -

380
00:36:14,828 --> 00:36:17,161
أتفهمينني؟
.لن يسبب شيئاً إلّا الأذى

381
00:36:17,408 --> 00:36:19,042
."لايرا)، خذي "مقياس الحقيقة)

382
00:36:20,724 --> 00:36:22,404
.أنتِ تشبهينني تماماً

383
00:36:23,978 --> 00:36:24,978
...أنا

384
00:36:25,917 --> 00:36:26,917
...لا

385
00:36:27,703 --> 00:36:29,017
.أشبهك بتاتاً

386
00:36:38,311 --> 00:36:39,896
ماذا كانت أمك لتقول؟

387
00:36:40,301 --> 00:36:41,301
ماذا؟

388
00:36:49,485 --> 00:36:52,296
كيف حالها؟
أمك؟

389
00:36:52,691 --> 00:36:56,826
من الفظيع التفكير
...فيما قد يحدث لشخصٍ

390
00:36:57,526 --> 00:36:58,917
.ضعيفٍ مثلها

391
00:37:27,038 --> 00:37:28,038
!(لايرا)

392
00:37:58,908 --> 00:38:00,708
!لايرا) لقد حصلت عليه. هيا)

393
00:38:01,484 --> 00:38:03,164
!لايرا)، علينا الذهاب)

394
00:38:05,413 --> 00:38:06,829
!لايرا)، بسرعة)

395
00:38:16,810 --> 00:38:18,009
!(لايرا)

396
00:38:19,727 --> 00:38:21,122
!(لايرا)

397
00:38:33,794 --> 00:38:36,505
.أعددت لك بعض القهوة -
.شكراً -

398
00:38:45,200 --> 00:38:46,640
.(شكراً لك يا (ويل

399
00:38:49,686 --> 00:38:50,804
.لا مشكلة

400
00:38:52,689 --> 00:38:53,689
.سهلة

401
00:39:00,747 --> 00:39:03,207
عندما سمعته يقوم بإيذاءك
.أردت أن أقتله

402
00:39:07,513 --> 00:39:09,010
إذاً تلك كانت أمك؟

403
00:39:13,644 --> 00:39:15,644
.لم أركِ كذلك من قبل

404
00:39:18,700 --> 00:39:21,300
يمكنها أن تبدو طيبة جداً
.في بعض الأحيان

405
00:39:22,534 --> 00:39:24,214
...وأريد أن أصدق ذلك، لكن

406
00:39:24,394 --> 00:39:25,626
.يجب علي ألّا أفعل

407
00:39:25,925 --> 00:39:28,427
،ذات مرة
...إستخدمت عفريتها

408
00:39:28,691 --> 00:39:29,891
...(لإيذاء (بان

409
00:39:30,256 --> 00:39:31,256
.لإيذائي أنا

410
00:39:35,705 --> 00:39:39,368
.أنا أخشى دائماً أن يصيب أمي مكروه

411
00:39:43,995 --> 00:39:46,195
لكن لم أخشى قط أن تقوم
.هي بإيذائي

412
00:39:48,102 --> 00:39:50,060
...قد يبدو الأمر غريباً، لكن

413
00:39:51,150 --> 00:39:53,283
.آمل ألّا أكون مثل أيٍ من والديّ

414
00:39:54,186 --> 00:39:55,616
...لم يكن الشعور جيداً

415
00:39:56,000 --> 00:39:57,404
.التصرف مثلها

416
00:39:58,969 --> 00:40:00,969
...آمل أن أكون مثل

417
00:40:01,999 --> 00:40:03,414
.(الأم (كوستا

418
00:40:04,504 --> 00:40:05,784
.(أو (لي سكورزبي

419
00:40:06,659 --> 00:40:09,192
.لايرا) ليس عليكِ أن تكوني مثل أي أحد)

420
00:40:09,993 --> 00:40:12,301
.محظوظٌ هو من يكون مثلك أنتِ

421
00:40:20,176 --> 00:40:22,857
.حسناً، الآن بما أننا إستعدنا هذا

422
00:40:24,310 --> 00:40:26,828
لن أفعل شيئاً، سوى مساعدتك
.على إيجاد والدك

423
00:40:30,871 --> 00:40:31,871
.أعدك

424
00:40:34,002 --> 00:40:35,002
...أنتي

425
00:40:35,688 --> 00:40:37,555
."عرضتِ عليها "مقياس الحقيقة

426
00:40:37,908 --> 00:40:42,122
وأنت لم تذكر لي أنه لديهما
.سكينٌ يشق بين العوالم

427
00:40:47,110 --> 00:40:48,110
.لقد ذهبا

428
00:40:48,787 --> 00:40:50,600
.لا يمكننا ملاحقتهما -
.علينا ذلك -

429
00:40:50,785 --> 00:40:51,785
.لا يمكننا

430
00:40:52,737 --> 00:40:55,430
،عالم التقاطع الذي مررنا عبره

431
00:41:00,546 --> 00:41:02,226
."هو عالمٌ لـ"الأطياف

432
00:41:04,611 --> 00:41:05,839
الأطياف"؟"

433
00:41:06,004 --> 00:41:08,609
.حتى مؤخراً، كان السكين محروساً جيداً

434
00:41:08,791 --> 00:41:10,471
.من المستحيل الوصول إليه

435
00:41:10,870 --> 00:41:14,283
.الآن المدينة مهجورة
."مليئة بـ"الأطياف

436
00:41:14,522 --> 00:41:16,914
.إنهم يستهلكون كل شيءٍ يجعلنا بشراً

437
00:41:17,230 --> 00:41:18,910
إذاً هل (لايرا) في خطر؟

438
00:41:19,576 --> 00:41:21,376
.الأطياف" يتجاهلون الأطفال"

439
00:41:22,772 --> 00:41:25,324
.أخبرني بالمزيد -
...إنهم يهجمون -

440
00:41:25,796 --> 00:41:28,504
.ويقتلون البالغين في ثوانٍ

441
00:41:33,214 --> 00:41:34,214
."الغبار"

442
00:41:37,112 --> 00:41:38,715
.لا شيء يمكن فعله

443
00:41:39,271 --> 00:41:41,071
.لا بشر يمكنه النجاة هناك

444
00:41:45,609 --> 00:41:47,398
.(أنت مخطئ يا (كارلو

445
00:41:49,676 --> 00:41:52,024
...بمجرد أن تفهم شيئاً

446
00:41:53,103 --> 00:41:54,703
.يمكنك أن تسيطر عليه

447
00:41:56,113 --> 00:41:58,113
.وليس أمامنا خيار سوى المحاولة

448
00:42:01,898 --> 00:42:02,898
...أم

449
00:42:05,112 --> 00:42:10,716
هل ستعترف بالهزيمة، وتترك مراهقاً
يأخذ السكين منك؟

450
00:42:23,371 --> 00:42:24,916
.إخدعي الحارس

451
00:42:26,519 --> 00:42:27,519
.حسناً

452
00:42:28,816 --> 00:42:29,816
.حسناً

453
00:42:43,904 --> 00:42:45,517
.هذه ملكية خاصة

454
00:42:45,810 --> 00:42:48,225
.أجل، يُفترض بي أن أكون هنا

455
00:42:48,763 --> 00:42:50,896
أين تصريح (لاتروم) الأمني خاصتك؟

456
00:42:51,477 --> 00:42:54,924
تصريح (لاتروم) الأمني؟

457
00:42:56,877 --> 00:42:58,397
.لقد تركته في العمل

458
00:42:59,593 --> 00:43:01,508
.أنا متأكدة أنه يمكنك القيام بإستثناء

459
00:43:02,504 --> 00:43:03,504
.لا

460
00:43:03,721 --> 00:43:04,721
،حسناً

461
00:43:05,030 --> 00:43:07,139
.(سأتصل بـ(تشارلز

462
00:43:08,776 --> 00:43:10,113
آنسة (كولتر)؟

463
00:43:11,018 --> 00:43:14,305
.أجل -
.قيل لي أن أتوقع مجيئكما معاً -

464
00:43:14,792 --> 00:43:17,435
.هو في الطريق -
.(بالطبع يا آنسة (كولتر -

465
00:43:20,198 --> 00:43:21,198
.شكراً لك

466
00:44:28,110 --> 00:44:46,216
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&H333333& }ترجمة {\fs40\1c&H000000&\3c&H0000FF&}{\fad(1000,0)}{\fs40}
{\fnArabic Typesetting}|| Moad ER ||

