﻿1
00:00:15,007 --> 00:00:16,936
...السموات في هذا العالم

2
00:00:17,352 --> 00:00:19,304
.بنفس جمال سموات عالمنا

3
00:00:19,782 --> 00:00:21,689
.يمنحني هذا بعض الأمل

4
00:00:23,883 --> 00:00:25,918
.لا بد أن (لايرا) قريبة

5
00:00:34,282 --> 00:00:35,282
.ملائكة

6
00:00:36,406 --> 00:00:37,406
.لا يُعقل

7
00:00:37,622 --> 00:00:40,309
.لم يُظهروا نفسهم للعيان منذ آلاف السنين

8
00:00:40,505 --> 00:00:42,185
...وآخر ظهورٌ لهم

9
00:00:42,594 --> 00:00:44,225
.كان لبدأ حرب

10
00:00:45,692 --> 00:00:49,194
،والآن بما أن (أزريال) قلب عوالم على رؤوسها
.فهم ذاهبون إليه

11
00:00:49,389 --> 00:00:52,314
،إذا كان لدى (أزريال) ملائكة في صفه
.فيمكنه أن يفعل أي شيء

12
00:00:55,400 --> 00:00:57,533
.هذه هي العلامة التي إحتجت إليها

13
00:00:58,695 --> 00:01:01,491
تريدين أن تتبعيهم؟ -
(سأعيد (أزريال -

14
00:01:02,211 --> 00:01:04,489
...وسنعود إلى عالمنا

15
00:01:04,726 --> 00:01:07,423
.وندمر "المجلس الأعلى" معاً

16
00:01:13,496 --> 00:01:15,496
.(علينا أن نجد (لايرا

17
00:01:27,529 --> 00:01:31,536
<i>مصير العديد من العوالم قد
.يقع على عاتقك</i>

18
00:01:34,517 --> 00:01:37,126
.لديك مهمة أمامك -
ويل)؟) -

19
00:01:38,613 --> 00:01:39,613
ويل)؟)

20
00:01:41,093 --> 00:01:42,589
.يده حالها أسوء

21
00:01:44,593 --> 00:01:46,900
.(لست متأكداً أنه بإمكاننا مساعدته، (لايرا

22
00:02:14,388 --> 00:02:15,701
.من هنا

23
00:02:30,199 --> 00:02:31,199
.(لايرا)

24
00:02:42,479 --> 00:02:43,479
.(لايرا)

25
00:02:50,476 --> 00:02:51,713
.أنا أراك

26
00:02:56,513 --> 00:02:58,486
!ويل)، إستيقظ)
.ويل)، علينا الخروج من هنا)

27
00:02:58,626 --> 00:03:00,521
.أنجيليكا) في الخارج وستقتلنا)

28
00:03:09,201 --> 00:03:10,660
!ويل) أسرع)

29
00:03:15,395 --> 00:03:16,505
.هيا، من هنا

30
00:03:23,120 --> 00:03:24,446
!ويل)، ساعدني)

31
00:03:46,840 --> 00:03:48,573
هل يمكنك أن تخرجنا من هنا؟

32
00:03:48,927 --> 00:03:50,104
.أسرع

33
00:03:53,219 --> 00:03:54,419
.هو لديه السكين

34
00:03:54,628 --> 00:03:57,400
.إسمعوا، لا نريد أن نؤذيكم -
.نحن نريد أن نؤذيكم -

35
00:03:59,090 --> 00:04:02,632
.لقد قتلتم أخانا وسرقتم السكين

36
00:04:02,828 --> 00:04:05,726
،الذي كان سيحمينا
.والبالغين في الهضاب

37
00:04:19,403 --> 00:04:21,083
.أنا آسفة جداً لأخيكم

38
00:04:21,649 --> 00:04:23,505
.غادرن، الآن

39
00:05:56,476 --> 00:06:00,861
{\an8}{\fad(1000,200)}{\fs50}{\fnArabic Typesetting}<font color="#e87d09">||أدواته المظلمة||</font>

40
00:05:57,806 --> 00:06:00,872
{\fad(700,200)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#e87d09">الحلقة السادسة
"حقد"

41
00:06:12,218 --> 00:06:13,605
.دعني أرى الجرح

42
00:06:23,994 --> 00:06:25,918
هل هذا من صنع سكينك؟

43
00:06:29,198 --> 00:06:30,491
.(أرهم يا (ويل

44
00:06:38,386 --> 00:06:41,428
.إذا كنت تثق بي، فستثق بها -
.أنتِ لم تقابليها من قبل -

45
00:06:41,959 --> 00:06:44,245
وإذا كنت تعتقد أنه بإمكانك
،إخفاء شيءٍ عنها

46
00:06:44,426 --> 00:06:45,426
.فلا يمكنك

47
00:06:47,136 --> 00:06:48,656
.إنهم هنا لمساعدتنا

48
00:06:54,321 --> 00:06:57,020
هل رأيتِ سكين مشابهاً من قبل؟ -
.لا -

49
00:06:59,059 --> 00:07:00,059
،هذه الحافة

50
00:07:00,702 --> 00:07:02,182
ما الذي تقطعه هذه الحافة؟

51
00:07:02,300 --> 00:07:03,740
.لا شيء -
.كل شيء -

52
00:07:17,404 --> 00:07:19,084
.حسناَ، أنت لست مُسمماً

53
00:07:19,705 --> 00:07:21,385
.لكن هذا ليس جرحاً عادياً

54
00:07:21,875 --> 00:07:24,097
.سيتطلب الأمر أكثر من نباتات لشفائه

55
00:07:24,394 --> 00:07:26,074
.إنه يحتاج إلى تعويذة

56
00:07:27,107 --> 00:07:28,974
.علينا أن نجمع أشنة النباتات

57
00:07:50,508 --> 00:07:52,860
أليس هذا أكثر الأمور جنونية؟

58
00:07:58,862 --> 00:08:01,065
أتعتقد أن يمكنك المرور عبره؟

59
00:08:01,889 --> 00:08:03,861
.(فقط إسترح يا سيد (جوباري

60
00:08:04,323 --> 00:08:05,323
.سندخل

61
00:08:44,875 --> 00:08:50,563
،حسناً، إنه ليس مثل "الكهف" بلوحة المفاتيح
.لكن لنرى إذا كنت ستؤدي الغرض أيضاً

62
00:09:13,571 --> 00:09:19,027
الإتجاه للقمة لتوفير الغذاء"
".يجلب الحظ الطيب

63
00:09:19,128 --> 00:09:23,406
".يترصد مثل النمر ذو شهية يجب إشباعها"

64
00:09:27,357 --> 00:09:30,828
".البقاء ثابتاً كالجبل،هو طريقٌ جانبية"

65
00:09:31,306 --> 00:09:35,041
،إنه يعني حجارة صغيرة"
".أبواباً وفتحات

66
00:09:36,018 --> 00:09:39,051
".علامتٌ قادمة سترشدك على دربك"

67
00:09:39,689 --> 00:09:42,745
جيد. شيءٌ يمكنني فهمه
.على سبيل التغيير

68
00:09:45,696 --> 00:09:47,600
.أتعلمين، أنتِ تحدقين بي

69
00:09:52,364 --> 00:09:54,164
.لطالما أردت أن أقابل ساحرة

70
00:09:55,919 --> 00:09:57,909
.والدي أعطاني كتاباً عن الساحرات

71
00:09:58,101 --> 00:09:59,831
.كان فيه صور

72
00:10:00,591 --> 00:10:04,143
.كلهم كان لديهم شعرٌ على شكل غراب -
.أجد تلك الكتب مزعجة -

73
00:10:04,596 --> 00:10:06,729
.أزريال) يعرف كيف تبدو الساحرات)

74
00:10:06,935 --> 00:10:08,535
!لا تلمسي تلك الزهرة

75
00:10:10,628 --> 00:10:12,228
.أريد أن أعرف كل شيء

76
00:10:12,977 --> 00:10:15,482
ما الذي يمكنك فعله؟ -
ما الذي يمكنني فعله؟ -

77
00:10:15,691 --> 00:10:20,428
،أعلم أنه بإمكانك الطيران، هذا واضح
.ويمكنك القتل بسهولة كبيرة

78
00:10:21,407 --> 00:10:23,007
،والبرد لا يؤثر عليك

79
00:10:23,591 --> 00:10:25,591
.ويمكنك سماع الهمسات في الرياح

80
00:10:26,676 --> 00:10:28,087
هل نحن بأمان؟

81
00:10:30,881 --> 00:10:32,381
هل (ويل) بأمان؟

82
00:10:35,495 --> 00:10:37,441
.جرحه عميق -
،لكن حاله سيتحسن -

83
00:10:37,606 --> 00:10:39,576
،صحيح؟ الآن بما أننا صرنا معك
.سيصبح حاله أفضل

84
00:10:39,686 --> 00:10:41,546
،سنفعل كل ما بوسعنا هنا

85
00:10:41,906 --> 00:10:44,137
.لكن علينا أن نسافر إلى أرضنا

86
00:10:46,273 --> 00:10:47,273
إلى أرضنا؟

87
00:10:47,536 --> 00:10:51,111
.النباتات أقوى في عالمنا -
ستأخذيننا إلى الوطن؟ -

88
00:10:51,753 --> 00:10:53,553
.(لقد تعهدت بحمايتك، (لايرا

89
00:10:54,646 --> 00:10:56,166
...سنفعل ذلك في الوطن

90
00:10:56,606 --> 00:10:57,814
...مكان أعرفه

91
00:10:58,064 --> 00:10:59,797
.مكانٌ يمكنني أن أخبأك فيه

92
00:11:21,280 --> 00:11:22,800
لمَ هي ليست مذعورة؟

93
00:11:23,962 --> 00:11:25,695
هي ليست من هنا، أليس كذلك؟

94
00:11:51,070 --> 00:11:52,270
.ربما هم على حق

95
00:11:52,656 --> 00:11:54,540
.ربما علينا الذهاب إلى عالمي

96
00:11:54,844 --> 00:11:56,524
لِم غادرتِ يا (لايرا)؟

97
00:11:57,719 --> 00:11:59,399
."لأحقق في أمر "الغبار

98
00:12:00,693 --> 00:12:02,552
.(لأحاول أن أوفي حق (روجر

99
00:12:06,131 --> 00:12:08,005
،لكن هؤلاء الساحرات

100
00:12:08,791 --> 00:12:11,805
إنهن مرتبطات بالأرض، يمكنهن إيجاد
.إجابة تلو الأخرى

101
00:12:12,001 --> 00:12:13,001
ووالدي؟

102
00:12:15,781 --> 00:12:17,919
"ما الذي يقول "مقياس الحقيقة
أنه يجب فعله؟

103
00:12:18,753 --> 00:12:21,999
ويل) يمكنني أن أرى الطريقة)
.التي تخفي بها يدك، أعرف أنها تنزف

104
00:12:22,736 --> 00:12:23,899
.قليلاً فقط

105
00:12:24,167 --> 00:12:27,128
،هناك نباتات أقوى في عالمي
.هن يقلن ذلك وأنا أوافقهن

106
00:12:27,288 --> 00:12:30,667
إسمعي، أنا أتفهم. أنتِ خائفة
.لأنكِ تعتقدين أنه لا يمكنني الإستمرار

107
00:12:31,945 --> 00:12:33,361
.يمكنني فعلها

108
00:12:34,324 --> 00:12:35,844
.نحن بإمكاننا فعلها

109
00:12:36,596 --> 00:12:38,686
"إسألي "مقياس الحقيقة
.عن مكان والدي

110
00:12:38,891 --> 00:12:41,440
في أي عالمٍ هو؟
أين يمكننا أن نجده؟

111
00:13:20,891 --> 00:13:21,891
.إنه قريب

112
00:13:23,577 --> 00:13:24,577
ماذا؟

113
00:13:26,753 --> 00:13:28,193
.إنه في هذا العالم

114
00:13:36,535 --> 00:13:38,271
إذاً هذا عالمٌ جديد؟

115
00:13:41,198 --> 00:13:45,302
.جديدٌ على أولئك الذين لم يولدوا فيه
.لكنه بعمر عالمك وعالمي غير ذلك

116
00:13:45,721 --> 00:13:49,430
(الذي فعله (أزريال
.(هو زعزعة كل شيء، سيد (سكورزبي

117
00:13:49,634 --> 00:13:50,634
.يبدو فارغاً

118
00:13:50,933 --> 00:13:52,888
،ليس كذلك، وراء تلك القمة

119
00:13:53,188 --> 00:13:55,771
هناك مدينة كانت ذات مرة
.قوية وغنية

120
00:13:56,271 --> 00:13:59,358
.تلك هي وجهتنا
.حامل السكين قد يكون هناك

121
00:14:00,103 --> 00:14:03,484
،منذ أن كانت عظيمة
.حلت أوقاتٌ عصيبة على المدينة

122
00:14:03,741 --> 00:14:06,106
في حياة أخرى، كنت لأبحث
.عمّا يمكنني سرقته

123
00:14:06,285 --> 00:14:09,614
في حياة أخرى، ما كان
.كلانا ليكون هنا أصلاً

124
00:14:09,830 --> 00:14:12,522
.(أنت غريب الأطوار، سيد (جوبري

125
00:14:12,793 --> 00:14:14,526
."يقولون أشياءاً عن "الشامان

126
00:14:14,794 --> 00:14:18,420
حقاً؟ ماذا يقولون؟ -
.أن لديهم قوى، أن بإمكانهم الطيران -

127
00:14:19,063 --> 00:14:20,687
.لكن أنت لا يمكنك

128
00:14:21,647 --> 00:14:22,647
.بلى يمكنني

129
00:14:23,096 --> 00:14:26,930
كيف برأيك؟ -
.إحتجت إلى الطيران، فإستدعيتك أنت -

130
00:14:27,541 --> 00:14:28,541
...ها أنا ذا

131
00:14:29,365 --> 00:14:30,365
.أطير

132
00:14:30,966 --> 00:14:34,693
أنا بشري، لكنني تعلمت بعض الأشياء
.في دربي

133
00:14:34,810 --> 00:14:40,271
،أمضيت وقتاً مع ساحرات، أكاديميين
.أرواح، وجدت الحماقة في كل زاوية

134
00:14:42,373 --> 00:14:44,973
وهذه الرحلة، هل هي من الحكمة أو الحماقة؟

135
00:14:45,209 --> 00:14:46,209
هذه الرحلة؟

136
00:14:51,415 --> 00:14:52,415
.لا أعرف

137
00:14:53,011 --> 00:14:55,395
،"إذاً نجد حامل "السكين البارع
ماذا بعد ذلك؟

138
00:14:55,664 --> 00:14:57,466
.نسأله ما هي مهمته

139
00:14:57,729 --> 00:15:00,128
وهذه المهمة تشمل حماية (لايرا)؟

140
00:15:01,810 --> 00:15:03,433
.ستحمينا كلنا

141
00:15:08,430 --> 00:15:10,975
.هذا يكفي، سنتوقف -
."لا، إسألي "مقياس الحقيقة -

142
00:15:11,155 --> 00:15:12,596
إسأليه كم هو والدي قريب؟

143
00:15:12,729 --> 00:15:15,593
لا فائدة من إيصالك إلى والدك
.إذا كنت ستكون بين الحياة والموت عندما نصل

144
00:15:15,765 --> 00:15:17,608
لا، أنتِ تستعملينني
.كعذرٍ للتوقف

145
00:15:25,249 --> 00:15:26,249
.أنا آسف

146
00:15:26,610 --> 00:15:29,277
أعلم أنكِ ما كنتِ
.لتستعمليني كعذرٍ للتوقف

147
00:15:31,688 --> 00:15:32,934
.إعتذارك مقبول

148
00:15:37,727 --> 00:15:39,407
.يجدر بك أن ترتاحي أيضاً

149
00:15:58,876 --> 00:16:00,556
هل أنتِ واثقة من هذا؟

150
00:16:01,104 --> 00:16:02,971
.لم أكن أكثر ثقة في حياتي قط

151
00:16:03,909 --> 00:16:05,589
تريد السكين، أليس كذلك؟

152
00:16:45,804 --> 00:16:46,804
.إنها هناك

153
00:16:48,026 --> 00:16:49,438
لا بأس

154
00:16:49,892 --> 00:16:51,092
.يمكنكما الخروج

155
00:16:54,925 --> 00:16:56,696
.(مرحباً، أنا (ماري

156
00:16:57,238 --> 00:16:58,918
أتريدان شيئاً لتأكلاه؟

157
00:17:05,284 --> 00:17:07,615
.إنه ضارٌ بكما
.إنه مليءٌ بالسكر

158
00:17:07,860 --> 00:17:09,060
.لن أخبر أبآئكم

159
00:17:14,618 --> 00:17:15,818
.ليس لدينا آباء

160
00:17:16,552 --> 00:17:17,984
.الأطياف" نالت منهم"

161
00:17:18,195 --> 00:17:19,501
الأطياف"؟"

162
00:17:20,707 --> 00:17:22,647
كيف يعقل أنهم لا يطاردونك
يا آنسة؟

163
00:17:22,889 --> 00:17:24,569
ألا يمكنك رؤيتهم حتى؟

164
00:17:25,571 --> 00:17:27,838
...نحن لا يمكننا رؤيتهم أيضاً، لكن

165
00:17:29,423 --> 00:17:30,423
.(باولا)

166
00:17:31,436 --> 00:17:32,436
.مرحباً

167
00:17:32,836 --> 00:17:33,836
...إذاً

168
00:17:34,484 --> 00:17:35,912
.أنتما وحيدتان

169
00:17:36,479 --> 00:17:40,083
البالغون الآخرون كانوا يعتنون بنا
.لكنهم خافوا وهربوا إلى الهضاب

170
00:17:40,393 --> 00:17:41,393
.إلى الجبل

171
00:17:41,711 --> 00:17:43,509
.الآن الأطفال الآخرون ذهبوا أيضاً

172
00:17:44,916 --> 00:17:47,249
أنتِ لستِ من هذا العالم، أليس كذلك؟

173
00:17:48,503 --> 00:17:51,739
.(مثل تلك الفتاة (لايرا -
لايرا)، هل رأيتِ (لايرا)؟) -

174
00:17:52,005 --> 00:17:53,550
.لا أحبها

175
00:17:54,517 --> 00:17:57,103
.(فعلت أمراً سيئاً لـ(توليو

176
00:17:57,502 --> 00:17:59,541
.كنا نحاول قتلها لكنها هربت

177
00:18:02,501 --> 00:18:05,050
هل كان ذلك خطأً؟- 
.أجل -

178
00:18:05,813 --> 00:18:08,806
،كل شيءٍ خطأ هنا يا آنسة
.تتعلمين ذلك بسرعة

179
00:18:09,587 --> 00:18:12,429
إلى أين ذهبت (لايرا)؟ -
.إنها مع الساحرة -

180
00:18:15,974 --> 00:18:16,974
...يا آنسة

181
00:18:17,501 --> 00:18:19,234
هل يمكنني أن أحصل على حضن؟

182
00:18:22,192 --> 00:18:23,192
.أجل

183
00:18:30,795 --> 00:18:32,475
هل يمكنك أن تبقي لفترة؟

184
00:18:32,973 --> 00:18:34,342
أن تعتني بنا؟

185
00:18:35,278 --> 00:18:37,996
،الأطياف" لا يطاردونك"
.ليس عليكِ الذهب مثل الآخرين

186
00:18:38,770 --> 00:18:40,703
...يمكنكِ أن تجعلينا نستحم، و

187
00:18:40,930 --> 00:18:42,797
.وتخبرينا بما نفعله وما شابه

188
00:18:46,008 --> 00:18:49,224
لقد أُرسلت إلى هنا
.لفعل شيءٍ مهم

189
00:18:49,624 --> 00:18:51,064
.سنكون على ما يرام

190
00:18:52,016 --> 00:18:53,016
.لدينا بعضنا

191
00:18:53,940 --> 00:18:55,140
.(هيا يا (باولا

192
00:19:00,465 --> 00:19:01,465
.إنتظرا

193
00:19:02,106 --> 00:19:03,973
.لا يجب أن تكونا هنا لوحدكما

194
00:19:04,403 --> 00:19:05,403
.تعاليا معي

195
00:19:06,404 --> 00:19:08,202
.سأوصلكما إلى البالغين

196
00:19:11,016 --> 00:19:12,840
.أفكر في زوجتي وإبني

197
00:19:14,789 --> 00:19:16,610
.أشرع بالقرب له هنا

198
00:19:18,190 --> 00:19:21,017
.لم أعد لهذا العالم منذ أن غادرت عالمي

199
00:19:21,981 --> 00:19:23,848
.(لم ألتق حتى بـ(سايان كوتور

200
00:19:24,934 --> 00:19:27,254
.لا يمكنك رؤية عفريتك في عالمي

201
00:19:29,180 --> 00:19:32,511
لقد فقدت الأمل من إيجاد نافذة
.والعودة إليهم

202
00:19:37,923 --> 00:19:41,674
.على أي حال، أنت محق، يجدر بي النوم
.يا ليتني كنت أستطيع

203
00:19:42,075 --> 00:19:44,542
.لِم لا نعد بعضاً من القهوة بدلاً عن ذلك

204
00:19:44,942 --> 00:19:45,942
.شكراً لك

205
00:19:52,707 --> 00:19:53,889
.دعني أساعد

206
00:19:54,101 --> 00:19:56,301
هل تستطيع أن تنتج لنا
ناراً بسحرك؟

207
00:19:58,787 --> 00:19:59,935
.لحظة واحدة

208
00:20:11,286 --> 00:20:12,286
.صحيح

209
00:20:18,872 --> 00:20:20,798
،(السكين الذي يحمله (ويل

210
00:20:21,320 --> 00:20:23,791
،الطريقة التي جرحه بها
.إنه ليس جرحاً عادياً

211
00:20:24,229 --> 00:20:25,473
،هذا يخيفني

212
00:20:26,006 --> 00:20:27,939
.كيف حصل على سلاحٍ بهذه القوة

213
00:20:28,089 --> 00:20:30,000
تعتقدين أنه عليكِ حمايتي من (ويل)؟

214
00:20:30,393 --> 00:20:31,673
.سكين (ويل) مذهل

215
00:20:32,344 --> 00:20:35,104
...قد يكون خطراً جداً في الأيدي الخطأ

216
00:20:35,824 --> 00:20:38,214
،لكن (ويل) هو الحامل
.ما كان ليفعل أي شيءٍ لي

217
00:20:41,582 --> 00:20:43,214
...سيرافينا بيكالا)، مهمتي)

218
00:20:43,535 --> 00:20:45,535
.هي مساعدة (ويل) على إيجاد والده

219
00:20:45,821 --> 00:20:47,090
والد (ويل)؟

220
00:20:48,481 --> 00:20:49,942
.مقياس الحقيقة" قال ذلك"

221
00:20:50,364 --> 00:20:52,631
.(توقفت عن الوثوق به بعد موت (روجر

222
00:20:54,398 --> 00:20:55,592
.لكنني فقدته

223
00:20:57,965 --> 00:20:59,870
.ثم أدركت مدى أهميته

224
00:21:02,107 --> 00:21:03,387
.كيف هو جزءٌ مني

225
00:21:05,086 --> 00:21:09,124
،(لذا، إذا كان يقول أنه علي أن أساعد (ويل
.فهذا ما علي فعله

226
00:21:13,464 --> 00:21:17,368
"أشخاصٌ أخبروني أن قراءتك لـ"مقياس الحقيقة
.هي ما سيثير إعجابي

227
00:21:18,299 --> 00:21:19,534
...الحقيقة هي

228
00:21:20,780 --> 00:21:22,913
.إصرارك هو هبتك

229
00:21:25,206 --> 00:21:27,006
.(مهمتنا هي حمايتك، (لايرا

230
00:21:28,111 --> 00:21:31,011
إذا كان ذلك يعني حمايتك
.أنت و(ويل)، إذا فليكن

231
00:21:32,282 --> 00:21:34,549
.مع أن هذا العالم يجعلني قلقة جداً

232
00:21:36,685 --> 00:21:38,288
.يجب أن تكون قلقة

233
00:21:39,667 --> 00:21:41,267
...هناك مخلوقاتٌ هنا

234
00:21:41,741 --> 00:21:44,150
.لا يؤذون الأطفال، لكن بإمكانهم إيذاءك أنتي

235
00:21:44,352 --> 00:21:46,285
.(سنساعدك على إيجاد والد (ويل

236
00:21:47,115 --> 00:21:49,382
.لكن علينا إيقاف نزيف (ويل) أولاً

237
00:22:30,551 --> 00:22:32,663
.أرجوكِ أخبريني أنه سيكون على ما يرام

238
00:22:33,696 --> 00:22:35,560
.فعلنا ما بوسعنا هنا

239
00:22:40,621 --> 00:22:44,326
،مقياس الحقيقة" خاصتك"
أين يقول أننا سنجد والده؟

240
00:23:04,311 --> 00:23:05,311
.للأعلى

241
00:23:06,320 --> 00:23:08,958
،تابعوا المضي للأعلى
.هذا كل ما يقوله

242
00:23:12,281 --> 00:23:13,589
.إبقي بقربه

243
00:23:14,172 --> 00:23:15,397
.سيشعر بالبرد الليلة

244
00:23:15,617 --> 00:23:17,704
.سنتابع صعود الجبل في الصباح

245
00:23:26,994 --> 00:23:28,373
.نشعر بالأمان هنا

246
00:23:29,572 --> 00:23:30,572
أليس كذلك؟

247
00:23:46,300 --> 00:23:47,300
.(فرا بافيل)

248
00:23:49,136 --> 00:23:52,142
،لقد إستشرت "مقياس الحقيقة" كما طلبت

249
00:23:52,618 --> 00:23:55,098
.لا أفهم كلياً ما رأيته

250
00:23:55,786 --> 00:23:58,936
ربما إذا أخبرتني سنساعد
.بعضنا على الفهم بشكلٍ أفضل

251
00:23:59,088 --> 00:24:00,580
هل يُسمح لي التكلم بحرية؟

252
00:24:00,706 --> 00:24:03,306
مع أنه يجب أن أعاقب على
.قول هذه الكلمات

253
00:24:03,677 --> 00:24:05,321
...مهما كانت الكلمات

254
00:24:06,286 --> 00:24:09,466
،"فلقد جاءت من "مقياس الحقيقة
هل أنا على حق؟

255
00:24:10,396 --> 00:24:11,396
.أجل

256
00:24:12,999 --> 00:24:18,382
إذاً لِم تجب معاقبتك على قول شيءٍ
قيل لك أنت أيضاً؟

257
00:24:19,630 --> 00:24:20,630
.تابع

258
00:24:23,199 --> 00:24:25,519
.الآنسة (كولتر) تبحث عن طفلتها

259
00:24:26,584 --> 00:24:28,736
.الفتاة ذهبت إلى عالمٍ آخر

260
00:24:32,330 --> 00:24:36,501
،قبل أن يشق (أزريال) فتحته في السماء
.الآنسة (كولتر) جاءت لرؤيتي

261
00:24:36,762 --> 00:24:38,809
.كان هناك شيءٌ أرادت مني أن أسأله

262
00:24:43,724 --> 00:24:45,004
ماذا كان السؤال؟

263
00:24:45,730 --> 00:24:47,410
من هي (لايرا بيلاكوا)؟

264
00:24:48,548 --> 00:24:51,492
وماذا بعد؟ -
.إكتشفت أن الفتاة لديها إسمٌ آخر -

265
00:24:52,265 --> 00:24:54,297
الساحرات يعرفنه من نبوءة

266
00:24:54,422 --> 00:24:56,785
.إنها هرطقة بلا شك -
.أنت لست بمهرطق -

267
00:24:56,949 --> 00:24:58,844
.قل لي ما إكتشفته

268
00:24:59,288 --> 00:25:02,099
.ولا تضيع المزيد من وقتي -
أخشى أنك أصبحت الكاردينال -

269
00:25:02,279 --> 00:25:04,795
.في أكثر الفترات العصيبة -
.أخبرني بما تعرفه -

270
00:25:06,128 --> 00:25:07,706
.الإسم هو قدرها

271
00:25:08,309 --> 00:25:10,415
...إنه يتنبأ بأنها

272
00:25:11,075 --> 00:25:14,072
ستكون في موقع الشخص الذي
.جلب هلاكنا

273
00:25:14,978 --> 00:25:17,560
.أمنا جميعاً، مصدر كل الخطيئة

274
00:25:18,837 --> 00:25:20,909
ما هو إسم الطفلة؟

275
00:25:21,195 --> 00:25:23,256
مقياس الحقيقة"لا يتنبأ"

276
00:25:23,443 --> 00:25:26,273
إذا تكشّف أنه تم إغراءها
من قبل الحيّة

277
00:25:26,418 --> 00:25:29,089
،فمن المرجح أنها ستسقط
.و"الغبار" والخطيئة ستنتصر

278
00:25:29,308 --> 00:25:30,308
،إسمها

279
00:25:31,106 --> 00:25:32,106
فرا بافيل)؟)

280
00:25:33,289 --> 00:25:34,621
.إنطق الإسم

281
00:25:41,410 --> 00:25:43,010
.أنت تعرف هذا المكان

282
00:25:44,084 --> 00:25:46,984
أحقاً لا تملك أي فكرة
عن أين قد تكون (لايرا)؟

283
00:25:48,385 --> 00:25:49,793
.أعرفه قليلاً

284
00:26:00,025 --> 00:26:01,625
لِم أنت متوترٌ هكذا؟

285
00:26:03,192 --> 00:26:04,192
...إنه فقط

286
00:26:05,279 --> 00:26:08,607
أعداد "الأطياف" تضاعفت
.منذ أن قام (أزريال) بشق السماء

287
00:26:08,864 --> 00:26:11,522
،في لحظة كان هذا المكان فارغاً
.واللحظة التي تليها، لم يعد كذلك

288
00:26:11,740 --> 00:26:13,035
.وعندها فات الأوان

289
00:26:13,707 --> 00:26:15,729
.لم يمسكوا بك، لقد إستطعت العودة

290
00:26:15,908 --> 00:26:18,575
.فقط لأنني ركضت -
.أجل، لقد كنت مرتعباً -

291
00:26:20,085 --> 00:26:24,585
علي أن أجدها، وبدورك أنت ستحصل
."على "السكين البارع

292
00:27:04,214 --> 00:27:07,931
كما لو أن "الأطياف" يقومون
.يفصل ضحاياهم عن عفاريتهم

293
00:27:11,365 --> 00:27:13,765
..."لا يقومون بالفصل، هؤلاء "الأطياف

294
00:27:15,059 --> 00:27:17,526
.مهما كان ما يفعلونه، فهو أقوى من ذلك

295
00:27:18,715 --> 00:27:20,624
.يمكننا أن نتعلم من هذا

296
00:27:26,496 --> 00:27:28,115
.لقد كنت أصلي

297
00:27:31,198 --> 00:27:35,477
.وأعتقد أننا لم نفهم بعد هدفنا الحقيقي

298
00:27:37,584 --> 00:27:38,806
...لكن اليوم

299
00:27:40,033 --> 00:27:41,894
...السلطة" بنفسه"

300
00:27:42,704 --> 00:27:44,134
.تكلم معي

301
00:27:46,204 --> 00:27:47,884
..."هذا "المجلس الأعلى

302
00:27:49,492 --> 00:27:53,514
المجلس الأعلى" الذي أنا"
...الكاردينال عليه

303
00:27:54,480 --> 00:27:57,053
.بات له توجهٌ جديد

304
00:27:58,183 --> 00:27:59,297
(فرا بافيل)

305
00:28:00,491 --> 00:28:05,718
،أعلمني بتهديد
...ذو طبيعة خطيرة جداً لدرجة

306
00:28:06,711 --> 00:28:10,129
أن العالم لم يشهده من قبل
.إلا مرة واحدة

307
00:28:11,692 --> 00:28:13,291
.تحت قيادتي

308
00:28:14,586 --> 00:28:16,946
...سنفعل كل ما هو ضروري

309
00:28:17,603 --> 00:28:20,322
.أرسلنا جنوداً عبر الشذوذ

310
00:28:22,201 --> 00:28:25,108
.لمواجهة هذا التهديد -
.نعم أيها الكاردينال -

311
00:28:28,806 --> 00:28:31,401
..."بإسم "السلطة

312
00:28:33,314 --> 00:28:35,256
.نحن لن نتنازل

313
00:28:39,681 --> 00:28:40,923
...و أوّل

314
00:28:42,285 --> 00:28:46,026
...مشاركٍ في هذه التضحية العظيمة

315
00:28:48,707 --> 00:28:50,246
...ستكون الطفلة

316
00:28:51,216 --> 00:28:52,720
.(لايرا بيلاكوا)

317
00:29:00,302 --> 00:29:02,637
إنه متماسك، التعويذة نجحت

318
00:29:02,910 --> 00:29:06,029
الجرح الذي يسببه السحر
.يجب أن يغلقه السحر

319
00:29:07,696 --> 00:29:08,816
.فعلت ما بوسعي

320
00:29:13,741 --> 00:29:15,915
.لقد فقدت الكثير بالنسبة لشخصٍ في سنها

321
00:29:18,281 --> 00:29:19,281
.أعلم ذلك

322
00:29:19,779 --> 00:29:21,031
.أخبريه

323
00:29:28,964 --> 00:29:30,484
.(هي مهمة يا (ويل

324
00:29:31,011 --> 00:29:33,722
.(هناك نبوءة تحيط بـ(لايرا

325
00:29:33,919 --> 00:29:38,072
.نبوءة تتضمن ولداً يجب أن يسافر معها

326
00:29:38,617 --> 00:29:40,817
.لا أعلم إذا ما كنت أنت ذلك الولد

327
00:29:41,880 --> 00:29:43,753
.إنها تعتقد أنك مسؤوليتها

328
00:29:44,978 --> 00:29:48,023
.لا تنسى حقيقة أنها مسؤوليتك أيضاً

329
00:29:49,266 --> 00:29:50,908
.يجب حمايتها

330
00:30:36,408 --> 00:30:37,408
.(ماريسا)

331
00:32:50,293 --> 00:32:51,973
هل أولئك هم "الأطياف"؟

332
00:32:52,289 --> 00:32:54,231
.هناك سربٌ كاملٌ منهم هناك

333
00:32:55,290 --> 00:32:56,778
.أجل، أولئك هم

334
00:32:56,919 --> 00:32:59,822
،إذا كانوا بهذا القرب من البرج
.فالسكين ليس هناك

335
00:33:00,824 --> 00:33:03,502
.علينا أن نهبط
.لايرا) قد تكون هناك في الأسفل في خطر)

336
00:33:03,685 --> 00:33:05,552
.الأطياف" سيمسكون بنا فوراً"

337
00:33:05,886 --> 00:33:07,809
لا يمكنهم الوصول إلينا
.في الأعلى هنا

338
00:33:08,187 --> 00:33:09,585
ماذا إذا كانت (لايرا) هناك؟

339
00:33:09,782 --> 00:33:11,803
."لا تقلق "الأطياف" يتغذون على "الغبار

340
00:33:11,975 --> 00:33:16,612
.الأطفال لا يجذبونهم
.بمجرد أن يصلوا سن البلوغ سيجدونهم

341
00:33:16,825 --> 00:33:19,977
(سنساعد الجميع و(لايرا
.بإيجاد الحامل

342
00:33:20,106 --> 00:33:22,160
.إذا متنا فلن نستطيع المساعدة

343
00:33:22,414 --> 00:33:24,586
.لا يمكننا أن نقدم المزيد من النفع

344
00:33:26,087 --> 00:33:27,426
.إرتفع بنا أكثر

345
00:33:28,174 --> 00:33:30,945
.فوق الغابة
.حامل السكين ليس في المدينة

346
00:33:34,059 --> 00:33:35,324
ما هذه الضجة؟

347
00:33:38,972 --> 00:33:40,139
ماذا ترى؟

348
00:33:42,785 --> 00:33:44,465
."مناطيد "المجلس الأعلى

349
00:33:44,718 --> 00:33:46,725
لم أعتقد أنه سيُسمع لهم العبور
.بين العوالم

350
00:33:47,022 --> 00:33:49,555
.أبقنا محلقين، الرياح ستكون إلى جانبنا

351
00:34:09,036 --> 00:34:10,036
.إذهبوا

352
00:34:17,902 --> 00:34:19,406
.يمكنكِ التحكم بهم

353
00:34:24,534 --> 00:34:25,814
أليس ذلك مذهلاً؟

354
00:34:28,399 --> 00:34:29,588
.فلنحتفل

355
00:34:38,227 --> 00:34:41,127
هل تعتقد أن
أنجيلكا) و(باولا) ستكونان بخير؟)

356
00:34:42,280 --> 00:34:44,500
لا أعتقد أنهما كانتا
.بالسوء الذي إعتقدناه

357
00:34:47,266 --> 00:34:48,706
.مع أنني كنت خائفة

358
00:34:50,657 --> 00:34:52,990
.لم أرى أطفالاً يتصرفون هكذا من قبل

359
00:34:54,192 --> 00:34:55,192
.أنا فعلت

360
00:35:01,074 --> 00:35:02,074
...أمي

361
00:35:03,774 --> 00:35:05,454
...بين الحين والآخر كانت

362
00:35:05,918 --> 00:35:07,794
.تتخيل أشياء ليست حقيقية

363
00:35:09,229 --> 00:35:11,033
.تفعل أشياء غير منطقية

364
00:35:12,730 --> 00:35:13,730
...مثل

365
00:35:14,301 --> 00:35:16,691
...مثل لمس الدرابزين في الحديقة

366
00:35:17,460 --> 00:35:19,108
.أو عدّ الطوب في الحائط

367
00:35:19,648 --> 00:35:20,842
.أشياء كهذه

368
00:35:21,887 --> 00:35:23,567
.بعض الأولاد إكتشفوا ذلك

369
00:35:25,205 --> 00:35:26,325
.وكانوا لئيمين

370
00:35:27,648 --> 00:35:28,756
.بدون سبب

371
00:35:31,181 --> 00:35:32,861
.(كانوا أسوء من (أنجيلكا

372
00:35:37,846 --> 00:35:39,206
...عندما كنت أصغر

373
00:35:40,812 --> 00:35:43,313
...كنت أتظاهر أن أبي مسافر بعيداً

374
00:35:45,002 --> 00:35:46,935
.وأنني يوماً ما سأذهب لإحضاره

375
00:35:47,972 --> 00:35:49,724
.وهو ستكون لديه الحلول لكل شيء

376
00:35:51,758 --> 00:35:54,713
يمكنني أن أذهب إلى المدرسة
.وأحظى بالأصدقاء

377
00:35:56,743 --> 00:35:59,922
...لكن كلما كبرت في السن -
.كلما توقفت عن تصديق ذلك -

378
00:36:00,291 --> 00:36:01,291
.أجل

379
00:36:04,822 --> 00:36:06,465
.لم يكن بإمكاني الوثوق بأحد

380
00:36:07,497 --> 00:36:09,017
.إلى أن قابلتني أنا

381
00:36:12,400 --> 00:36:13,400
.أجل

382
00:36:47,994 --> 00:36:48,994
شرابٌ آخر؟

383
00:36:56,783 --> 00:36:58,032
.أخبريني بشيء

384
00:36:59,914 --> 00:37:02,396
.سأخبرك بأي شيءٍ ترغب به

385
00:37:03,092 --> 00:37:06,085
كيف تتحكمين بهم؟ -
.حسناً، هم يستشعرون كل ما يجعلنا بشراً -

386
00:37:06,218 --> 00:37:07,502
...لذا، أنا فقط

387
00:37:08,679 --> 00:37:11,734
.أخفيت ذلك عنهم
.قمت بقمع نفسي

388
00:37:16,070 --> 00:37:17,242
.(ماريسا)

389
00:37:18,613 --> 00:37:19,962
...بتلك القدرة

390
00:37:20,374 --> 00:37:22,383
يمكننا أن نذهب إلى أينما نريد
.في هذه المدينة

391
00:37:22,506 --> 00:37:25,169
.(أجل. يمكنني أنا أن أجد (لايرا

392
00:37:25,346 --> 00:37:29,013
،وأنت يمكنك أن تجد الفتى
.والسكين يكون لك

393
00:37:29,185 --> 00:37:31,053
.لنا
أتفهمين؟

394
00:37:31,702 --> 00:37:34,507
.لديه قوة قد تكون مفيدة لكلينا

395
00:37:35,613 --> 00:37:39,301
وأنا أرغب بوجود  قرينٍ لي
.لكي أشاركها معه

396
00:37:42,575 --> 00:37:44,230
أتعتقد أنني قرينٌ لك؟

397
00:37:47,095 --> 00:37:48,319
.بكل الطرق

398
00:37:57,399 --> 00:37:58,999
.إذاً فلنشرب نخب ذلك

399
00:38:16,396 --> 00:38:18,442
."سكين "تشيتاغاتزي" البارعة"

400
00:38:18,900 --> 00:38:21,534
.حتى صنّاعه لا يعرفون ما يمكنه فعله

401
00:38:22,204 --> 00:38:24,744
.لا أحد منيع ضده

402
00:38:25,415 --> 00:38:26,817
،مادة

403
00:38:31,824 --> 00:38:32,824
...هواء

404
00:38:35,537 --> 00:38:36,537
.أكمل

405
00:38:39,770 --> 00:38:41,001
...هذا المكان

406
00:38:42,546 --> 00:38:43,546
...النافذة

407
00:38:44,470 --> 00:38:46,470
...كل الأشياء التي أخفيتها عني

408
00:38:48,040 --> 00:38:52,120
كان الأمر ليكون أسهل بكثير إذا أخبرتني
عن (لايرا) عندما كانت عندك منذ البداية

409
00:38:55,132 --> 00:38:58,032
،فعلت الكثير لأجلي
.لا تعتقد أنني لا أعرف ذلك

410
00:39:00,090 --> 00:39:02,083
،لكن طموحاتك كانت صغيرة

411
00:39:02,224 --> 00:39:04,933
كانت لتنتهي هنا دائماً

412
00:39:08,839 --> 00:39:11,243
.بوريال) أنا لا أحتاجك)

413
00:39:12,632 --> 00:39:14,598
.أنت كنت فقط ستعيقني

414
00:39:20,296 --> 00:39:23,696
.أنت لست ولم تكنت قط قريناً لي

415
00:39:27,988 --> 00:39:30,411
ماذا... فعلتِ؟

416
00:39:32,878 --> 00:39:34,558
.لا تحاربه. لا تحاربه

417
00:39:58,375 --> 00:40:00,114
.وداعاً، صديقي القديم

418
00:40:15,699 --> 00:40:19,380
سيد (جوبري)، أتذكر تلك المشكلة التي ذكرتها؟
.إنها تصبح أكثر إلحاحاً

419
00:40:20,727 --> 00:40:21,727
.أجل

420
00:40:22,207 --> 00:40:23,787
أجل؟ هذا كل ما ستقوله؟

421
00:40:23,983 --> 00:40:24,983
أجل؟

422
00:40:25,607 --> 00:40:27,092
.إنهم أسرع منا

423
00:40:28,006 --> 00:40:31,689
.في مرحلة ما سيلحقون بنا -
.الآن ليست مرحلة جيدة -

424
00:40:32,036 --> 00:40:33,636
.ليس لدينا أي دفاعات

425
00:40:34,379 --> 00:40:36,112
.مما يعني أنه علينا الهبوط

426
00:40:36,485 --> 00:40:38,194
الطريق الوحيدة للهبوط
.هي في ذلك الوادي

427
00:40:38,608 --> 00:40:40,143
.قم بأفضل ما يمكنك

428
00:40:42,379 --> 00:40:45,553
.إفتح عينيك. إستيقظ
.نحن لا نعبث

429
00:40:46,360 --> 00:40:47,800
أتحتاج إلى الرياح؟

430
00:40:48,163 --> 00:40:51,014
،لا، يمكنهم إستغلال الرياح بسهولة مثلنا
.ومناطيدهم مصممة للسرعة

431
00:40:52,820 --> 00:40:55,717
هل تحتاج إلى عاصفة؟ -
هل هذا كل ما يمكنك أن تستدعيه، طقس؟ -

432
00:40:55,947 --> 00:40:59,654
أنت "شامان" إستعمل قواك
.وإصنع لنا أسلحة كبيرة ودروعاً حديدية

433
00:41:06,030 --> 00:41:08,923
هل تستدعي عاصفة؟
.لأنه لا يمكنني التحليق جيداً في عاصفة

434
00:41:09,061 --> 00:41:11,563
.أنا أثق بمهارتك

435
00:41:19,371 --> 00:41:22,609
هل يمكننا الوثوق به؟ -
هل لدينا خيارٌ آخر؟ -

436
00:41:23,486 --> 00:41:26,377
أعتقد أن هذه هي الأوراق
.التي حصلنا عليها، حان الوقت للعبها

437
00:41:26,617 --> 00:41:28,808
لأجل (لايرا)؟ -
.(لأجل (لايرا -

438
00:42:06,098 --> 00:42:08,125
!ويل)، السكين) -
!(راينا) -

439
00:42:50,585 --> 00:42:52,959
.القوة هي الخلاص

440
00:43:04,198 --> 00:43:05,429
.تذكر ذلك

441
00:43:11,804 --> 00:43:14,414
.(أنت تطبخ عاصفة مذهلة، سيد (جوبري

442
00:43:14,897 --> 00:43:16,337
.ما زال هناك إثنان

443
00:43:17,121 --> 00:43:18,121
.إنخفضا

444
00:44:05,672 --> 00:44:07,027
.إنه ينعطف

445
00:44:15,134 --> 00:44:16,556
!حاوية الغاز

446
00:44:23,277 --> 00:44:24,405
!تشبثا

447
00:44:38,416 --> 00:44:56,527
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&H333333& }ترجمة {\fs40\1c&H000000&\3c&H0000FF&}{\fad(1000,0)}{\fs40}
{\fnArabic Typesetting}|| Moad ER ||

