﻿1
00:00:10,329 --> 00:00:11,922
.إنها تستفيق

2
00:00:18,272 --> 00:00:20,185
...عندما كانوا ممسكين بي

3
00:00:21,583 --> 00:00:22,943
...شعرت بأنني مخدرة

4
00:00:23,498 --> 00:00:25,129
.وشعرت بالبرد الشديد

5
00:00:25,739 --> 00:00:28,728
.الحياة أو الموت لم يعنيا شيئاً

6
00:00:30,223 --> 00:00:33,848
،فقط إرتاحي. إبقي هادئة
.إمنحي نفسك بعض الوقت للشفاء

7
00:00:34,885 --> 00:00:36,309
.لستم بأمانٍ هنا

8
00:00:36,716 --> 00:00:38,026
.يمكنكم تركنا

9
00:00:38,990 --> 00:00:41,495
.لا يا (لايرا)، لن نفعل ذلك

10
00:00:42,577 --> 00:00:45,358
لكن، (ويل)، بمجرد أن نجد والدك
.علينا مغادرة هذا العالم

11
00:00:45,758 --> 00:00:47,438
.فلنأمل أن نجده أولاً

12
00:00:49,467 --> 00:00:50,983
.سكينك أخافهم

13
00:00:51,890 --> 00:00:53,423
.إنه يخيف الجميع

14
00:01:34,198 --> 00:01:37,639
.يمكنني أن أشم شيئاً
.أشم رائحته في الهواء

15
00:01:38,693 --> 00:01:39,964
.الحرب

16
00:01:41,558 --> 00:01:43,031
أهي قادمة؟

17
00:01:44,312 --> 00:01:45,312
.أجل

18
00:01:46,065 --> 00:01:48,306
.الحرب الأخيرة كانت فظيعة

19
00:01:49,528 --> 00:01:52,791
.لكن هذه المرة، "السلطة" قد يُهزم

20
00:01:53,729 --> 00:01:56,409
.جيش اللورد (أزريال) يزداد عدداً

21
00:01:57,948 --> 00:02:01,190
."لكنه بحاجة إلى الـ"آيساهترا

22
00:02:02,994 --> 00:02:05,453
.وهو ليس بحوزته

23
00:02:07,040 --> 00:02:10,346
.بدونه، سيهزم

24
00:02:11,339 --> 00:02:14,803
!وسنتغذى على عظامهم لسنين

25
00:03:46,908 --> 00:03:50,985
{\an8}{\fad(1000,200)}{\fs50}{\fnArabic Typesetting}<font color="#e87d09">||أدواته المظلمة||</font>

26
00:03:48,183 --> 00:03:50,995
{\fad(700,200)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#e87d09">الحلقة السابعة والأخيرة
<font face="Arabic Typesetting">آيساهترا</font>
<font face="Arabic Typesetting"><font color="#ff8000">"مدمر الآلهة"</font></font>

27
00:03:57,805 --> 00:03:59,959
...أنت لديك السلاح الوحيد

28
00:04:00,398 --> 00:04:02,478
."الذي يمكنه أن يدمر "السلطة

29
00:04:07,940 --> 00:04:09,219
كابوسٌ سيء؟

30
00:04:11,368 --> 00:04:12,636
.أنا مرتعب

31
00:04:13,177 --> 00:04:15,330
.رأيت والدي، وكنت خائفاً

32
00:04:16,206 --> 00:04:17,886
.لا يمكنها رؤية الخوف

33
00:04:18,701 --> 00:04:19,701
.خوفك

34
00:04:21,420 --> 00:04:22,466
ألا يمكنها؟

35
00:04:22,679 --> 00:04:25,268
.إنها تعتقد أنك أشجع مقاتل رأته

36
00:04:27,210 --> 00:04:29,084
...(بشجاعة (يوريك بيرنيسون

37
00:04:29,669 --> 00:04:31,810
.ملك الدببة المدرعة

38
00:04:33,786 --> 00:04:35,022
.(بيرنيسون)

39
00:04:36,208 --> 00:04:37,335
.هذا مديح

40
00:04:39,939 --> 00:04:43,546
.وأنا أعتقد أن (لايرا) أشجع مني أنا حتى -
.قد تكون كذلك -

41
00:04:44,293 --> 00:04:46,472
.لكن أحياناً، لا تكون كذلك

42
00:04:48,383 --> 00:04:50,289
.إنها أفضل صديقٍ حظيت به

43
00:04:51,726 --> 00:04:52,726
.على الإطلاق

44
00:04:54,493 --> 00:04:56,363
.مع أنني لم أحظَ بالكثير من الأصدقاء

45
00:04:58,078 --> 00:05:00,019
.أنت صديقها المفضل أيضاً

46
00:05:01,079 --> 00:05:02,324
.الآن، فلتنم

47
00:05:05,351 --> 00:05:07,363
.ربما ستشعر بتحسن في الصباح

48
00:05:40,210 --> 00:05:42,005
.لم أعد ملاحاً جوياً

49
00:05:43,639 --> 00:05:46,903
،صرنا حشراتٍ الآن
.نسافر في العالم تماماً مثل البقية

50
00:05:47,788 --> 00:05:50,701
،ليس بإستطاعتك أن تكون حشرة
.(حتى إذا حاولت يا (لي

51
00:05:50,942 --> 00:05:54,185
أنتِ من تقولين ذلك أيتها الأرنبة؟ -
.الشامان" وقف على قدميه" -

52
00:05:57,384 --> 00:05:59,056
.أعلم أين هو الحامل

53
00:06:00,863 --> 00:06:03,491
.علينا الذهاب غرباً
.إلى وادٍ

54
00:06:04,899 --> 00:06:07,169
.(لقد إخترت بقعة جيدة، سيد (سكورزبي

55
00:06:07,345 --> 00:06:10,618
لكن منطاد "المجلس الأعلى" الأخير
.سيكون قد هبط بحلول هذا الوقت

56
00:06:10,814 --> 00:06:12,080
.سيبحثون عنا

57
00:07:43,885 --> 00:07:46,008
.هؤلاء "الأطياف" قد يكونون في كل مكان

58
00:07:46,232 --> 00:07:47,432
كم نحن في آمان؟

59
00:07:48,319 --> 00:07:50,452
.أنا أخشى أنه لدي مشكلة أخرى لكِ

60
00:07:51,035 --> 00:07:53,339
...جوبار) رأى بالغاً بعفريت)

61
00:07:53,686 --> 00:07:54,904
.يجول في المدينة

62
00:07:55,108 --> 00:07:58,522
،إذا كانوا من عالمنا
.قد لا يعرفون أخطار هذا المكان

63
00:07:59,899 --> 00:08:02,299
.كان هناك أطفالٌ آخرون على ذلك السطح

64
00:08:02,552 --> 00:08:04,286
.إبدأي هناك
.تأكدي من أنهم بأمان

65
00:08:04,767 --> 00:08:06,447
.سأرسل (جابار) بالأخبار

66
00:08:06,643 --> 00:08:08,715
.كايسا) سيترقب عودته آماناً)

67
00:08:10,665 --> 00:08:11,936
.تفحصي الغابة

68
00:08:12,389 --> 00:08:16,131
علينا أن نتأكد من أن الطريق آمن
.(قبل أن نتابع البحث عن والد (ويل

69
00:08:17,092 --> 00:08:18,340
.كوني حذرة

70
00:08:41,094 --> 00:08:42,094
.هناك

71
00:08:42,931 --> 00:08:44,305
!موقع التخييم

72
00:08:51,085 --> 00:08:52,685
.إذهبوا إذاً
.إنطلقوا

73
00:08:53,182 --> 00:08:55,995
.يمكنكِ أن تأتي أيضاً -
.أنتِ تروقين لنا يا آنسة -

74
00:08:56,707 --> 00:08:58,387
...هذا لطفٌ منكما، لكن

75
00:08:58,905 --> 00:09:00,425
.أخشى أنه لا يمكنني

76
00:09:00,779 --> 00:09:02,299
إلى أين أنتِ ذاهبة؟

77
00:09:04,376 --> 00:09:06,242
...أنا أبحث عن أجوبة و

78
00:09:06,771 --> 00:09:08,971
.يراودني شعورٌ بأن أبحث عنهم هناك

79
00:09:11,906 --> 00:09:13,106
.وداعاً يا آنسة

80
00:09:13,419 --> 00:09:15,599
.شكراً لك -
.سرتني مساعدتكما -

81
00:10:01,340 --> 00:10:05,389
.سيرافينا) تريد أن تستكشف ما أمامنا)
."تريد أن تعرف مكان تواجد "الأطياف

82
00:10:06,176 --> 00:10:08,830
،إنها ترسل (لاينا) إلى المدينة
.و(راينا) إلى الغابة

83
00:10:09,002 --> 00:10:11,575
.يمكننا تعقب حركاتهم -
.الأطياف" يُأثّرون فقط على البالغين" -

84
00:10:12,079 --> 00:10:14,418
،يجب علينا المضي بدونهم
.لمصلحتنا ومصلحتهم

85
00:10:14,524 --> 00:10:15,923
.سيبقوننا بأمان

86
00:10:20,677 --> 00:10:23,544
.لأول مرة منذ زمنٍ طويل، أنا قريبٌ من والدي

87
00:10:24,896 --> 00:10:26,383
.حان وقت ذهابي لأجده

88
00:10:26,622 --> 00:10:29,107
لا يمكنني التوقف عن التفكير
.فيما قالته أمي

89
00:10:29,781 --> 00:10:31,141
.أنني سأحمل رايته

90
00:10:31,413 --> 00:10:34,020
.أكمل ما ذهب لفعله في العوالم الأخرى

91
00:10:35,137 --> 00:10:37,862
أعتقد أن "مقياس الحقيقة" يخبرنا
.بإيجاده لهذا السبب

92
00:10:38,236 --> 00:10:39,390
.إنه يربطنا

93
00:10:39,776 --> 00:10:41,456
.(يمكننا مساعدته (لايرا

94
00:10:43,593 --> 00:10:45,113
...(سمعت ما قاله (بان

95
00:10:45,683 --> 00:10:46,683
.البارحة

96
00:10:47,732 --> 00:10:48,772
كنتِ تستمعين؟

97
00:10:52,816 --> 00:10:54,240
.وسمعت ما قلته

98
00:11:00,122 --> 00:11:01,631
.كان لدي صديقٌ مقرب

99
00:11:04,228 --> 00:11:06,080
.وقد خذلت ذلك الصديق

100
00:11:11,984 --> 00:11:13,685
.ربما أنا أخذلك الآن بهذه الطريقة

101
00:11:14,154 --> 00:11:15,532
.لم تخذليني

102
00:11:16,691 --> 00:11:18,706
.(لقد جعلتيني أقوى يا (لايرا

103
00:11:20,191 --> 00:11:21,471
.وأنا جعلتك أقوى

104
00:11:23,191 --> 00:11:25,141
...لكن علينا الذهاب لوحدنا

105
00:11:25,631 --> 00:11:26,631
.بدونهم

106
00:11:27,703 --> 00:11:29,303
.هذه رحلتنا نحن الآن

107
00:12:10,872 --> 00:12:12,333
هل (لايرا) معكم؟

108
00:12:14,573 --> 00:12:17,173
.هذه البلدة ليست آمنة
.يجدر بكِ المغادرة

109
00:12:17,278 --> 00:12:19,925
وولد؟ ولد معه سكين؟

110
00:12:22,879 --> 00:12:24,302
كيف تعرفين هذا؟

111
00:12:25,210 --> 00:12:26,982
كم عدد الساحرات؟

112
00:12:29,949 --> 00:12:31,123
.أنا فقط

113
00:12:32,811 --> 00:12:34,737
.لم أرى ولداً
.أو سكيناً

114
00:12:37,997 --> 00:12:39,409
.كم هذا مخيب للآمال

115
00:12:39,613 --> 00:12:41,213
...هناك مخلوقاتٌ هنا

116
00:12:41,700 --> 00:12:42,905
.ستؤذيك

117
00:12:43,272 --> 00:12:45,900
.رجاءً، أنقذي نفسك

118
00:12:49,809 --> 00:12:51,872
لم فعلتِ ذلك؟

119
00:12:52,028 --> 00:12:54,210
.لأن (لآيرا) مهمة لي

120
00:12:56,704 --> 00:12:59,317
."أنتِ هي، المرأة في "بولفانغر

121
00:12:59,523 --> 00:13:00,739
.أنا لست مهمة

122
00:13:04,592 --> 00:13:05,592
أين هم؟

123
00:13:07,530 --> 00:13:08,890
لا تريدين إخباري؟

124
00:13:09,611 --> 00:13:11,794
.لن أخبركِ أبداً

125
00:13:17,845 --> 00:13:20,585
أنتن أيتها الساحرات
تعرفن شيئاً عن (لايرا)، ما هو؟

126
00:13:26,721 --> 00:13:30,867
ألا تعتقدين أنه يحقٌ لي أن أعرف؟
!إنها إبنتي أنا

127
00:13:30,993 --> 00:13:32,538
!إنها إبنتي أنا

128
00:13:33,968 --> 00:13:37,022
لمَ يأبى الكل إخباري بالحقيقة؟

129
00:13:44,859 --> 00:13:45,859
.(حواء)

130
00:13:47,416 --> 00:13:49,293
.(إنها (حواء

131
00:13:50,378 --> 00:13:51,707
.أم الجميع

132
00:14:21,273 --> 00:14:22,426
.(إنها (حواء

133
00:14:27,762 --> 00:14:29,818
.حواء) قبل أن تُغرى)

134
00:14:34,207 --> 00:14:36,228
.هذه المرة يجب ألّا تسقط للإغراء

135
00:14:38,463 --> 00:14:39,583
.سأحرص على ذلك

136
00:15:24,082 --> 00:15:25,391
.كفّ عن التذمر

137
00:15:37,665 --> 00:15:39,345
أتعتقد أن (ويل) على حق؟

138
00:15:40,209 --> 00:15:44,646
أتعتقد أنه يمكننا أن نفعل هذا لوحدنا؟ -
،سيرافينا) إضطرت لإنقاذنا مرتين بالفعل) -

139
00:15:45,177 --> 00:15:47,178
وأنتِ تريدين ترك جانبها؟

140
00:15:53,661 --> 00:15:56,321
الأطياف" قد يؤذونها، هي ليست بأمان؟"

141
00:15:58,063 --> 00:15:59,912
.(كل شيءٍ مخاطرة، (لايرا

142
00:16:01,078 --> 00:16:02,598
ألم تتعلمي ذلك بعد؟

143
00:16:05,788 --> 00:16:06,788
.لا

144
00:16:07,883 --> 00:16:10,193
.ما تعلمته هو أننا نرتكب أخطاءاً

145
00:16:11,886 --> 00:16:13,953
.ولا أريد أن أُخطأ بحق أي منهما

146
00:16:21,393 --> 00:16:22,833
.هناك شيءٌ ما هناك

147
00:16:26,573 --> 00:16:28,421
هل تعتقد أنه واحدٌ من "الأطياف"؟

148
00:16:33,776 --> 00:16:35,007
.أنتِ ساحرة

149
00:16:37,196 --> 00:16:38,585
.(وأنتِ (لايرا

150
00:16:39,375 --> 00:16:40,613
.لقد وجدتك

151
00:17:12,603 --> 00:17:14,778
هل (أزريال) يستعد للحرب؟

152
00:17:15,749 --> 00:17:19,557
سألته أي معركة يريد أن يشنها
."على "المجلس الأعلى

153
00:17:20,542 --> 00:17:23,153
أخبرني أن هذه الحرب
.يجب أن تكون أكبر منهم

154
00:17:23,450 --> 00:17:24,730
...أن في كل عالم

155
00:17:24,979 --> 00:17:28,229
.عملاء "السلطة" يرتكبون المظالم

156
00:17:28,749 --> 00:17:31,970
ينوي أن يحارب "السلطة"؟ -
.وهو بحاجتنا -

157
00:17:32,134 --> 00:17:33,657
...إنه واجبنا

158
00:17:34,176 --> 00:17:37,132
...أن نستدعي كل قبيلة للقتال

159
00:17:37,320 --> 00:17:39,087
.ونجلبهم إلى صفه

160
00:17:39,612 --> 00:17:41,221
.واجبي هو تجاه الفتاة

161
00:17:41,479 --> 00:17:42,999
.وواجبها هي تجاه الولد

162
00:17:43,384 --> 00:17:46,060
.علي البقاء هنا -
...(سيرافينا) -

163
00:17:48,393 --> 00:17:49,673
.الحرب العظيمة

164
00:17:50,221 --> 00:17:52,260
.نهاية المعاناة

165
00:17:52,838 --> 00:17:55,846
،إذا كانت هذه هي الحرب العظيمة
.فستكون هي مطلوبة

166
00:17:56,154 --> 00:18:00,250
،(إذاً أنتِ ستقومين برعاية (لايرا
بينما تقوم هي برعاية هذا الولد؟

167
00:18:01,070 --> 00:18:03,212
إلى أين؟ -
.إلى والده -

168
00:18:03,910 --> 00:18:06,130
.بعد ذلك النبوءة واضحة

169
00:18:08,422 --> 00:18:11,694
هي الطفلة التي ستجلب
،نهاية للقدر

170
00:18:11,850 --> 00:18:13,652
وتعيد الإرادة الحرة

171
00:18:15,961 --> 00:18:17,401
...(أنتِ تثقين بـ(أزريال

172
00:18:17,783 --> 00:18:19,012
.وأنا أثق بذلك

173
00:18:20,567 --> 00:18:21,874
.هناك أمرٌ آخر

174
00:18:22,401 --> 00:18:25,524
أثناء سفري، صادفت بعضاً
.أشباح الأجراف

175
00:18:25,767 --> 00:18:27,870
."تكلموا عن الـ"آيساهترا

176
00:18:28,885 --> 00:18:32,230
.شيءٌ سيشكل الفارق بين النصر والهزيمة

177
00:18:39,079 --> 00:18:41,512
...أنا لستُ متأكدة من أين أبداً، لكن -
.إذهبي -

178
00:18:43,024 --> 00:18:45,414
.(جدي هذا الـ"آيساهترا" لـ(أزريال

179
00:18:46,393 --> 00:18:48,122
.وإجعلي نضاله نضالك

180
00:19:01,011 --> 00:19:03,597
لقد ذهبت؟ -
.(إلى (أزريال -

181
00:19:06,247 --> 00:19:07,504
الأطياف"؟"

182
00:19:08,503 --> 00:19:09,915
...ممّا رأيته

183
00:19:10,439 --> 00:19:11,659
.الطريق آمن

184
00:19:13,879 --> 00:19:15,612
.إذاً فلنجد والد هذا الفتى

185
00:19:55,004 --> 00:19:56,558
.هذا ليس عفريتي

186
00:19:58,946 --> 00:19:59,946
.إهرب

187
00:20:12,521 --> 00:20:14,182
.هذا سار بشكلٍ جيد

188
00:20:14,504 --> 00:20:16,184
.أجل، هذا سار بشكلٍ جيد

189
00:20:17,807 --> 00:20:19,049
هل يمكنك الركض؟ -
.أجل -

190
00:20:19,337 --> 00:20:20,781
.إمضِ إذاً. سأقوم بحمايتك

191
00:20:35,551 --> 00:20:39,304
لايرا) تحتاج إلى مساعدتنا أكثر)
.من أي وقت مضى. ليس أمامنا خيارٌ الآن

192
00:20:46,231 --> 00:20:48,336
،إما أن تكون معي أو تكون ضدي

193
00:20:51,236 --> 00:20:52,486
أيهما أنت؟

194
00:20:54,524 --> 00:20:57,523
.(إذا كنت ضدي، فأنت ضد (لايرا

195
00:21:03,353 --> 00:21:05,110
!تحرك

196
00:21:18,610 --> 00:21:20,128
ممّا أنت خائف؟

197
00:21:26,059 --> 00:21:27,220
منها هي؟

198
00:21:28,926 --> 00:21:30,533
.لايرا) مميزة)

199
00:21:30,758 --> 00:21:33,766
،(لايرا) هي (حواء)
.علينا أن نمنع سقوطها للإغراء

200
00:21:47,902 --> 00:21:49,938
...علينا أن نفعل مهما تطلب الأمر

201
00:21:50,892 --> 00:21:52,092
.لإبقاءها بأمان

202
00:22:05,011 --> 00:22:06,167
.سأجدها

203
00:22:25,912 --> 00:22:27,127
.تعالوا إلي

204
00:23:05,159 --> 00:23:06,336
هل أنت بخير؟

205
00:23:08,148 --> 00:23:09,808
،إسمع لن نستطيع أن نسبقهم الآن

206
00:23:09,910 --> 00:23:12,768
على أحدنا أن يبقى ويصدهم
.إذا كانت لدينا فرصة للنجاة

207
00:23:12,983 --> 00:23:13,983
.أعطني مسدسك

208
00:23:14,118 --> 00:23:15,706
أنا لست "شامان" لكن
.دعني أقوم بتوقع

209
00:23:15,867 --> 00:23:18,957
.إذا تركتك هنا، ستموت
.(إذا لم توصل الحماية لـ(لايرا

210
00:23:19,261 --> 00:23:20,733
.كل هذا سيكون هباءاً

211
00:23:20,906 --> 00:23:23,510
...(سيد (سكورزبي -
...إسمع، لقد قمت بوزن كل الخيارات -

212
00:23:24,213 --> 00:23:25,607
.لقد إتخذت قراري

213
00:23:26,170 --> 00:23:27,210
.أنت من سيهرب

214
00:23:27,719 --> 00:23:28,929
.جد الحامل

215
00:23:30,576 --> 00:23:31,842
.أنت رجلٌ طيب

216
00:23:32,724 --> 00:23:34,214
.فقط تذكر وعدك

217
00:23:34,832 --> 00:23:36,721
.أحب تلك الفتاة الصغيرة مثل إبنة لي

218
00:23:37,153 --> 00:23:38,153
.أنا أذكر

219
00:23:38,689 --> 00:23:39,845
.أنا أعدك

220
00:23:40,172 --> 00:23:42,452
.سأحرص على أن تكون محمية بالسكين

221
00:23:43,359 --> 00:23:45,039
.هذا كل ما علي معرفته

222
00:23:53,781 --> 00:23:54,781
.هيا إذهب

223
00:24:03,086 --> 00:24:06,146
،إسمع، إذا كان أحداً آخر
،لكان هذا إنتحاراً

224
00:24:07,654 --> 00:24:09,094
.لكنني قناصٌ ممتاز

225
00:24:09,727 --> 00:24:11,407
.(وداعاً سيد (سكورزبي

226
00:24:23,799 --> 00:24:25,532
.(أعتقد أنني أتغير يا (بان

227
00:24:26,773 --> 00:24:28,453
.أنا أحبك تماماً كما أنتي

228
00:24:28,760 --> 00:24:30,120
...بمجرد أن أتغير

229
00:24:30,885 --> 00:24:32,565
.ستتوقف أنت عن التغيّر

230
00:24:34,112 --> 00:24:37,092
ماذا تعتقد أنك ستكون؟ -
.برغوث على ما آمل -

231
00:24:39,068 --> 00:24:41,969
هل (ويل) هو سبب تغيّرك؟

232
00:24:45,812 --> 00:24:46,812
.قليلاً

233
00:24:48,630 --> 00:24:51,030
.لا أعتقد أنني مستعدٌ لتغيّر الأشياء

234
00:24:54,304 --> 00:24:56,171
.لا أعتقد أن أحداً يكون كذلك

235
00:25:15,980 --> 00:25:21,148
،الثعلب، بعد أن كاد أن يعبر الجدول"
".غرق ذيله في الماء

236
00:25:31,377 --> 00:25:35,215
،المهمة التي بين يديك لم تكتمل بعد"
لكنها تعد بالنجاح

237
00:25:35,399 --> 00:25:36,935
".يجب المضي بحذر"

238
00:25:58,950 --> 00:26:01,432
.لقد نفذت ذخيرتي -
.هيا، فلنتحرك -

239
00:26:15,790 --> 00:26:17,752
أتذكرين الألعاب
التي كنا نلعبها عندما كنا صغاراً؟

240
00:26:17,894 --> 00:26:20,261
."معركة "ألامو -
."معركة "ألامو -

241
00:26:20,583 --> 00:26:22,538
.لقد تبادلنا أدوار الفرنسيين والدنماركيين

242
00:26:22,731 --> 00:26:24,078
.ما زالو يقتربون

243
00:26:25,277 --> 00:26:26,877
كم رصاصة تبقت لدينا؟

244
00:26:27,576 --> 00:26:28,859
.حوالي ثلاثين

245
00:26:32,281 --> 00:26:34,900
.فلنستفد من كل واحدة

246
00:26:43,659 --> 00:26:46,650
.(لا أحب سلب الأرواح يا (هيستر -
.إما أرواحهم أو أرواحنا -

247
00:26:46,789 --> 00:26:48,114
.(إما أرواحهم أو (لايرا

248
00:26:50,186 --> 00:26:51,186
.على اليمين

249
00:26:55,725 --> 00:26:57,767
.بدأت تنفذ مني الرصاصات -
.لا تفكر في ذلك -

250
00:26:57,931 --> 00:27:00,084
ما الذي يجب علي أن أفكر به؟ -
.فكر بأي شيء -

251
00:27:00,217 --> 00:27:02,332
.فكر باللحم المقدد
.فقط تابع إطلاق النار

252
00:27:02,945 --> 00:27:04,945
.هناك بالقرب من الصخرة الخلفية

253
00:27:09,275 --> 00:27:10,493
.ليس بالأمر المهم

254
00:27:10,638 --> 00:27:13,582
،رصاصة خدشت فروة رأسك
.لكن لم تسبب ضرراً كبيراً

255
00:27:14,837 --> 00:27:16,506
هل أحصيت كم واحداً منهم سقط؟

256
00:27:18,257 --> 00:27:19,937
هذا خطأي أنا، أليس كذلك؟

257
00:27:21,055 --> 00:27:22,415
كيف إستنتجتِ ذلك؟

258
00:27:22,811 --> 00:27:24,789
.لطالما أوقفتك من قبل

259
00:27:26,131 --> 00:27:27,571
.بل لطالما دفعتيني

260
00:27:27,856 --> 00:27:30,843
.فقط عندما تكون هناك مغامرة في الطريق -
.(هيستر) -

261
00:27:31,673 --> 00:27:33,731
.كانت هناك دائماً مغامرات

262
00:27:53,280 --> 00:27:54,280
.(لي)

263
00:27:54,794 --> 00:27:56,074
.الصنوبر السحابي

264
00:27:56,662 --> 00:27:59,216
.ربما يمكننا إستدعاءها إلى هذا العالم

265
00:28:03,437 --> 00:28:05,202
.لقد أعطته لنا لنستدعيها

266
00:28:14,507 --> 00:28:15,947
...(سيرافينا بيكالا)

267
00:28:16,809 --> 00:28:17,907
...أتوسل إليك

268
00:28:19,293 --> 00:28:20,413
.تعالي لنجدتنا

269
00:28:24,573 --> 00:28:26,033
أتعتقدين أن ذلك كافٍ؟

270
00:28:26,409 --> 00:28:27,596
.فلنأمل ذلك

271
00:28:44,005 --> 00:28:45,750
.إنه في ورطة -
من؟ -

272
00:28:46,868 --> 00:28:48,987
.(لي سكورزبي) -
لي) هنا؟) -

273
00:28:49,554 --> 00:28:51,234
.يمكننا الإحساس بأنه قريب

274
00:28:53,177 --> 00:28:55,600
.إذا كان (لي) في ورطة عليكِ الذهاب. أرجوكِ

275
00:28:56,210 --> 00:28:57,650
.إنه هنا ليبحث عنا

276
00:28:58,610 --> 00:29:00,991
.سنكون بأمان
.فقط إذهبي

277
00:29:01,588 --> 00:29:03,441
.سنبقى هنا
.أرجوكِ، إذهبي

278
00:29:16,898 --> 00:29:18,418
كم من المسافة طرنا؟

279
00:29:22,398 --> 00:29:24,078
.إياكِ أن تذهبي قبلي أنا

280
00:29:24,853 --> 00:29:26,333
.ما زلت هنا

281
00:29:27,278 --> 00:29:28,688
.قمنا بصدّهم

282
00:29:32,139 --> 00:29:33,396
.لقد صمدنا

283
00:29:34,779 --> 00:29:36,337
...نحن نساعد

284
00:29:37,028 --> 00:29:38,284
.(لايرا)

285
00:30:09,247 --> 00:30:10,625
<i>.جدني</i>

286
00:31:51,622 --> 00:31:52,987
.لا تقترب أكثر

287
00:31:55,007 --> 00:31:56,007
...إذاً

288
00:31:56,848 --> 00:31:58,368
.أنت هو حامل السكين

289
00:32:03,902 --> 00:32:05,702
.قيل لي أنني سأجد والدي هنا

290
00:32:12,606 --> 00:32:13,606
.أبي

291
00:32:16,317 --> 00:32:17,317
.(ويل)

292
00:32:21,872 --> 00:32:23,217
.إنه أنت حقاً

293
00:32:33,223 --> 00:32:34,692
.إعتقدت أنك ميت

294
00:32:37,244 --> 00:32:38,244
...أمك

295
00:32:39,865 --> 00:32:42,196
يا (ويل)، أين هي؟

296
00:32:45,178 --> 00:32:46,178
.(ويل)

297
00:32:47,386 --> 00:32:48,589
.إنها بأمان

298
00:32:49,677 --> 00:32:50,871
.في عالمنا

299
00:32:52,598 --> 00:32:54,383
لماذا لم تعد إلينا؟

300
00:32:58,847 --> 00:33:00,025
...إبني

301
00:33:02,074 --> 00:33:03,603
.هو حامل السكين

302
00:33:10,080 --> 00:33:11,334
لديك عفريت؟

303
00:34:17,099 --> 00:34:18,539
.(مرحباً يا (لايرا

304
00:34:21,402 --> 00:34:22,762
هل جئت عبر نافذة؟

305
00:34:24,556 --> 00:34:25,556
.أجل

306
00:34:27,697 --> 00:34:30,961
كيف فعلتها؟ -
.أنت من يدين لي بالإجابات وليس العكس -

307
00:34:32,619 --> 00:34:33,619
.أجل

308
00:34:38,717 --> 00:34:41,579
هل لديك أي فكرة كم عانت أمي من دونك؟

309
00:34:43,172 --> 00:34:44,612
.وهي تعتقد أنك ميت

310
00:34:48,632 --> 00:34:50,312
.لم أستطع أن أعود إليكم

311
00:34:51,293 --> 00:34:53,710
.حاولت كل شيء

312
00:34:54,793 --> 00:34:59,686
وأثناء محاولاتي إستطعت أن أفهم هذه
.العوالم الغريبة بشكلٍ أفضل

313
00:35:03,015 --> 00:35:07,318
وفهمت أنني قد أستفيد
.من مساعدة الناس

314
00:35:11,036 --> 00:35:13,236
وأنت فضّلت هؤلاء الناس
على عائلتك؟

315
00:35:13,699 --> 00:35:17,151
.لا. إعتقدت أنه بمساعدتهم يمكنني أن أساعدك

316
00:35:17,807 --> 00:35:21,408
أنا أتكلم عن نهاية هذا الطغيان
يا (ويل)، لأجلك أنت

317
00:35:21,533 --> 00:35:22,533
.لأجل الجميع

318
00:35:23,274 --> 00:35:24,690
...فكرت فيك

319
00:35:25,610 --> 00:35:26,610
.كل يوم

320
00:35:31,799 --> 00:35:32,799
...(لكن، (ويل

321
00:35:36,296 --> 00:35:37,976
...إذا كنت حامل السكين

322
00:35:39,067 --> 00:35:40,971
.فأمامك مهمة

323
00:35:41,321 --> 00:35:43,796
...مصير الكثير من العوالم

324
00:35:44,008 --> 00:35:46,144
.قد يعتمد عليك

325
00:35:49,614 --> 00:35:50,614
علي أنا؟

326
00:35:51,286 --> 00:35:53,220
.(هناك حربٌ فادمة يا (ويل

327
00:35:53,887 --> 00:35:56,312
أعظم حربٍ في الوجود

328
00:35:56,482 --> 00:36:00,226
عليك الذهاب إلى اللورد (أزريال) وإخباره
...أنك أنت لديك السلاح الوحيد

329
00:36:00,406 --> 00:36:04,621
في كل العوالم القادر
على تدمير "السلطة"، حسناً؟

330
00:36:09,273 --> 00:36:11,085
.لا أريد ذلك، أنا أكرهه

331
00:36:11,226 --> 00:36:14,698
.لا أريد أي شيءٍ له علاقة بهذا -
.(أنت حامل السكين، (ويل -

332
00:36:15,872 --> 00:36:17,712
إذا لم تستخدمه ضدهم

333
00:36:17,884 --> 00:36:20,317
سينتزعونه من يديك وسيقومون بتدميرنا

334
00:36:20,518 --> 00:36:22,772
.ستكون لديهم السلطة المطلقة

335
00:36:24,577 --> 00:36:26,405
...أنا آسفٌ يا (ويل)، لكن

336
00:36:26,780 --> 00:36:29,645
.عليك أن تفعل هذا، عليك فعله

337
00:36:32,598 --> 00:36:34,118
.ثم نعود إلى المنزل

338
00:36:45,643 --> 00:36:47,163
.ثم نعود إلى المنزل

339
00:36:48,325 --> 00:36:50,611
حسناً؟
.ثم نعود إلى المنزل

340
00:36:56,014 --> 00:36:57,369
.لا يمكنني، أنا لست قادراً

341
00:36:57,510 --> 00:36:59,272
لقد قاتلت للحصول على السكين، صحيح؟ -
.صحيح -

342
00:36:59,421 --> 00:37:02,576
.لقد إختارك، لقد إختارك أنت
.شكك في أي شيءٍ آخر

343
00:37:02,811 --> 00:37:05,139
.لكن لا تشكك في طبيعتك الحقيقية

344
00:37:06,473 --> 00:37:08,238
.أنا لست قوياً بما فيه الكفاية

345
00:37:17,599 --> 00:37:19,507
...كلانا أُحضر إلى هنا

346
00:37:21,647 --> 00:37:22,811
أتفهم؟

347
00:37:24,478 --> 00:37:25,848
،أنت بالسكين

348
00:37:26,012 --> 00:37:27,914
.(وأنا لأخبرك بما تفعله به، (ويل

349
00:37:28,056 --> 00:37:29,492
.ويل)، (ويل)، أصغِ إلي)

350
00:37:30,021 --> 00:37:33,025
.هذا هو واجبك -
.وواجبك كان أن تكون والدي -

351
00:37:33,776 --> 00:37:34,776
،(ويل)

352
00:37:37,375 --> 00:37:38,495
.أنا آسفٌ جداً

353
00:37:39,400 --> 00:37:41,133
.لكن أنظر إلامَ أصبحت عليه

354
00:37:42,209 --> 00:37:43,408
.بدوني

355
00:37:44,223 --> 00:37:45,823
.(أنت محاربٌ يا (ويل

356
00:37:49,369 --> 00:37:51,694
.أنت محارب -
!(جوباري) -

357
00:38:07,044 --> 00:38:08,044
أبي؟

358
00:38:10,123 --> 00:38:11,123
أبي؟

359
00:38:14,710 --> 00:38:15,910
.دعني أنظر إليك

360
00:38:19,012 --> 00:38:20,692
.الليل مليءٌ بالملائكة

361
00:38:21,607 --> 00:38:23,129
.هم سيقودونك الآن

362
00:38:36,405 --> 00:38:37,405
.أرجوك

363
00:40:20,997 --> 00:40:24,319
<i>لقد كافحت عبر العديد
.من العوالم للوصول إلى هنا</i>

364
00:40:27,029 --> 00:40:28,639
<i>.لكنكم تعرفون هذا</i>

365
00:40:31,140 --> 00:40:33,113
<i>...لقد ضحيت بأشياء</i>

366
00:40:35,817 --> 00:40:37,617
<i>.أشياء لم أرغب بالتضحية بها</i>

367
00:40:42,391 --> 00:40:44,030
<i>.معركتي ليست معكم</i>

368
00:40:49,766 --> 00:40:52,833
<i>.لكنكم آخر عائقٍ بيني وبين عدوي</i>

369
00:40:53,404 --> 00:40:57,306
<i>.وإذا إضطررت فسأحمل السلاح ضدكم... مجدداً</i>

370
00:40:58,577 --> 00:41:00,326
<i>..."معركتي مع "السلطة</i>

371
00:41:01,185 --> 00:41:04,412
<i>.وأولئك الذي يرتكبون الفظاعات بإسمه</i>

372
00:41:05,976 --> 00:41:07,012
<i>...أولئك</i>

373
00:41:07,494 --> 00:41:10,208
<i>.الذي يسعون للتفرقة لغاية السيطرة</i>

374
00:41:12,019 --> 00:41:16,981
<i>والذين بنوا عوالم على أساس التمييز
...والحقوق المقدسة</i>

375
00:41:17,289 --> 00:41:19,999
<i>.بدلاً عن الرعاية والحاجة</i>

376
00:41:20,906 --> 00:41:22,969
<i>.أحارب لأجل حرية المعرفة</i>

377
00:41:24,126 --> 00:41:25,406
<i>،لتحل محل الخداع</i>

378
00:41:25,809 --> 00:41:27,637
<i>التعصب، والإنحياز</i>

379
00:41:29,517 --> 00:41:34,431
<i>.أحارب لأجل فرصة فهم الحقيقة، وتقبلها</i>

380
00:41:37,564 --> 00:41:38,753
<i>...لكن لا يمكنني</i>

381
00:41:39,455 --> 00:41:41,355
<i>.الظفر بهذه الأشياء لوحدي</i>

382
00:41:44,655 --> 00:41:46,015
<i>.سأحتاج إلى العون</i>

383
00:41:46,816 --> 00:41:47,816
<i>.والدعم</i>

384
00:41:51,828 --> 00:41:52,828
<i>...منكم</i>

385
00:41:54,287 --> 00:41:56,446
<i>.ومن كل أولئك الذين تمردوا</i>

386
00:42:00,780 --> 00:42:02,675
.دعونا نقف متحدين

387
00:42:03,192 --> 00:42:05,496
.بقلوبنا وأرواحنا وأفعالنا

388
00:42:05,895 --> 00:42:09,275
ومعاً يمكننا أن نبني
جمهورية للنعيم في العُلى

389
00:42:09,619 --> 00:42:12,715
.وجمهورية للأفكار في الأسفل

390
00:42:13,735 --> 00:42:17,673
.عوالم قد تلتئم فيها ندوب التاريخ

391
00:42:18,482 --> 00:42:20,113
.عوالمٌ أفضل

392
00:42:20,387 --> 00:42:25,298
حيث يكون فيها إمتياز الحرية
.حقاً لكل الناس

393
00:42:28,073 --> 00:42:29,933
...لكنني أقولها لكم الآن

394
00:42:31,594 --> 00:42:33,424
.لا يوجد صفٌ مُحايد

395
00:42:33,868 --> 00:42:35,807
...إما أن تكونوا معي

396
00:42:36,102 --> 00:42:37,634
.أو تكونون ضدي

397
00:42:38,126 --> 00:42:39,726
الآن أيهما ستختارون؟

398
00:42:43,410 --> 00:42:45,236
.إنكم هنا
.أنا متأكدٌ من أنكم كذلك

399
00:42:46,989 --> 00:42:48,370
.أجيبوني

400
00:42:49,279 --> 00:42:52,010
!أجيبوني

401
00:43:01,808 --> 00:43:02,808
.(أزريال)

402
00:43:13,760 --> 00:43:15,683
نحن نقف في صفك

403
00:43:16,126 --> 00:43:17,703
.(أزريال بيلاكوا)

404
00:43:18,235 --> 00:43:19,235
.جيد

405
00:43:20,082 --> 00:43:21,697
.إذاً فلنستعد للحرب

406
00:43:52,650 --> 00:43:54,112
.(عزيزتي (لايرا

407
00:43:56,908 --> 00:43:58,188
.أنتِ بخيرٍ الآن

408
00:43:59,583 --> 00:44:01,183
.نحن بعيدون عن الخطر

409
00:44:03,420 --> 00:44:06,790
.سآخذك إلى مكانٍ آمنٍ تماماً

410
00:44:15,435 --> 00:44:45,849
{\fad(1000,1000)}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}<font color="#f07800">"هناك مشهد إضافي"</font>

411
00:44:23,977 --> 00:44:40,391
{\an8}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&H333333& }ترجمة {\fs40\1c&H000000&\3c&H0000FF&}{\fad(0,0)}{\fs40}
{\fnArabic Typesetting}|| Moad ER ||

412
00:45:34,881 --> 00:45:35,881
.(لايرا)

413
00:45:38,207 --> 00:45:39,549
.(لايرا)

414
00:45:42,418 --> 00:45:43,907
.لايرا)، ساعديني)

415
00:45:46,020 --> 00:45:47,135
.(روجر)

416
00:45:49,607 --> 00:45:51,127
ما هذا المكان؟

