﻿1
00:00:02,077 --> 00:00:03,897
."كلهم يكرهونك يا "ماندو

2
00:00:05,135 --> 00:00:06,962
!لأنك أسطورة

3
00:00:07,072 --> 00:00:09,588
كم منهم كان لديه أداة تعقب؟ -
.كلهم -

4
00:00:09,744 --> 00:00:11,320
هل لديك فكرة عمّا سيفعلون به؟

5
00:00:11,468 --> 00:00:14,535
.لم أسأل
.هذا مخالفٌ لقانون النقابة

6
00:00:14,846 --> 00:00:16,796
{\fscx100\fscy100\t(\fscx105\fscy105)}{\fnArabic Typesetting\fs30}<font color="#d6ba67">سابقاً في
{\fnArabic Typesetting\fs50}<font color="#d6ba67">||المندلوري||

7
00:00:18,137 --> 00:00:19,367
."سورغان"

8
00:00:19,476 --> 00:00:22,139
،لا مرفأ نجمي، لا مراكز صناعية

9
00:00:22,227 --> 00:00:24,047
.لا كثافة سكانية

10
00:00:24,868 --> 00:00:26,177
،سأتركه هنا

11
00:00:26,253 --> 00:00:28,809
السفر معي ليس حياة ملائمة
.لطفلٍ صغير

12
00:00:31,673 --> 00:00:33,166
.إنهم يعلمون أنه هنا

13
00:00:33,542 --> 00:00:34,662
.أجل

14
00:00:35,516 --> 00:00:37,336
.إذاً سيستمرون بالمجيء

15
00:00:37,962 --> 00:00:39,082
.أجل

16
00:01:22,823 --> 00:01:24,624
."سلّم الطفل يا "ماندو

17
00:01:28,069 --> 00:01:29,469
.قد أدعك تعيش

18
00:01:46,781 --> 00:01:47,901
.تمسّك

19
00:01:53,472 --> 00:01:54,592
.هيا

20
00:01:57,837 --> 00:02:01,373
يمكنني أن أسلمك حياً
.أو يمكنني أن أسلمك ميتاً

21
00:02:13,153 --> 00:02:14,553
.هذه جملتي أنا

22
00:02:25,784 --> 00:02:31,233
{\fad(0,1000)}{\fscx90\fscy90\t(\fscx105\fscy105)}{\fnArabic Typesetting\fs50}<font color="#d6ba67">||المندلوري||</font>

23
00:02:31,593 --> 00:02:34,472
{\fad(0,700)}{\fscx90\fscy90\t(\fscx95\fscy95)}{\fnArabic Typesetting\fs35}<font color="#d6ba67">الفصل الخامس
{\fnArabic Typesetting\fs45}المسلّح

24
00:02:41,530 --> 00:02:42,930
.نفقد الوقود

25
00:03:24,590 --> 00:03:26,120
<i>."هنا برج "موس آيسلي</i>

26
00:03:26,214 --> 00:03:27,306
.نحن نتعقبك

27
00:03:27,386 --> 00:03:29,179
.توجه إلى العنبر ثلاثة خمسة، حوّل

28
00:03:29,280 --> 00:03:30,400
.علم

29
00:03:30,759 --> 00:03:32,660
.تم تحديد المسار إلى ثلاثة خمسة

30
00:04:23,702 --> 00:04:26,502
،إذا سببت ضرراً لأحد الآليين خاصتي
.فستدفع ثمنه

31
00:04:26,802 --> 00:04:28,686
.فقط أبقيهم بعيدين عن سفينتي

32
00:04:28,953 --> 00:04:31,419
حقاً؟ أتعتقد أن هذه فكرة جيدة؟

33
00:04:32,166 --> 00:04:33,709
.فلننظر إلى سفينتك

34
00:04:39,753 --> 00:04:41,153
.أنظر إلى هذا

35
00:04:41,454 --> 00:04:44,809
لديك الكثير من التفحم الكربوني
يتكون في الأعلى.

36
00:04:46,717 --> 00:04:47,837
.أجل

37
00:04:49,629 --> 00:04:52,429
،لو لم أكن عليمة
.لقلت أنك كنت في معركة

38
00:04:53,112 --> 00:04:54,932
.أداة خاصة لهذه

39
00:04:56,376 --> 00:04:58,196
.سيكون علي تدوير هذا

40
00:04:59,004 --> 00:05:00,824
.لديك تسريب وقود

41
00:05:01,024 --> 00:05:02,429
.أنظر إلى هذا، هذه فوضى

42
00:05:02,530 --> 00:05:04,630
كيف إستطعت الهبوط؟
.هذا سيأخرك -

43
00:05:05,467 --> 00:05:07,567
."لدي 500 عملة "إمبراطورية

44
00:05:09,013 --> 00:05:13,294
هل هذا كل ما لديك؟
حسناً، ماذا تعتقدون يا رفاق؟

45
00:05:16,242 --> 00:05:18,622
.هذا يجب على الأقل أن يغطي ثمن العنبر

46
00:05:19,211 --> 00:05:20,689
.سأحضر لكِ مالك

47
00:05:21,033 --> 00:05:22,527
.سمعت هذا من قبل

48
00:05:22,805 --> 00:05:25,879
...فقط تذكري -
.أجل، بلا آليين. سمعتك -

49
00:05:26,010 --> 00:05:27,773
.ليس عليك أن تقولها مرتين

50
00:05:29,255 --> 00:05:30,655
.يا إلهي

51
00:05:31,057 --> 00:05:32,457
.فأرٌ متذمر

52
00:06:07,981 --> 00:06:09,101
.سأراهن

53
00:06:10,179 --> 00:06:14,720
.وسأزايدكم بثلاثة براغي ومحفّز

54
00:06:20,858 --> 00:06:22,958
.بسرعة، أحضر بندقيتي الناسفة

55
00:06:31,409 --> 00:06:33,509
.كنت لأبقى في السفينة لو كنت مكانك

56
00:06:44,216 --> 00:06:45,336
ماذا؟

57
00:06:52,532 --> 00:06:53,932
.إهدأ الآن

58
00:06:55,706 --> 00:06:59,554
.دع (بيلي) تلقي نظرة عليك

59
00:07:02,693 --> 00:07:04,513
.حسناً، ها أنت ذا

60
00:07:06,250 --> 00:07:10,503
هل قام صائد الجوائز ذاك بتركك وحدك
في تلك السفينة الكبيرة القذرة؟

61
00:07:12,557 --> 00:07:15,759
كيف لي أن أعلم ماذا يكون؟
.أمهلني لحظة

62
00:07:16,373 --> 00:07:19,527
حسناً. أترغب ببعض الطعام؟

63
00:07:20,168 --> 00:07:21,568
هل أنت جائع؟

64
00:07:21,728 --> 00:07:24,528
!حسناً. أحضر لنا شيئاً لنأكله. بسرعة

65
00:07:24,785 --> 00:07:27,332
...لا أعلم
.أي شيءٍ به عظم

66
00:07:30,396 --> 00:07:31,948
.الآن، إليك الخطة

67
00:07:32,229 --> 00:07:36,975
أنا سأعتني بك
،"حتى يعود "المندلوري

68
00:07:37,109 --> 00:07:42,275
وعندها سأتقاضى منه أجراً
.إضافياً للإعتناء بك

69
00:07:42,756 --> 00:07:46,546
،أترى كيف تعمل هذه الخطة
يا صاحب الأعين اللامعة؟

70
00:07:47,656 --> 00:07:49,056
.نحن فريق

71
00:08:14,285 --> 00:08:18,952
.أيها الآلي، أنا صائد جوائز
أبحث عن عمل.

72
00:08:19,176 --> 00:08:23,739
للأسف، نقابة صائدي الجوائز
."لم تعد تعمل من "تاتوين

73
00:08:24,161 --> 00:08:26,121
.أنا لا أبحث عن عمل نقابة

74
00:08:26,308 --> 00:08:29,146
.أخشى أن هذا لا يحسن من موقفك

75
00:08:29,528 --> 00:08:31,628
.على الأقل وفقاً لحساباتي

76
00:08:31,829 --> 00:08:33,929
.أعد الحساب مجدداً يا علبة القصدير

77
00:08:37,159 --> 00:08:40,118
،إذا كنت تبحث عن عمل
.تفضل بالجلوس يا صديقي

78
00:08:41,073 --> 00:08:44,040
.(إسمي (تورو)، (تورو كاليكان

79
00:08:45,371 --> 00:08:46,771
.هيا، إسترخي

80
00:08:54,734 --> 00:08:57,619
حصلت على قرص الجائزة هذا
.قبل أن أترك الطرف الأوسط

81
00:08:58,007 --> 00:09:00,546
.فينيك شاند)، قاتلة مأجورة)

82
00:09:01,202 --> 00:09:05,634
سمعت أنها تهرب منذ أن قامت
.الجمهورية الجديدة" بسجن كل من موظِّفيها"

83
00:09:06,168 --> 00:09:07,568
.أعرف الإسم

84
00:09:08,165 --> 00:09:10,502
.تبعت أداة التعقب هذه إلى هنا

85
00:09:11,053 --> 00:09:14,553
الآن البيانات الإحداثية تقول أنها
."تتجه إلى ما وراء "بحر الكثبان

86
00:09:15,556 --> 00:09:17,376
.يجب أن تكون مهمة سهلة

87
00:09:18,376 --> 00:09:20,476
.حسناً، حظاً طيباً في ذلك

88
00:09:21,143 --> 00:09:23,807
.مهلاً، مهلاً، مهلاً
ظننت أنك بحاجة إلى عمل؟

89
00:09:23,923 --> 00:09:25,552
كم مضى على عملك مع النقابة؟

90
00:09:25,700 --> 00:09:27,028
.وقتٌ طويلٌ بما فيه الكفاية

91
00:09:27,242 --> 00:09:30,971
.الواضح خلاف ذلك
.فينيك شاند) مرتزقة خبيرة)

92
00:09:31,523 --> 00:09:34,505
حصلت على شهرتها بالقتل لصالح
،المنظمات الإجرامية المعروفة

93
00:09:34,706 --> 00:09:36,385
."من ضمنها منظمة "جابا ذا هات

94
00:09:35,427 --> 00:09:36,678
{\an8}<font color="#df7000">"من ثلاثية (ستار وارز) الأصلية"</font>

95
00:09:37,048 --> 00:09:40,625
،إذا طاردتها
.لن تصمد حتى إلى شروق الشمس

96
00:09:44,790 --> 00:09:46,903
.هذه أول عملية لي

97
00:09:48,193 --> 00:09:50,293
.يمكنك أن تحتفظ بالمال، كله

98
00:09:50,894 --> 00:09:54,088
أنا فقط أحتاج إلى هذه العملية
.لأنضم إلى النقابة

99
00:09:54,631 --> 00:09:56,412
.لا يمكنني أن أفعلها لوحدي

100
00:10:01,346 --> 00:10:03,959
قابلني في العنبر ثلاثة خمسة
.خلال نصف ساعة

101
00:10:04,709 --> 00:10:09,150
.أحضر دراجتين وأعطني أداة التعقب

102
00:10:15,596 --> 00:10:18,046
.لا تقلق، لقد حفظت كل شيء

103
00:10:19,257 --> 00:10:20,657
.نصف ساعة

104
00:10:22,333 --> 00:10:24,701
.يبدو أنك عالقٌ معي الآن يا شريك

105
00:10:49,567 --> 00:10:51,667
!أنا مستيقظة! أنا مستيقظة

106
00:10:52,210 --> 00:10:54,298
أين هو؟ -
!إهدأ -

107
00:10:55,588 --> 00:10:57,551
.لا بأس. لقد أيقظته

108
00:10:57,757 --> 00:11:00,736
هل لديك أي فكرة كم من الوقت
إستغرقني لكي أجعله ينام؟

109
00:11:00,803 --> 00:11:01,809
.أعطني إياه

110
00:11:01,944 --> 00:11:03,626
!ليس بهذه السرعة

111
00:11:03,923 --> 00:11:06,638
.لا يمكنك أن تترك طفلاً لوحده هكذا

112
00:11:07,411 --> 00:11:11,259
أتعلم، ما زال أمامك الكثير
.لتتعلمه عن تربية صغير

113
00:11:18,758 --> 00:11:22,189
على كل حال، لقد بدأت بإصلاح
.تسرب الوقود

114
00:11:23,011 --> 00:11:26,887
ها أنت ذا. لقد واجهت بعض من العقبات
.التي أريد التحدث معك عنها

115
00:11:27,017 --> 00:11:29,666
،كما تعلم، لم أستخدم آليين
،كما طلبت

116
00:11:29,816 --> 00:11:31,916
.لذا إستغرقني الأمر أكثر مما توقعت

117
00:11:33,358 --> 00:11:37,501
لكنني فكرت أنك ستؤمن المال
.خصوصاً أنه لديك فمٌ آخر لتطعمه

118
00:11:41,548 --> 00:11:42,948
.شكراً لك

119
00:11:44,445 --> 00:11:47,169
.يبدو أنني كنت محقة
لقد حصلت على عمل، صحيح؟

120
00:11:47,807 --> 00:11:51,544
يكلفني الكثير من المال لأبقى
.هؤلاء الآليين يشتغلون حتى

121
00:11:51,756 --> 00:11:55,500
يا "ماندو"، ما رأيك؟
ليست سيئة جداً، صحيح؟

122
00:12:05,232 --> 00:12:07,646
ماذا توقعت؟
."لسنا في "كوريليا

123
00:12:08,287 --> 00:12:09,407
.سيدتي

124
00:13:07,923 --> 00:13:11,263
ما الأمر؟ -
.أنظر. أمامنا -

125
00:13:30,918 --> 00:13:32,354
.غزاة توسكينيين

126
00:13:32,528 --> 00:13:34,797
سمعت السكان المحليين يتكلمون
.عن هؤلاء الحثالة

127
00:13:35,160 --> 00:13:37,356
التوسكينيين يعتقدون أنفسهم
.السكان المحليون

128
00:13:37,565 --> 00:13:39,385
.والكل يتعدى على أراضيهم

129
00:13:39,710 --> 00:13:43,293
،مهما كان ما يعتقدون أنفسهم
.من الأفضل أن يبقوا بعيدين

130
00:13:43,663 --> 00:13:46,768
حقاً؟ لِم لا تخبرهم بنفسك؟

131
00:13:51,289 --> 00:13:52,409
.إسترخي

132
00:14:00,055 --> 00:14:02,331
ما الذي تفعله؟ -
.أتفاوض -

133
00:14:09,757 --> 00:14:11,056
ما الذي يجري؟

134
00:14:11,201 --> 00:14:13,021
.علينا المرور من أراضيهم

135
00:14:16,475 --> 00:14:18,743
.دعني أرى المنظار -
لماذا؟ -

136
00:14:22,871 --> 00:14:24,368
مهلاً! ماذا؟

137
00:14:25,838 --> 00:14:29,212
.ذلك المنظار جديد. -
.أجل، كان كذلك -

138
00:14:55,355 --> 00:14:56,475
.إنخفض

139
00:14:57,481 --> 00:14:58,601
ماذا؟

140
00:15:03,448 --> 00:15:05,268
.حسناً، أخبرني بما ترى

141
00:15:05,818 --> 00:15:06,884
."حيوان "دوباك

142
00:15:07,064 --> 00:15:09,026
.يبدو أن الراكب ما زال مربوطاً به

143
00:15:09,899 --> 00:15:11,799
هل هذه هي؟
هل هذا الهدف؟

144
00:15:11,940 --> 00:15:13,266
.لا أعلم

145
00:15:13,421 --> 00:15:16,917
.أنا سأذهب. أنت إحمني

146
00:15:17,912 --> 00:15:19,312
.إبق منبطحاً

147
00:15:53,142 --> 00:15:55,115
حسناً، هل هذه هي؟ هل هي ميتة؟

148
00:15:55,279 --> 00:15:56,881
.إنه صائد جوائزٍ آخر

149
00:15:57,107 --> 00:16:00,383
آمل أنك لا تخطط على
.الإحتفاظ بكل تلك الأشياء لنفسك

150
00:16:00,558 --> 00:16:03,020
هل يمكنني على الأقل
أن أحصل على ذلك المسدس؟

151
00:16:05,713 --> 00:16:06,833
!إنخفض

152
00:16:08,275 --> 00:16:09,435
!"ماندو"

153
00:16:21,511 --> 00:16:23,269
ما الذي حصل؟

154
00:16:24,715 --> 00:16:26,128
.طلقة من بندقية قنص

155
00:16:26,308 --> 00:16:29,197
فقط بندقية "إم كاي" معدلة
.يمكنها إطلاق مثل هذه الطلقة

156
00:16:29,783 --> 00:16:31,011
هل أنت بخير؟

157
00:16:31,251 --> 00:16:33,572
،"أجل، أصابتني في درع "البيسكار

158
00:16:33,990 --> 00:16:36,513
."وعلى هذه المسافة صمد "البيسكار

159
00:16:37,547 --> 00:16:39,459
"مهلاً، أنا لا أرتدي معدن "بيسكار

160
00:16:39,943 --> 00:16:41,063
.لا

161
00:16:42,264 --> 00:16:44,084
حسناً، إذاً ماذا سنفعل؟

162
00:16:44,716 --> 00:16:46,541
هل رأيت من أين أتت تلك الطلقة؟

163
00:16:46,903 --> 00:16:48,622
.أجل، أتت من تلك الهضبة

164
00:16:50,152 --> 00:16:52,771
.حسناً، سننتظر حتى حلول الظلام

165
00:16:53,424 --> 00:16:54,824
ماذا إن هربت؟

166
00:16:55,003 --> 00:16:58,261
هي لديها الأرض المرتفعة
.ستنتظرنا نحن لنقوم بالحركةالأولى

167
00:16:58,448 --> 00:17:02,816
أنا سأرتاح. أنت تولى نوبة
!الحراسة الأولى. إبقى منخفضاً

168
00:17:21,371 --> 00:17:24,640
.حسناً، غربت الشموس
."حان وقت الإنطلاق، "ماندو

169
00:17:27,296 --> 00:17:28,371
.هيا

170
00:17:29,179 --> 00:17:30,299
.إستيقظ

171
00:17:34,649 --> 00:17:39,260
،أنظر إلى حالك
.نائمٌ أثناء المهمة أيها العجوز

172
00:17:49,720 --> 00:17:50,919
هل إنتهيت؟

173
00:17:51,071 --> 00:17:55,150
.أجل. كنت فقط، أوقظك. هيا

174
00:17:55,555 --> 00:17:57,176
.إركب على دراجتك

175
00:17:57,522 --> 00:18:00,752
.إنطلق بأسرع ما يمكنك بإتجاه تلك الصخور

176
00:18:02,348 --> 00:18:06,034
هذه هي خطتك؟
.ستقوم بإصابتنا من على الدراجات

177
00:18:08,317 --> 00:18:10,030
.إنها شحنة ضوئية

178
00:18:10,465 --> 00:18:11,756
،سنطلق بالتناوب

179
00:18:11,882 --> 00:18:13,702
.ستعمي أي منظار مؤقتاً

180
00:18:14,015 --> 00:18:16,642
.إجمع هذا مع سرعتنا وستكون أمامنا فرصة

181
00:18:16,758 --> 00:18:17,878
فرصة؟

182
00:18:18,628 --> 00:18:20,888
.أنت أردت هذا. إستعد

183
00:18:57,716 --> 00:18:58,836
!الآن

184
00:19:32,085 --> 00:19:34,185
.(ليس بهذه السرعة يا (فينيك

185
00:20:16,266 --> 00:20:17,666
.إلهاءٌ جيد

186
00:20:31,807 --> 00:20:34,648
.أجل، عملٌ جيد يا شريك

187
00:20:35,708 --> 00:20:37,108
.إرتدي الأصفاد

188
00:20:41,734 --> 00:20:43,608
لِم لا تذهب لإيجاد مسدسك؟

189
00:20:47,934 --> 00:20:49,712
."مندلوري"

190
00:20:50,492 --> 00:20:53,721
لقد مر وقتٌ منذ أن رأيت
.واحداً من نوعك

191
00:20:55,551 --> 00:20:57,651
هل سبق أن زرت كوكب "نافارو"؟

192
00:20:58,453 --> 00:21:03,334
،سمعت أن الأمور لم تسر بشكلٍ جيد هناك
.لكن يبدو أنك هربت بسهولة

193
00:21:06,975 --> 00:21:09,064
ليس عليكِ القلق
،"حيال الوصول إلى "نافارو

194
00:21:09,158 --> 00:21:11,400
،أو الوصول إلى أي مكانٍ آخر
.بمجرد أن نقوم بتسليمك

195
00:21:11,541 --> 00:21:13,233
.أتعلمين، يجب أن أشكرك

196
00:21:13,344 --> 00:21:14,837
.أنتِ تذكرتي للدخول إلى النقابة

197
00:21:14,953 --> 00:21:16,445
.أنت على الرحب والسعة

198
00:21:26,667 --> 00:21:28,932
.يبدو أنه على أحدنا المشي

199
00:21:31,095 --> 00:21:33,134
.أو يمكننا أن نجرك

200
00:21:38,495 --> 00:21:40,958
حسناً، إذا ما الخطة؟

201
00:21:41,375 --> 00:21:44,070
أريد منك أن تذهب لإيجاد
.حيوان الـ"دوباك" الذي رأيناه

202
00:21:44,190 --> 00:21:47,052
وأتركك هنا مع جائزتي ودراجتي؟

203
00:21:47,223 --> 00:21:49,131
."أجل، لا أعتقد ذلك يا "ماندو

204
00:22:01,380 --> 00:22:03,466
.حسناً، سأفعلها أنا

205
00:22:04,160 --> 00:22:06,960
.راقبها، ولا تدعها تقترب من الدراجة

206
00:22:07,146 --> 00:22:08,966
.هي ليست مفيدة لنا وهي ميتة

207
00:22:41,610 --> 00:22:43,430
.لقد مر وقتٌ طويل

208
00:22:46,584 --> 00:22:48,684
.أنظر، لقد بدأت الشموس بالشروق

209
00:22:49,090 --> 00:22:50,210
.صمتاً

210
00:22:51,798 --> 00:22:54,789
إسمع، ما زال هناك وقتٌ لألحق
."بموعدي في "موس إسبا

211
00:22:55,777 --> 00:22:59,441
خذني إليه ويمكنني أن أدفع
.لك ضعف الجائزة المعروض علي

212
00:22:59,598 --> 00:23:01,234
.لا أهتم لأمر المال

213
00:23:01,507 --> 00:23:04,247
.إذاً، "المندلوري" سيحتفظ بكل المبلغ لنفسه

214
00:23:04,396 --> 00:23:05,877
.فقط لأنني سمحت له

215
00:23:06,334 --> 00:23:07,993
.لا يبدو أن هذا هو الحال

216
00:23:08,145 --> 00:23:10,498
.يبدو أنه هو يدير الأمور

217
00:23:10,661 --> 00:23:12,254
.وهذا يظهر كم أنتِ عليمة

218
00:23:12,413 --> 00:23:15,010
،"أنا من قام بتوظيف "ماندو
.هذه عمليتي أنا

219
00:23:15,183 --> 00:23:18,473
تسليمك سيجعلني كامل
.العضوية في نقابة صائدي الجوائز

220
00:23:18,645 --> 00:23:21,445
.لديك بالفعل شيءٌ أكثر قيمة للنقابة مني

221
00:23:21,572 --> 00:23:22,756
.أنت فقط لا تراه

222
00:23:22,897 --> 00:23:25,089
ماذا؟ -
."المندلوري" -

223
00:23:25,724 --> 00:23:28,415
.درعه فقط قيمته تفوق قيمة جائزتي

224
00:23:29,160 --> 00:23:31,575
،لقد سبق وأن أخبرتك
.أنا لا أهتم بالمال

225
00:23:31,730 --> 00:23:34,163
.إذاً فكر بما سيفعله بسمعتك

226
00:23:35,902 --> 00:23:39,739
مندلوري" دخل في مواجهة نارية"
،"مع النقابة على "نافارو

227
00:23:40,062 --> 00:23:43,550
أخذ معه هدفاً شديد الأهمية
.وقام بالتمرد

228
00:23:46,010 --> 00:23:47,537
ذلك "المندلوري"؟

229
00:23:47,700 --> 00:23:49,672
.كما قلت، لا ترى الكثير منهم

230
00:23:49,851 --> 00:23:54,118
،إذا سلمت ذلك الخائن إلى النقابة
.سيرحبون بك بالأحضان

231
00:23:54,831 --> 00:23:57,136
.إسمك سيكون أسطورياً

232
00:24:09,056 --> 00:24:11,696
كيف يمكننا أن تأكد من أنه هو المطلوب؟

233
00:24:12,119 --> 00:24:14,741
.يقال، أنه ما زال الهدف معه

234
00:24:15,518 --> 00:24:17,338
.البعض يقول أنه طفل

235
00:24:18,546 --> 00:24:23,893
إسمع، إذا كنت تخاف مواجهته، فلا داعي
.للخوف. أنا يمكنني أن أساعدك في ذلك

236
00:24:24,854 --> 00:24:26,674
.خذ مني النصيحة يا فتى

237
00:24:26,862 --> 00:24:28,962
أتريد أن تصبح صائد جوائز؟

238
00:24:29,187 --> 00:24:32,738
.أبرم الصفقة الأفضل لك وأنجو

239
00:25:10,972 --> 00:25:12,792
،هذه نصيحة جيدة

240
00:25:15,320 --> 00:25:19,477
لكن إذا نزعت تلك القيود عنك
.سأكون رجلاً ميتاً

241
00:25:21,831 --> 00:25:24,942
...وإذا كان"المندلوري" أكثر قيمة منك، إذاً

242
00:25:26,452 --> 00:25:28,552
من لا يريد أن يكون أسطورة؟

243
00:25:29,029 --> 00:25:30,849
.شكراً على النصيحة

244
00:27:02,163 --> 00:27:04,263
."إستغرقت وقتاً طويلاً يا "ماندو

245
00:27:11,396 --> 00:27:14,521
.يبدو أنني أنا من يدير الأمور الآن
صحيح يا شريك؟

246
00:27:16,724 --> 00:27:18,544
.إرمي المسدس وإرفع يديك

247
00:27:32,123 --> 00:27:33,444
.ضعي الأصفاد عليه

248
00:27:36,244 --> 00:27:39,004
."أنت خائنٌ للنقابة يا "ماندو

249
00:27:42,784 --> 00:27:47,180
وأنا مستعدٌ للمراهنة على أن
.هذا هو الهدف الذي ساعدت على هربه

250
00:27:48,826 --> 00:27:51,022
.أنت أذكى مما تبدو

251
00:27:51,155 --> 00:27:52,987
.فينيك) كانت محقة)

252
00:27:53,644 --> 00:27:56,444
تسليمك لن يجعلني فقط
،عضواً من النقابة

253
00:27:58,070 --> 00:27:59,890
.سيجعلني أسطورة

254
00:28:15,788 --> 00:28:18,059
.إبقي في الخلف -
.علي أن أحضره -

255
00:28:22,546 --> 00:28:23,666
أين هو؟

256
00:28:31,109 --> 00:28:33,175
.ها أنت ذا

257
00:28:33,838 --> 00:28:35,989
هل تختبئ منا نحن؟

258
00:28:37,487 --> 00:28:38,887
.أنظر إلى نفسك

259
00:28:39,947 --> 00:28:41,511
.لا بأس. أعلم

260
00:28:41,604 --> 00:28:45,401
،كان ذلك صاخباً جداً لأذنيك الكبيرتين
أليس كذلك؟

261
00:28:48,872 --> 00:28:49,992
.لا بأس

262
00:28:58,291 --> 00:28:59,691
.إنتبه له

263
00:29:04,561 --> 00:29:07,078
إذاً، أفترض أنك لم تتقاضى أجرك؟

264
00:29:17,665 --> 00:29:19,485
هل سيغطي ذلك المصاريف؟

265
00:29:19,814 --> 00:29:21,914
.أجل. أجل، هذا سيغطي مصاريفك

266
00:29:28,102 --> 00:29:31,362
!حسناً يا آليي التصليح
!فلنقم بجر هذا من هنا

267
00:29:33,411 --> 00:29:36,113
.لا أعلم، جرّوه إلى وادي المتسولين

268
00:30:21,406 --> 00:30:39,597
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&H333333& }ترجمة
{\fs40\1c&H000000&\3c&H0000FF&}{\fad(1000,1000)}{\fs40}{\fnArabic Typesetting}|| Moad ER ||

