﻿1
00:00:01,390 --> 00:00:02,723
.الطفل سيأتي معي

2
00:00:02,817 --> 00:00:04,459
{\fscx100\fscy100\t(\fscx105\fscy105)}{\fnArabic Typesetting\fs30}<font color="#d6ba67">سابقاً في
{\fnArabic Typesetting\fs50}<font color="#d6ba67">||المندلوري||

3
00:00:21,013 --> 00:00:22,213
من يتعقب؟

4
00:00:22,316 --> 00:00:23,436
.الطفل

5
00:00:23,632 --> 00:00:25,254
.إذاً سيستمرون بالمجيء

6
00:00:25,402 --> 00:00:26,522
.أجل

7
00:01:30,396 --> 00:01:31,796
."ماندو"

8
00:01:34,221 --> 00:01:36,321
هل هذا أنت تحت ذلك الدلو؟

9
00:01:36,880 --> 00:01:38,000
.(ران)

10
00:01:39,593 --> 00:01:42,540
لم أكن متأكداً أنني سأراك في
.هذه الأنحاء مجدداً

11
00:01:42,705 --> 00:01:44,105
.تسرني رؤيتك

12
00:01:44,914 --> 00:01:46,452
،أتعلم، بصراحة

13
00:01:46,573 --> 00:01:49,342
.كنت متفاجئاً عندما إتصلت بي

14
00:01:50,467 --> 00:01:53,104
.كما تعلم، لأنني أسمع أشياءاً

15
00:01:54,344 --> 00:01:58,238
مثل، أنه ربما الأمور ليست بحال
.جيدة بينك وبين النقابة

16
00:01:59,382 --> 00:02:00,945
.سأكون على ما يرام

17
00:02:01,402 --> 00:02:03,701
.حسناً، أنت تعلم سياستنا

18
00:02:04,417 --> 00:02:05,817
.بلا أسئلة

19
00:02:06,204 --> 00:02:09,023
.وأنت، أنت مرحّب بك هنا في أي وقت

20
00:02:11,128 --> 00:02:12,822
إذاً، ما هي المهمة؟

21
00:02:12,943 --> 00:02:18,888
أحد شركائنا تعارض مع أحدٍ من
.المنافسين وتم القبض عليه

22
00:02:19,138 --> 00:02:21,224
.لذا أنا أجمع فريقاً لتحريره

23
00:02:21,473 --> 00:02:23,952
.إنها مهمة لخمسة أفراد. لدي أربعة

24
00:02:25,421 --> 00:02:30,046
،كل ما أحتاجه هو وسيلة النقل
.وأنت أحضرتها

25
00:02:32,494 --> 00:02:34,498
.السفينة لم تكن جزءاً من الإتفاق

26
00:02:34,646 --> 00:02:38,146
سفينة الـ"كريست" هي السبب الوحيد
.لأنني سمحت لك بالدخول

27
00:02:40,480 --> 00:02:42,207
ما هذه النظرة التي تعتلي وجهك؟

28
00:02:45,570 --> 00:02:47,565
هل هذه نظرة إمتنان؟

29
00:02:52,539 --> 00:02:54,134
.أعتقد أنها كذلك

30
00:03:01,422 --> 00:03:03,056
.(يا (مايفيلد -
نعم؟ -

31
00:03:03,792 --> 00:03:06,484
."هذا هو "ماندو
.الرجل الذي أخبرتك عنه

32
00:03:06,639 --> 00:03:08,911
.كنا نقوم بالعمليات معاً في الماضي

33
00:03:09,627 --> 00:03:10,906
هذا هو الرجل؟

34
00:03:11,075 --> 00:03:14,163
،أجل، كنا شباباً
.نحاول أن نصنع لأنفسنا إسماً

35
00:03:14,361 --> 00:03:17,557
...أجل، لكن العمل مع "مندلوري"، كان ذلك

36
00:03:18,613 --> 00:03:20,496
.هذا جلب علينا بعضاً من الشهرة

37
00:03:20,606 --> 00:03:23,222
حقاً؟ وما الذي إستفاده هو من ذلك؟

38
00:03:23,470 --> 00:03:26,970
.سألته هذا السؤال ذات مرة
هل تذكر ما قلته يا "ماندو"؟

39
00:03:28,511 --> 00:03:29,911
.تمرين رماية

40
00:03:31,764 --> 00:03:33,164
.تمرين رماية

41
00:03:34,071 --> 00:03:36,171
لقد قمنا بأشياء جنونية، صحيح؟

42
00:03:37,568 --> 00:03:39,388
.كان ذلك منذ زمنٍ طويل

43
00:03:40,281 --> 00:03:41,681
...حسناً

44
00:03:42,487 --> 00:03:45,729
.حسناً، أنا لم أعد أخرج إلى الميدان
أتفهم؟

45
00:03:45,950 --> 00:03:49,425
.لذا، (مايفيلد)، سيقوم بإدارة هذه المهمة

46
00:03:50,357 --> 00:03:53,993
،الأوامر التي تخرج من فمه
.كأنها تخرج من فمي أنا

47
00:03:54,304 --> 00:03:55,863
هل توافق على ذلك؟

48
00:03:57,861 --> 00:03:59,261
.أنت أخبرني

49
00:04:02,532 --> 00:04:04,242
.لم تتغير أبداً

50
00:04:04,430 --> 00:04:06,672
،أجل، حسناً
.لقد تغيرت الأمور هنا

51
00:04:08,200 --> 00:04:12,103
حسناً، (مايفيلد، هو واحدٌ من أفضل
.الرماة الذين رأيتهم في حياتي

52
00:04:12,969 --> 00:04:15,069
."قناص سابقٌ لـ"الإمبراطورية

53
00:04:15,620 --> 00:04:17,269
.هذا ليس بالأمر الجلل

54
00:04:17,444 --> 00:04:19,685
.لم أكن جندياً عادياً أيها المتذاكي

55
00:04:24,711 --> 00:04:27,003
لا يستغرق إغضابه وقتاً طويلاً، صحيح؟

56
00:04:30,427 --> 00:04:32,007
رايزور كريست"؟"

57
00:04:32,147 --> 00:04:34,377
لا يمكنني أن أصدق أن ذلك الشيء
.يمكنه أن يطير

58
00:04:34,527 --> 00:04:36,172
.إنها تبدو عتيقة

59
00:04:37,558 --> 00:04:40,728
،حسناً، هذا الشخص الوسيم ذو القرون
.(هذا هو (بورغ

60
00:04:43,611 --> 00:04:45,909
قد يكون هذا مفاجئاً
.لكنه العضلات في الفريق

61
00:04:53,118 --> 00:04:55,236
."إذاً، هذا "مندلوري

62
00:04:57,054 --> 00:04:59,117
.ظننت أنهم سيكونون أكبر

63
00:05:00,289 --> 00:05:02,109
.(الآلي إسمه (زيرو

64
00:05:08,801 --> 00:05:10,621
.ظننت أنك قلت أنه لديك أربعة

65
00:05:10,759 --> 00:05:11,809
.لديه بالفعل

66
00:05:21,381 --> 00:05:22,589
."مرحباً يا "ماندو

67
00:05:22,916 --> 00:05:24,036
.(شيان)

68
00:05:24,541 --> 00:05:28,273
قل لي لم لا يجب علي أن أقطعك
إرباً في مكانك؟

69
00:05:29,657 --> 00:05:31,290
.سررت برؤيتكِ أيضاً

70
00:05:35,278 --> 00:05:36,678
.لقد إفتقدتك

71
00:05:39,363 --> 00:05:41,209
.هذا لامع

72
00:05:42,492 --> 00:05:43,892
.يليق بك

73
00:05:45,963 --> 00:05:48,053
هل علينا أن نترك الغرفة لهم
وحدهم أو ما شابه؟

74
00:05:48,212 --> 00:05:51,712
شيان) مكسورة الخاطر قليلاً منذ)
.أن غادر "ماندو" مجموعتنا

75
00:05:52,293 --> 00:05:54,113
هل ستكونين بخير، عزيزتي؟

76
00:05:54,325 --> 00:05:56,283
.لقد أصبحت لا أهتم إلا بالعمل الآن

77
00:05:56,437 --> 00:05:57,691
.تعلمت من الأفضل

78
00:05:57,846 --> 00:05:59,319
.حسناً، أيها العاشقان

79
00:05:59,506 --> 00:06:03,181
.تفرقا حتى تدخلا إلى السفينة
.الآن ليس لدينا الكثير من الوقت

80
00:06:13,736 --> 00:06:14,856
.ضئيل

81
00:06:17,977 --> 00:06:22,842
{\fad(0,1000)}{\fscx90\fscy90\t(\fscx105\fscy105)}{\fnArabic Typesetting\fs50}<font color="#d6ba67">||المندلوري||</font>

82
00:06:23,478 --> 00:06:26,120
{\fscx90\fscy90\t(\fscx95\fscy95)}{\fnArabic Typesetting\fs35}<font color="#d6ba67">الفصل السادس
{\fnArabic Typesetting\fs45}السجين

83
00:06:29,142 --> 00:06:30,262
.الوقود

84
00:06:31,797 --> 00:06:34,185
.الملاحة. السفر السريع

85
00:06:35,390 --> 00:06:36,790
.معدات الهبوط

86
00:06:37,924 --> 00:06:39,093
.الإتصالات

87
00:06:39,284 --> 00:06:40,481
<i>..."ماندو"</i>

88
00:06:40,711 --> 00:06:42,639
<i>...لقد تلقيت
.أخبارٌ رائعة</i>

89
00:06:43,251 --> 00:06:47,107
<i>...عند... عند
...قم بتسليم الهدف... قم بتسليم</i>

90
00:06:51,354 --> 00:06:55,747
إذاً الهدف يتم نقله على مركبة
.نقل محصنة

91
00:06:58,033 --> 00:07:01,533
الآن، لدينا فترة محدودة
لنصعد إلى السفينة، نجد صديقنا

92
00:07:01,871 --> 00:07:04,981
نخرجه من هناك قبل أن يقوموا
.بالقفز إلى سرعة الضوء

93
00:07:05,283 --> 00:07:07,569
هذه سفينة سجن
."تابعة لـ"الجمهورية الجديدة

94
00:07:08,070 --> 00:07:11,789
صديقك لم يتم القبض عليه
.من قبل منظمة منافسة. بل تم إعتقاله

95
00:07:12,473 --> 00:07:13,873
وماذا في ذلك؟

96
00:07:14,426 --> 00:07:15,826
.العمل هو عمل

97
00:07:16,485 --> 00:07:20,285
هذه سفينة نقل شديدة الحماية
.وأنا لا أبحث عن مثل هذه الخطورة

98
00:07:20,458 --> 00:07:23,389
.ونحن كذلك
.لذا لا ترتكب أي خطأ

99
00:07:23,645 --> 00:07:27,726
.الخبر الجيد لك أن طاقم السفينة آليون

100
00:07:29,208 --> 00:07:31,061
ما زلت تكره الآلات، "ماندو"؟

101
00:07:31,214 --> 00:07:35,009
،حتى مع التعديلات الأخيرة
.السفينة ما زالت في حالٍ يرثى لها

102
00:07:35,166 --> 00:07:38,676
،خطوط الطاقة تسرّب
،ونظام الملاحة متقطع

103
00:07:38,863 --> 00:07:43,445
ونظام السفر السريع يعمل
.بكفاءة 67.3% فقط

104
00:07:43,638 --> 00:07:46,666
.لدينا سفن أفضل بكثير
لِم نستخدم هذه؟

105
00:07:47,048 --> 00:07:48,179
"لأن الـ"رايزور كريست

106
00:07:48,319 --> 00:07:51,275
لا تتواجد على شبكة الإمبراطورية القديمة
.ولا على شبكة الجمهورية الجديدة

107
00:07:51,397 --> 00:07:52,481
.إنها شبح

108
00:07:52,581 --> 00:07:54,663
ونحن نحتاج إلى سفينة تستطيع الإقتراب
بما فيه الكفاية

109
00:07:54,744 --> 00:07:56,075
."لتشويش رمز "الجمهورية الجديدة

110
00:07:56,258 --> 00:07:58,612
لذا، عندما نخرج من فضاء
،السفر السريع هنا

111
00:07:58,778 --> 00:08:00,920
،إذا إنعطفنا بمثل هذا المسار

112
00:08:01,871 --> 00:08:04,204
،يجب أن نصل تماماً إلى نقطتهم العمياء

113
00:08:04,401 --> 00:08:07,953
ما سيمنحنا وقتاً كافياً لكي
.تشوش سفينتك إشارتنا

114
00:08:08,786 --> 00:08:11,577
."هذا مستحيل. حتى لسفينة الـ"كريست

115
00:08:11,898 --> 00:08:13,790
ولهذا السبب هو
.سيقوم بالتحليق بها

116
00:08:16,316 --> 00:08:18,500
،ماندو"، أعلم أنّك طيارٌ ممتاز"

117
00:08:18,657 --> 00:08:21,226
لكننا نحتاج إلى مهاراتك في القتال
.وليس مهاراتك في الطيران

118
00:08:21,355 --> 00:08:23,063
."لا تقلق أيها "المندلوري

119
00:08:23,234 --> 00:08:27,647
زمن إستجابتي أسرع بكثير
.من الكائنات العضوية. وأنا أذكى أيضاً

120
00:08:28,002 --> 00:08:29,822
.حسناً. أجل. هذا جيد

121
00:08:30,618 --> 00:08:33,323
.إعذر برمجته
.إنه فظٌ قليلاً

122
00:08:34,558 --> 00:08:35,958
.لكنه الأفضل

123
00:08:36,511 --> 00:08:38,349
كيف يمكنك أن تثق بهذا الشيء؟

124
00:08:38,807 --> 00:08:41,607
."أنت تعرفني يا "ماندو
.أنا لا أثق بأحد

125
00:08:46,160 --> 00:08:49,834
كما في الأيام الخوالي يا "ماندو". صحيح؟

126
00:09:26,063 --> 00:09:27,974
هلّا جلست؟

127
00:09:42,821 --> 00:09:44,406
.إكتملت الحسابات

128
00:09:44,566 --> 00:09:47,406
.القفز إلى سرعة الضوء الآن

129
00:09:48,984 --> 00:09:52,826
.يمكنك الإنضمام إلى الآخرين
.أنا سأهتم بالأمر من هنا

130
00:10:24,171 --> 00:10:25,991
.حسناً، أنا أتفهم

131
00:10:26,146 --> 00:10:28,946
أنا أيضاً متحفظٌ حيال مساحتي
.الخاصة أيضاً

132
00:10:29,236 --> 00:10:30,741
.لذا فلنؤدي المهمة فقط

133
00:10:30,866 --> 00:10:33,826
ندخل، نخرج، ولن يكون عليك أن ترى
.وجوهنا مرة أخرى

134
00:10:34,050 --> 00:10:37,126
فليخبرني أحدٌ لِم نحتاج
.إلى "مندلوري" أصلاً

135
00:10:37,455 --> 00:10:40,660
حسناً، على ما يبدو أنهم أعظم
.المحاربين في المجرة

136
00:10:40,804 --> 00:10:42,204
.هذا ما يقال

137
00:10:42,798 --> 00:10:44,618
إذاً، لِم كلهم أموات؟

138
00:10:47,287 --> 00:10:49,137
.(حسناً، أنتِ عملت معه، (شيان

139
00:10:50,082 --> 00:10:51,644
هل هو بارعٌ كما يقال؟

140
00:10:51,799 --> 00:10:54,599
."إسأله عن العملية على "ألزوك ثلاثة

141
00:10:55,783 --> 00:10:57,562
.قمت بما كان علي فعله

142
00:10:59,349 --> 00:11:01,081
.لكنك أعجبك ذلك

143
00:11:02,577 --> 00:11:04,677
.أترى، أنا أعرف من تكون حقاً

144
00:11:06,421 --> 00:11:08,521
ألا ينزع تلك الخوذة أبداً؟

145
00:11:10,496 --> 00:11:11,993
."هذا هو "الدرب

146
00:11:15,842 --> 00:11:17,942
.أتسائل كيف يبدو منظرك تحتها

147
00:11:19,726 --> 00:11:21,305
."ربما يكون أحد الـ"غانغان

148
00:11:22,673 --> 00:11:25,161
ألهذا السبب لا تريد أن ترينا وجهك؟

149
00:11:27,206 --> 00:11:28,983
هل رأيتِ وجهه قط؟

150
00:11:30,211 --> 00:11:32,301
.السيدة لا تفصح أبداً

151
00:11:32,954 --> 00:11:35,754
."هيا يا "ماندو
.علينا أن نثق ببعضنا هنا

152
00:11:35,953 --> 00:11:37,526
.عليك أن ترينا شيئاً

153
00:11:37,970 --> 00:11:39,790
.هيا. فقط أرفع الخوذة

154
00:11:39,914 --> 00:11:40,890
.هيا

155
00:11:41,837 --> 00:11:43,328
.دعنا نرى عينيك

156
00:11:47,583 --> 00:11:48,983
.أنا سأفعلها

157
00:11:53,730 --> 00:11:56,311
عجباً! ما هذا؟

158
00:11:59,332 --> 00:12:01,432
أتصاب بالوحدة هنا يا صديقي؟

159
00:12:04,258 --> 00:12:06,402
مهلاً. هل هذا منتوجكما؟

160
00:12:08,157 --> 00:12:10,132
ماذا يكون، هل هو حيوان أليفٌ أو ما شابه؟

161
00:12:10,284 --> 00:12:11,973
.أجل، شيءٌ قريبٌ لذلك

162
00:12:13,908 --> 00:12:15,877
.لم أعتقد أنك من هذا النوع

163
00:12:16,849 --> 00:12:19,649
ربما ذاك الشعار خاصتك
.جعلك ضعيفاً

164
00:12:20,795 --> 00:12:22,797
أنا عن نفسي لا أحبذ
.الحيوانات الأليفة

165
00:12:22,962 --> 00:12:26,357
.أجل، ليس لدي المزاج المناسب
الصبر، فهمت؟

166
00:12:26,790 --> 00:12:29,121
.لقد جربت، لكن لم ينجح ذلك

167
00:12:29,763 --> 00:12:31,163
.لكنني أفكر

168
00:12:32,792 --> 00:12:35,948
.ربما سأجرب مرة أخرى

169
00:12:37,665 --> 00:12:39,065
.مع هذا الصغير

170
00:12:49,414 --> 00:12:51,778
.نخرج من السفر السريع الآن

171
00:12:55,533 --> 00:12:59,570
.البدء من الإقتراب الأخير، الآن

172
00:13:00,320 --> 00:13:02,140
.إشارة التخفي، الآن

173
00:13:07,585 --> 00:13:10,033
.جاري الإلتحام الآن

174
00:13:17,579 --> 00:13:20,378
.تم تأكيد الإلتحام. لقد هبطنا

175
00:13:22,012 --> 00:13:23,412
.وإسترخوا

176
00:13:23,650 --> 00:13:26,304
.إبدأوا عملية الإستخراج الآن

177
00:13:26,490 --> 00:13:29,716
ذاك الآلي عديم الفائدة
.لم يعطنا عداً تنازلياً حتى

178
00:13:33,182 --> 00:13:35,053
زي"، أأنت متأكد من أنهم"
لا يستطيعون رؤيتنا؟

179
00:13:35,207 --> 00:13:37,343
"سفينة الـ"رايزور كريست
تقوم بتشويش إشارتنا

180
00:13:37,431 --> 00:13:39,385
.وأنا دخلت إلى نظام السجن

181
00:13:39,526 --> 00:13:42,434
من المثير للإعجاب أن هذا السفينة
"نجت من "الإمبراطورية

182
00:13:42,549 --> 00:13:44,369
.من دون أن تتم مصادرتها

183
00:13:44,574 --> 00:13:47,188
.حسناً، لدينا عملٌ لنؤديه
.ماندو"، حان دورك"

184
00:14:29,350 --> 00:14:31,239
أنا أولاً؟ -
.دائماً أنت -

185
00:14:54,681 --> 00:14:55,801
.(زيرو)

186
00:14:57,354 --> 00:14:58,928
.دلّنا إلى غرفة التحكم

187
00:15:09,027 --> 00:15:12,538
.الطابق السفلي الثالث
.جاري تعطيل أجهزة المراقبة

188
00:15:22,560 --> 00:15:24,231
.حسناً، وقتنا يمضي

189
00:15:24,593 --> 00:15:27,181
،بمجرد أن نشتبك مع الآليين
.سيهجمون كلهم علينا

190
00:15:27,495 --> 00:15:29,079
.أنا أعرف الإجراءات

191
00:15:31,236 --> 00:15:33,188
.تم تفعيل المتعقبات الحيوية

192
00:15:33,953 --> 00:15:35,353
.لدي المراقبة

193
00:15:35,647 --> 00:15:36,923
.حسناً، فلننطلق

194
00:16:01,276 --> 00:16:04,282
.لا يعجبني هذا -
.لطالما كنت مرتاباً -

195
00:16:05,114 --> 00:16:07,214
هل هذا صحيح يا "ماندو"؟
هل كنت دائماً مرتاباً؟

196
00:16:15,110 --> 00:16:18,940
.تقتربون من غرفة التحكم
.إنعطفوا يساراً عند التقاطع التالي

197
00:16:37,933 --> 00:16:40,813
.ماذا؟ إنه مجرد فأرٍ صغير

198
00:16:43,189 --> 00:16:44,873
.تعال إلى هنا أيها الفأر الصغير -
.(بورغ) -

199
00:16:45,021 --> 00:16:47,214
.ايها الفأر، تعال إلى هنا. تعال إلى هنا -
.(بورغ) -

200
00:16:50,640 --> 00:16:52,251
لا! (بورغ) ما الذي تفعله؟

201
00:16:52,338 --> 00:16:53,251
ماذا؟

202
00:16:55,266 --> 00:16:57,760
.تحذير دخلاء. أطلقوا النار

203
00:17:05,800 --> 00:17:07,260
.نحن مكشوفون جداً هنا

204
00:17:07,442 --> 00:17:09,684
،إذا قاموا بإرسال إشارة
.هذا لن يكون مهماً

205
00:17:13,312 --> 00:17:16,112
!ماندو"، هيا"
.يفترض أن تكون مقاتلاً مميزاً

206
00:17:17,257 --> 00:17:18,913
!لقد عرفت ذلك. لقد عرفت ذلك

207
00:18:14,477 --> 00:18:16,297
.إحرص على أن تنظف فوضتك

208
00:18:27,677 --> 00:18:30,103
.يبدو أنه تم رصد وجودكم

209
00:18:30,270 --> 00:18:33,571
إعادة توجيه الإنذار الأمني
.بعيداً عن موقعكم

210
00:18:34,950 --> 00:18:36,643
!زي"، إفتح الباب"

211
00:18:36,792 --> 00:18:38,438
<i>.لكنني أن أرصد وجود كائنٍ عضوي</i>

212
00:18:38,529 --> 00:18:40,819
.أجل، حسناً. لا بأس
!فقط إفتح الباب

213
00:18:44,761 --> 00:18:45,881
!توقفوا

214
00:18:46,346 --> 00:18:48,166
.فقط قفوا في مكانكم

215
00:18:50,829 --> 00:18:52,929
.ضعوا مسدساتكم أرضاً الآن

216
00:18:54,797 --> 00:18:56,107
.أحذية جميلة

217
00:18:57,473 --> 00:18:58,849
.ضعوا مسدساتكم أرضاً

218
00:18:59,022 --> 00:19:00,562
.نفس لون حزامه

219
00:19:03,188 --> 00:19:06,038
كان من المفترض أن يكون
.هناك آليون فقط على هذه السفينة

220
00:19:06,186 --> 00:19:08,519
.تمهل، تمهل
.دعنا نرى هنا

221
00:19:09,289 --> 00:19:11,149
.الزنزانة إثنان - إثنان - واحد

222
00:19:11,980 --> 00:19:14,780
حسناً، الآن بالنسبة
.لصديقنا الأنيق

223
00:19:17,044 --> 00:19:19,576
.مهلاً، مهلاً
.بروية. بروية، يا رأس البيضة

224
00:19:20,727 --> 00:19:23,385
.ضع ذلك أرضاً. ضعه أرضاً. هيا

225
00:19:23,548 --> 00:19:25,507
.بهدوء -
!ضعه أرضاً الآن -

226
00:19:25,756 --> 00:19:28,829
.إهدأ. لا يجب أن يتأذى أحدٌ هنا
.فقط إهدأ

227
00:19:29,147 --> 00:19:30,829
ما هو ذلك الشيء؟

228
00:19:30,995 --> 00:19:32,491
.إنها منارة تعقب

229
00:19:32,630 --> 00:19:34,827
.إذا ضغط على ذلك الزر، فقط إنتهى أمرنا

230
00:19:34,913 --> 00:19:38,669
فريق هجوم تابع لـ"الجمهورية الجديدة" سيتعقب
.تلك الإشارة وسيقوم بتفجيرنا إلى أشلاء

231
00:19:38,736 --> 00:19:39,585
!ضعها أرضاً

232
00:19:39,673 --> 00:19:41,601
هل أنت جاد؟ -
.أجل، أنا جاد -

233
00:19:41,775 --> 00:19:44,651
ألم تعتقد أنه يجب علينا أن نعرف
هذه المعلومة الصغيرة؟

234
00:19:44,748 --> 00:19:46,412
.لم أعتقد أننا سنصل إلى هذا الوضع

235
00:19:46,510 --> 00:19:47,859
لكن ها نحن ذا

236
00:19:48,000 --> 00:19:50,518
هل أنتِ تشككين بأسلوب إدارتي، (شيان)؟

237
00:19:51,372 --> 00:19:52,772
.لا، سيدي

238
00:19:53,363 --> 00:19:54,600
.أصغِ إلي

239
00:19:55,321 --> 00:19:56,834
أصغِ إلي، حسناً؟

240
00:19:56,961 --> 00:19:58,081
.أنظر

241
00:19:58,368 --> 00:20:00,680
.أنت. أخفضه -
هل أنت مجنون؟ -

242
00:20:00,833 --> 00:20:01,953
.أخفضه

243
00:20:02,489 --> 00:20:03,889
ما هو إسمك؟

244
00:20:05,753 --> 00:20:07,623
.(إسمي (دافان -
.(دافان) -

245
00:20:07,988 --> 00:20:10,442
.نحن لسنا هنا لأجلك
.نحن هنا لأجل سجينٍ واحد

246
00:20:10,865 --> 00:20:13,929
،إذا تركتنا نقوم بعملنا
.يمكنك أن تنجو بحياتك

247
00:20:14,118 --> 00:20:15,412
.لا، لن يفعل

248
00:20:17,258 --> 00:20:19,167
هل تدرك ما الذي ستجلبه علينا؟

249
00:20:19,287 --> 00:20:20,643
أتعتقد أنني أهتم بذلك؟

250
00:20:20,741 --> 00:20:22,666
لن نقتل أحداً، أتفهم ذلك؟

251
00:20:22,783 --> 00:20:24,531
."أبعد ذلك المسدس عن وجهي، "ماندو

252
00:20:24,692 --> 00:20:26,311
.لا يمكنني أن أفعل ذلك

253
00:20:26,691 --> 00:20:29,020
!"أبعد ذلك المسدس عن وجهي يا "ماندو

254
00:20:29,651 --> 00:20:30,771
.إياك

255
00:20:36,289 --> 00:20:39,678
هلّا صمتّما كلاكما؟

256
00:20:41,985 --> 00:20:43,385
.توي" مجنونة"

257
00:20:44,832 --> 00:20:46,575
.كان الأمر تحت سيطرتي

258
00:20:47,355 --> 00:20:49,456
.أجل، هذا ما بدا لي

259
00:20:56,030 --> 00:20:57,819
هل كان ذلك الشيء يومض من قبل؟

260
00:20:58,455 --> 00:20:59,558
هل كان كذلك؟

261
00:20:59,642 --> 00:21:00,731
<i>.(من (زيرو) إلى (مايفيلد</i>

262
00:21:00,804 --> 00:21:02,404
.(<i>من (زيرو) إلى (مايفيلد -</i>
ماذا؟ -

263
00:21:02,558 --> 00:21:04,728
<i>لقد رصدت إشارة إستغاثة
."لـ"الجمهورية الجديدة</i>

264
00:21:04,879 --> 00:21:06,279
<i>.تتعقب موقعكم</i>

265
00:21:06,447 --> 00:21:08,755
<i>.لديكم حوالي 20 دقيقة</i>

266
00:21:09,882 --> 00:21:11,546
.لا نحتاج إلّا لخمسة

267
00:21:12,211 --> 00:21:14,311
.هيا، هيا
!تحركوا، تحركوا، تحركوا

268
00:21:53,729 --> 00:21:55,129
.زي"، إفتحها"

269
00:21:56,195 --> 00:21:59,537
.تبقّى أمامكم 15 دقيقة -
!هيا، هيا. إفتحها -

270
00:22:06,267 --> 00:22:07,387
.(كوين)

271
00:22:09,501 --> 00:22:13,595
هذا مضحك، الرجل الذي
.تخلى عني هو الآن منقذي

272
00:22:15,715 --> 00:22:17,019
."ماندو"

273
00:22:23,501 --> 00:22:25,028
!أخي -
.أختاه -

274
00:22:25,174 --> 00:22:27,765
.هناك هجومٌ في الطريق
!إنه بحكم الميت. هيا بنا

275
00:22:27,910 --> 00:22:29,338
.هيا، هكذا الوضع أفضل

276
00:22:29,502 --> 00:22:30,687
!أنت تستحق هذا

277
00:22:30,801 --> 00:22:32,201
!هيا بنا

278
00:22:35,735 --> 00:22:38,296
."ماندو". "ماندو"

279
00:22:38,496 --> 00:22:44,378
<i>.لقد تلقيت إرسالك
.لقد تلقيت إرسالك</i>

280
00:22:44,571 --> 00:22:48,303
<i>عند عودتك، قم بتسليم
.الهدف مباشرة إلى العميل</i>

281
00:22:48,480 --> 00:22:50,288
...<i>ليست لدي فكرة -</i>
.مثيرٌ للإهتمام -

282
00:22:50,397 --> 00:22:51,586
<i>.(زيرو)، لقد حصلنا على (كوين)</i>

283
00:22:52,692 --> 00:22:55,225
لقد وجدت بعض المعلومات عن
."المندلوري"

284
00:22:55,360 --> 00:22:57,052
.من نقابة صائدي الجوائز

285
00:22:57,245 --> 00:22:59,047
.أجل، مهما كان ما ستفعله
.فقط أخرجنا من هنا

286
00:22:59,130 --> 00:23:00,950
<i>.تبقّى أمامكم 10 دقائق</i>

287
00:24:09,679 --> 00:24:12,528
.(<i>من (زيرو) إلى (مايفيلد -</i>
!مهلاً، إنتظروا، إنتظروا -

288
00:24:12,723 --> 00:24:14,981
نعم؟ -
.<i>لديكم مشكلة محتملة -</i>

289
00:24:15,328 --> 00:24:16,761
.لقد هرب

290
00:24:18,628 --> 00:24:20,913
.قلت لك أنه كان يجب أن نقتله -
!أعلم -

291
00:24:21,081 --> 00:24:22,513
!هذا خطأك أنت -
!أعلم -

292
00:24:30,380 --> 00:24:32,778
!هيا! هيا، هيا، هيا -
!هيا تعالوا -

293
00:24:40,265 --> 00:24:41,665
!لا -
!لا -

294
00:24:42,298 --> 00:24:44,542
!لا -
!(بورغ)! (بورغ) -

295
00:24:47,104 --> 00:24:50,638
.(من (زيرو) إلى (مايفيلد
مايفيلد)، أتسمعني؟)

296
00:24:53,851 --> 00:24:58,219
،يبدو أن الإتصلات لم تعد تعمل
.ولهذا لا تستطيع سماعي

297
00:24:58,718 --> 00:25:00,118
.أنتم لوحدكم

298
00:25:04,389 --> 00:25:05,509
.غريب

299
00:25:08,145 --> 00:25:11,419
.لا بأس
.أنتِ و الـ"ديفاروني"، إفترقا

300
00:25:11,609 --> 00:25:13,242
.جدا "ماندو" وأقتلاه

301
00:25:13,363 --> 00:25:15,265
!ثم جدا طريق العودة إلى السفينة

302
00:25:15,563 --> 00:25:17,745
.زيرو)! نحتاج إلى مسار)

303
00:25:23,454 --> 00:25:24,574
!(زيرو)

304
00:25:43,371 --> 00:25:44,639
هل لديك إسم؟

305
00:25:44,778 --> 00:25:45,816
.(مايفيلد)

306
00:25:46,894 --> 00:25:50,792
حسناً، سيد (مايفيلد)، ستقوم بإخراجي
.من هذه السفينة

307
00:25:52,265 --> 00:25:54,432
مهلاً. ماذا عن أختك؟

308
00:26:00,334 --> 00:26:01,588
ماذا عنها؟

309
00:26:09,112 --> 00:26:10,512
.عائلة لطيفة

310
00:26:49,645 --> 00:26:52,315
.لطالما كره "ماندو" الآليين

311
00:26:55,266 --> 00:26:56,386
زي"؟"

312
00:26:57,593 --> 00:26:58,713
زي"؟"

313
00:27:03,293 --> 00:27:07,620
،(مهما كان ما وعدك به (ران
.سأحرص على أن تحصل على ثلاثة أضعاف

314
00:27:10,741 --> 00:27:12,141
.فقط نل منه

315
00:27:14,785 --> 00:27:16,382
.من الأفضل أن توفي بكلامك

316
00:27:34,994 --> 00:27:36,394
."ماندو"

317
00:28:46,444 --> 00:28:48,544
أين أنت أيها الفأر الصغير؟

318
00:29:37,159 --> 00:29:39,688
."فلنرى وجهك أيها "المندلوري

319
00:30:09,432 --> 00:30:11,640
زيرو)، أين هو؟)

320
00:31:51,300 --> 00:31:52,700
...ما الذي

321
00:32:01,106 --> 00:32:02,226
!لا

322
00:32:16,840 --> 00:32:17,960
.(كوين)

323
00:32:29,319 --> 00:32:30,979
.لقد قتلت الآخرين

324
00:32:31,956 --> 00:32:33,776
.أصابهم ما يستحقونه

325
00:32:43,445 --> 00:32:47,132
.إذا قتلتني، لن تحصل على نقودك

326
00:32:49,760 --> 00:32:53,626
،(مهما كان ما وعدك به (ران
.سأحرص على أن تحصل عليه، وزيادة

327
00:32:56,058 --> 00:32:57,878
."هيا يا "ماندو

328
00:32:59,579 --> 00:33:00,979
.كن منطقياً

329
00:33:06,789 --> 00:33:09,078
لقد تم تعيينك لتؤدي عملاً، صحيح؟

330
00:33:11,578 --> 00:33:12,883
.إذاً أدّيه

331
00:33:14,132 --> 00:33:15,952
أليس هذا شعارك؟

332
00:33:18,324 --> 00:33:20,144
ألست رجلاً شريفاً؟

333
00:35:04,753 --> 00:35:06,153
أين الآخرون؟

334
00:35:06,491 --> 00:35:08,591
.بلا أسئلة
هذه هي السياسة، صحيح؟

335
00:35:09,427 --> 00:35:12,033
.أجل. هذه هي السياسة

336
00:35:12,578 --> 00:35:14,137
.لقد أدّيت العمل

337
00:35:14,273 --> 00:35:15,673
.أجل، لقد فعلت

338
00:35:22,426 --> 00:35:24,246
.كما في الأيام الخوالي

339
00:35:24,398 --> 00:35:26,551
.أجل، كما في الأيام الخوالي

340
00:36:06,299 --> 00:36:07,419
.أقتله

341
00:36:29,784 --> 00:36:30,904
ما هذا؟

342
00:36:37,835 --> 00:36:39,235
.ذاك الوغد

343
00:36:50,027 --> 00:36:52,127
لدي إشارة واضحة
.على منارة التعقب

344
00:36:52,473 --> 00:36:53,593
.علم

345
00:37:04,350 --> 00:37:05,922
هل تلك مركبات "إكس وينغ"؟

346
00:37:06,054 --> 00:37:08,504
.أجل. من المؤكد أن تلك منارة تعقب

347
00:37:08,649 --> 00:37:10,496
.يبدو أنهم يطلقون مركبة مدفعية

348
00:37:10,688 --> 00:37:12,088
.علم. سأهجم

349
00:37:41,902 --> 00:37:43,722
.قلت لك أنها فكرة سيئة

350
00:38:28,495 --> 00:38:46,631
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&H333333& }ترجمة
{\fs40\1c&H000000&\3c&H0000FF&}{\fad(1000,1000)}{\fs40}{\fnArabic Typesetting}|| Moad ER ||

