﻿1
00:00:00,053 --> 00:00:02,939
."الإمبراطورية" من الماضي يا "ماندو"

2
00:00:03,141 --> 00:00:04,703
{\fscx100\fscy100\t(\fscx105\fscy105)}{\fnArabic Typesetting\fs30}<font color="#d6ba67">سابقاً في
{\fnArabic Typesetting\fs50}<font color="#d6ba67">||المندلوري||

3
00:00:04,790 --> 00:00:07,738
.هذا الهدف كان بالغ الأهمية بالنسبة لي

4
00:00:08,480 --> 00:00:11,053
<i>.كان علي أن أحرص على أن يتم تسليمه</i>

5
00:00:11,156 --> 00:00:12,838
.إنه ليس أمير حربٍ محلي

6
00:00:13,016 --> 00:00:14,506
.بل هو إمبراطوري

7
00:00:14,631 --> 00:00:15,665
.سأشارك

8
00:00:15,777 --> 00:00:20,426
<i>.سرّيتنا هي بقاءنا
.بقاءنا هو مصدر قوّتنا</i>

9
00:00:21,289 --> 00:00:23,536
<i>.قوّتنا كانت ذات يومٍ في أعدادنا</i>

10
00:00:23,760 --> 00:00:25,540
.الآن، أصبحنا نعيش في الظلال

11
00:00:26,155 --> 00:00:28,798
."عالمنا تم تدميره من قبل "الإمبراطورية

12
00:00:33,268 --> 00:00:35,368
.سيكون عليكم أن تقوموا بنقل المخبأ

13
00:00:35,556 --> 00:00:37,030
."هذا هو "الدرب

14
00:00:37,148 --> 00:00:40,757
<i>.لقد تُرك في أعقاب دمارك</i>

15
00:00:40,937 --> 00:00:42,552
هل ما زال صياداً؟

16
00:00:42,716 --> 00:00:44,733
.لا. لكنه سيحمي

17
00:00:44,941 --> 00:00:47,529
لديك إرتيابٌ كبير من الآليين، أليس كذلك؟

18
00:00:47,716 --> 00:00:49,606
.لدي إرتيابٌ كبيرٌ من ذلك الآلي

19
00:00:49,718 --> 00:00:51,288
...دعني أنا آخذ الطفل إليه

20
00:00:51,364 --> 00:00:52,750
.فلنقتله ونرحل من هنا

21
00:00:52,888 --> 00:00:55,240
.كلانا يرغب بالقضاء على العميل -
.إنه محق -

22
00:00:55,292 --> 00:00:57,898
،ما دام الإمبراطوري على قيد الحياة
.سيستمر بإرسال صيادين وراء الطفل

23
00:00:57,966 --> 00:00:59,195
<i>.إنه فخ</i>

24
00:00:59,266 --> 00:01:01,614
<i>هل أحضروا الطفل؟ -</i>
.أجل، لقد فعلوا -

25
00:01:05,466 --> 00:01:07,566
<i>.بحوزتكم شيءٌ أريده</i>

26
00:01:07,943 --> 00:01:09,969
كويل)؟ هل أنت هناك؟)

27
00:01:11,746 --> 00:01:13,146
...خلال لحظات

28
00:01:14,317 --> 00:01:16,137
<i>كويل)! هل أنت هناك؟)</i>

29
00:01:16,860 --> 00:01:18,766
.سيكون بحوزتي

30
00:02:23,705 --> 00:02:26,630
الدراجتان وصلتا إلى
.نقطة التفتيش مع الهدف

31
00:02:26,795 --> 00:02:28,603
.ننتظر التأكيد

32
00:02:29,502 --> 00:02:30,902
!كف عن ذلك

33
00:02:32,505 --> 00:02:34,910
.ننتظر التأكيد لمتابعة المضي إلى البلدة

34
00:02:35,060 --> 00:02:38,100
<i>،يمكنكم المتابعة
.لكن أنصحكم بأن تعيدوا التحقق</i>

35
00:02:38,209 --> 00:02:41,909
<i>الـ"موف" قد هبط للتو وقضى
.بالفعل على فرقة من الجنود المحليين</i>

36
00:02:43,872 --> 00:02:44,992
.سننتظر

37
00:02:47,588 --> 00:02:50,516
(هل قال للتو أن (غيديون
قتل رجاله؟

38
00:02:51,130 --> 00:02:52,530
من يدري؟

39
00:02:52,899 --> 00:02:56,216
هؤلاء الأشخاص يحبون أن يفرضوا
.قوانينهم بمجرد أن يصلوا إلى المكان

40
00:02:56,351 --> 00:02:58,110
.أنت تعلم كيف هي هذه الأمور

41
00:02:59,232 --> 00:03:01,010
.قلت، أصمت

42
00:03:02,339 --> 00:03:04,305
ماذا يكون ذلك الشيء، على أي حال؟

43
00:03:04,427 --> 00:03:06,089
.لا أعلم
.ربما (موف) يريد أن يأكله

44
00:03:06,190 --> 00:03:08,010
.أنا لا أطرح أي أسئلة

45
00:03:10,153 --> 00:03:11,695
هل يمكنني أن أراه؟

46
00:03:11,910 --> 00:03:15,692
ألم تسمع للتو أن (موف غيديون) قتل مجموعة
من جنوده فقط لكي يوضح فكرة؟

47
00:03:15,856 --> 00:03:17,956
.حسناً -
.أنا أفهم فكرته -

48
00:03:18,450 --> 00:03:20,121
هل تفهم أنت الفكرة؟ -
.أجل، أنا أفهمها -

49
00:03:20,233 --> 00:03:21,353
.حسناً

50
00:03:47,511 --> 00:03:49,673
هل علينا أن نعطي ذلك الشيء
بعضاً من الماء؟

51
00:03:49,790 --> 00:03:51,004
.أنت فقط تريد أن تراه

52
00:03:51,112 --> 00:03:52,413
وماذا في ذلك؟
!تسنى لك أنت رؤيته

53
00:03:52,494 --> 00:03:53,339
.بالكاد

54
00:03:53,475 --> 00:03:56,410
لقد أخذته من الأرض ووضعته
.في الحقيبة

55
00:03:57,162 --> 00:03:58,794
.هذا أكثر مما رأيته أنا

56
00:03:58,943 --> 00:04:02,024
إسمع، أنا لن أُخرجه من الحقيبة
."حتى أوصله إلى الـ"موف

57
00:04:02,173 --> 00:04:04,588
.حسناً -
.حسناً. كف عن السؤال -

58
00:04:09,936 --> 00:04:12,207
.دعني أتفقد من هذا الموضوع
.هذا جنون

59
00:04:12,345 --> 00:04:13,630
هل من جديد؟

60
00:04:13,794 --> 00:04:15,894
<i>.لا
.ما زلنا ننتظر تأكيداً</i>

61
00:04:16,210 --> 00:04:20,030
<i>،لقد قتل ضابطاً للتو لأنه قاطعه
.لذا قد يستغرق هذا بعض الوقت</i>

62
00:04:20,164 --> 00:04:21,399
.شكراً لك

63
00:04:21,777 --> 00:04:24,268
.ما زلنا في الإنتظار
.لا يصدق

64
00:04:26,014 --> 00:04:28,614
كم مضى من الوقت منذ أن تحرك ذلك
الشيء آخر مرة؟

65
00:04:28,776 --> 00:04:30,974
.لا أعلم، ربما دقيقة أو إثنان
.لا تقلق

66
00:04:31,994 --> 00:04:33,814
.لقد مرت أكثر من دقيقة

67
00:04:34,094 --> 00:04:35,298
.يا إلهي

68
00:04:35,397 --> 00:04:38,243
ألا يجب أن نتفقد ونرى إذا ما كان حياً؟
.لقد ضربته بقوة

69
00:04:38,347 --> 00:04:39,876
.أنت فقط تريد رؤيته

70
00:04:40,042 --> 00:04:41,697
.يجب أن نتفقد لنرى إذا ما كان مصاباً

71
00:04:41,849 --> 00:04:45,806
آخر شيءٍ تريده أن تسلم حقيبة
.لـ(غيديون) ليجد ما بداخلها ميتاً

72
00:04:45,957 --> 00:04:47,689
.حسناً. حسناً أنظر
تفضل. رأيت؟

73
00:04:47,791 --> 00:04:50,203
.ألق نظرة. كل شيءٍ على ما يرام

74
00:04:50,542 --> 00:04:51,942
ماذا يكون؟

75
00:04:52,064 --> 00:04:53,688
.لا أعلم
.إنه حيوانٌ أليف أو ما شابه

76
00:04:53,791 --> 00:04:55,613
...حيوانٌ أليف؟ إعتقدت أنك

77
00:04:58,896 --> 00:05:00,296
.هذ ما تستحقه

78
00:05:01,215 --> 00:05:02,615
.كفّا عن ذلك

79
00:05:03,089 --> 00:05:04,614
!عرّف عن نفسك

80
00:05:04,766 --> 00:05:06,260
."أنا "آي جي 11

81
00:05:06,333 --> 00:05:10,520
أنا آلي الرعاية الخاص بهذا الطفل
.وأطلب أن تسلّماه إلي فوراً

82
00:05:10,654 --> 00:05:11,948
آلي رعاية؟

83
00:05:12,048 --> 00:05:14,848
.إعتقدت أنه صياد
أليس آليوا "آي جي" صيادين؟

84
00:05:14,959 --> 00:05:17,300
،أجل، حسناً
.على ما يبدو هذا آلي رعاية

85
00:05:18,360 --> 00:05:21,718
،أنا آسف يا آلي الرعاية
.لكن سيكون عليك أن ترحل من هنا

86
00:05:22,591 --> 00:05:24,305
هل أنتما ترفضان طلبي؟

87
00:05:24,445 --> 00:05:25,451
.لا

88
00:05:25,626 --> 00:05:27,471
.أنا أقول لك أن ترحل من هنا

89
00:05:44,875 --> 00:05:46,443
.كان ذلك غير ساراً

90
00:05:46,608 --> 00:05:48,578
.أنا آسفٌ لأنه كان عليك أن تشهد ذلك

91
00:05:52,196 --> 00:05:57,734
{\fad(0,1000)}{\fscx90\fscy90\t(\fscx105\fscy105)}{\fnArabic Typesetting\fs50}<font color="#d6ba67">||المندلوري||</font>

92
00:05:58,054 --> 00:06:00,489
{\fscx90\fscy90\t(\fscx95\fscy95)}{\fnArabic Typesetting\fs35}<font color="#d6ba67">الفصل الثامن
{\fnArabic Typesetting\fs50}الخلاص

93
00:06:16,443 --> 00:06:17,845
هل هناك مخرجٌ آخر؟

94
00:06:17,953 --> 00:06:19,353
.لا، هذا فقط

95
00:06:21,022 --> 00:06:23,270
ماذا عن المجاري؟ -
المجاري؟ -

96
00:06:23,484 --> 00:06:25,801
.المندلوريون" لديهم مخبأ في المجاري"

97
00:06:25,927 --> 00:06:28,312
،إذا إستطعنا الوصول إليهم
.يمكن أن يساعدونا على الهرب

98
00:06:28,406 --> 00:06:29,805
.أجل، المجاري جيدة

99
00:06:29,949 --> 00:06:31,762
.ابحث عن منفذ للدخول

100
00:06:34,420 --> 00:06:36,520
ما الذي ينتظرونه بحق الجحيم؟

101
00:06:49,860 --> 00:06:51,260
.إنتظروا

102
00:06:57,800 --> 00:06:59,539
."إنهم يعدّون مدفع "إي- ويب

103
00:07:01,082 --> 00:07:02,482
.لقد حسم الأمر

104
00:07:05,790 --> 00:07:07,136
.وجدت فتحة المجاري

105
00:07:07,269 --> 00:07:08,669
.فلنخرج من هنا

106
00:07:30,044 --> 00:07:32,466
!لقد قاموا بتجميعه
كم من الوقت حتى تزيلوا ذلك الشيء؟

107
00:07:32,593 --> 00:07:34,521
.فجّره -
.نفذت مني المتفجرات -

108
00:07:34,986 --> 00:07:36,443
!إبتعد عن الطريق

109
00:07:45,696 --> 00:07:49,996
ذعركم الذي جاء في محله
.يظهر أنكم تفهمون وضعكم

110
00:07:50,600 --> 00:07:53,738
،أنا أفضّل تجنب المزيد من العنف

111
00:07:54,270 --> 00:07:56,889
.وأشجع على أخذ لحظة من التفكير

112
00:07:58,109 --> 00:08:04,974
أعضاءٌ من مرافقيّ قاموا بنجاح بتجميع
.مدفع "إي - ويب" ذو قدرة إطلاق كثيفة

113
00:08:06,104 --> 00:08:08,028
،إذا كنتم لا تعرفون هذا السلاح

114
00:08:08,109 --> 00:08:11,996
"أنا متأكد أن جندية صاعقة "الجمهورية
"كاراسينثيا دون) من "آلديران)

115
00:08:12,134 --> 00:08:16,907
ستحذركم من أنها رأت شهدت الكثير
من زملاءها يتبخّرون تماما

116
00:08:17,458 --> 00:08:20,995
.أمام النموذج السابق من هذا النوع

117
00:08:23,547 --> 00:08:28,485
،أو ربما الصياد "المندلوري" خارج الخدمة
،(دين دجارين)

118
00:08:29,311 --> 00:08:32,111
،"قد سمع الأغاني عن حصار "ماندالور

119
00:08:33,139 --> 00:08:35,939
عندما قامت سفن هجوم مزودة
بنفس السلاح

120
00:08:36,237 --> 00:08:42,408
قضت على حقولٍ من المجندين
."المندلوريين" في ليلة "الدموع الألف"

121
00:08:44,025 --> 00:08:50,695
أنا أنصح القاضي الموصوم بالعار
.غريف كارغا) أن يبحث في حكمة سنواته)

122
00:08:51,026 --> 00:08:56,304
.وأحثّكم على أن تلقوا أسلحتكم وتخرجوا

123
00:08:56,601 --> 00:08:59,974
المنشأة التي أنتم فيها سيتم
.تسويتها بالأرض خلال لحظات

124
00:09:00,137 --> 00:09:04,334
وقصص حياتكم ستنتهي
.بنهاية غير مجيدة

125
00:09:07,555 --> 00:09:08,955
ماذا تقترح؟

126
00:09:10,233 --> 00:09:12,053
.مفاوضات يحكمها المنطق

127
00:09:14,010 --> 00:09:15,706
ما هو الضمان الذي تعرضه؟

128
00:09:15,866 --> 00:09:19,713
إذا كنت تسأل إذا ما كان بإمكانك
.الوثوق بي، فلا يمكنك

129
00:09:20,555 --> 00:09:23,534
،كما نقضت إتفاقنا

130
00:09:23,647 --> 00:09:27,768
سأنقض بسرور أي وعدٍ
.وأراكم تموتون بين يدي

131
00:09:28,077 --> 00:09:32,116
:الضمان الذي أعرضه هو التالي
،سأتصرف بما يتوافق مع مصلحتي الشخصية

132
00:09:32,336 --> 00:09:36,459
.والتي حتى الآن تتضمن تعاونكم ومنفعتكم

133
00:09:40,323 --> 00:09:45,272
سأمنحكم حتى حلول الليل، وعندها
."سآمر بإطلاق النار من مدفع لـ"إي - ويب

134
00:09:52,357 --> 00:09:54,177
.أقول فلنسمع عرضه

135
00:09:54,464 --> 00:09:56,823
،في اللحظة التي نفتح فيها ذلك الباب
.سنصبح في عداد الأموات

136
00:09:56,904 --> 00:09:58,304
.سنصبح في عدادهم إذا لم نفعل

137
00:09:58,400 --> 00:09:59,993
.على الأقل هناك في الخارج أمامنا فرصة

138
00:10:00,080 --> 00:10:01,387
.يسهل عليك قول هذا

139
00:10:01,554 --> 00:10:03,163
."أنا جندية صاعقة لـ"الثورة

140
00:10:03,314 --> 00:10:05,008
.سيضعوني في آلة غسيل الدماغ

141
00:10:05,139 --> 00:10:07,746
.تلك ليست حقيقية
.تلك كانت مجرد دعاية في الحرب

142
00:10:07,882 --> 00:10:11,130
.حسناً، انا لست مهتمة بإكتشف صحتها
.سأحارب لأخرج من هنا

143
00:10:11,823 --> 00:10:13,516
ماذا عنك أنت، "ماندو"؟

144
00:10:13,809 --> 00:10:15,209
.أعرف من يكون

145
00:10:17,355 --> 00:10:18,741
.(إنه (موف غيديون

146
00:10:18,808 --> 00:10:19,765
.لا

147
00:10:19,991 --> 00:10:22,247
.موف غيديون) تم إعدامه لجرآئمه في الحرب)

148
00:10:22,340 --> 00:10:24,515
.إنه هو
.لقد عرف إسمي

149
00:10:24,687 --> 00:10:26,292
إذاً؟ ماذا يثبت ذلك؟

150
00:10:26,423 --> 00:10:29,101
.لم أسمع ذلك الإسم يُنطق منذ أن كنت طفلاً

151
00:10:29,201 --> 00:10:30,369
على "ماندالور"؟

152
00:10:30,481 --> 00:10:32,210
."لم أولد على "ماندالور

153
00:10:32,385 --> 00:10:33,828
."لكنك "مندلوري

154
00:10:33,978 --> 00:10:35,692
.المندلوريون" ليسوا جنساً"

155
00:10:36,989 --> 00:10:38,389
.إنها عقيدة

156
00:14:00,905 --> 00:14:02,305
.كنت لقيطاً

157
00:14:02,549 --> 00:14:04,666
.لقد قاموا بتدريبي في فيلق المقاتلين

158
00:14:04,827 --> 00:14:06,550
.تمت معاملتي كواحدٍ منهم

159
00:14:06,737 --> 00:14:09,373
،عندما وصلت إلى السن المناسبة
.أقسمت العقيدة

160
00:14:09,506 --> 00:14:13,006
السجل الوحيد لإسم عائلتي
."كان في سجلات "ماندالور

161
00:14:13,245 --> 00:14:16,459
موف غيديون) كان ضابطاً في)
.مكتب الأمن الإمبراطوري" أثناء التطهير"

162
00:14:17,395 --> 00:14:19,053
.هكذا أعلم أنه هو

163
00:14:19,201 --> 00:14:21,003
.هكذا كيف يعرف من نكون كلنا

164
00:14:21,124 --> 00:14:24,270
،قال أنه يحتاج إلينا
.مما يعني أنه الطفل هرب بأمان

165
00:14:24,359 --> 00:14:26,579
لقد أصابني القلق عندما لم يجب
،"الـ"أوغنوت

166
00:14:26,697 --> 00:14:29,788
،لكن إذا ألقوا القبض على الطفل
.لكنا أمواتاً الآن

167
00:14:29,982 --> 00:14:31,554
.إتصل بهم مجدداً

168
00:14:34,935 --> 00:14:36,335
.(أجب يا (كويل

169
00:14:37,124 --> 00:14:38,244
كويل)؟)

170
00:14:38,885 --> 00:14:41,229
.لا شيء -
.ربما قاموا بتشويش الإشارة -

171
00:14:46,751 --> 00:14:48,571
.كويل) لقي حتفه)

172
00:14:49,884 --> 00:14:51,145
ماذا فعلت؟

173
00:14:51,311 --> 00:14:53,398
<i>.أنا أقوم بأداء وظيفتي الأساسية</i>

174
00:14:53,525 --> 00:14:54,720
والتي هي؟

175
00:14:54,832 --> 00:14:56,232
.أن أرعى وأحمي

176
00:15:03,879 --> 00:15:06,279
ماذا كان ذلك؟
.إنتبهوا

177
00:15:46,707 --> 00:15:47,827
!أنظرا

178
00:16:14,489 --> 00:16:15,609
!إحميني

179
00:18:37,207 --> 00:18:38,607
.أحرقوهم

180
00:18:42,345 --> 00:18:45,027
.إبقى معي يا صديقي
.سنخرجك من هنا

181
00:18:45,190 --> 00:18:47,290
.هذا مهربنا الوحيد
هل يمكنك فتحه؟

182
00:18:50,433 --> 00:18:51,709
.إبقى معي

183
00:18:51,829 --> 00:18:55,004
إذا إقتربت من هذا الطفل
.لن يكون أمامي خيارٌ إلّا قتلك

184
00:18:55,125 --> 00:18:58,257
.فهمت
هل يمكنك أن تفعل شيئاً لتزيح الشبّاك؟

185
00:18:58,381 --> 00:18:59,781
.أجل، بالطبع

186
00:19:02,848 --> 00:19:04,668
."أحب وحدات الـ"آي جي

187
00:19:05,519 --> 00:19:07,339
.أنا لن أنجو
.إذهبوا

188
00:19:07,458 --> 00:19:11,236
.أصمت. أنت فقط تعرضت لضربة على رأسك
.ستكون بخير

189
00:19:11,330 --> 00:19:12,730
.أتركوني

190
00:19:16,274 --> 00:19:20,268
.سأضطر لنزع هذا الشيء -
.لا. بل أتركوني -

191
00:19:20,765 --> 00:19:22,865
.إحرصي على أن يكون الطفل بأمان

192
00:19:24,037 --> 00:19:25,157
.خذي

193
00:19:27,826 --> 00:19:31,014
،"عندما تصلوا إلى مخبأ "المندلوريين
.أريهم هذا

194
00:19:31,206 --> 00:19:34,353
.(أخبروهم أنه من (دين دجارين

195
00:19:34,486 --> 00:19:38,298
،أخبروهم أن اللقيط كان في رعايتي
.وسيساعدوك

196
00:19:38,430 --> 00:19:39,830
.يمكننا أن ننجح

197
00:19:48,448 --> 00:19:50,073
!هيا! فلنذهب

198
00:19:50,252 --> 00:19:52,352
.أنا لن أنجو وأنتِ تعرفين ذلك

199
00:20:10,560 --> 00:20:12,164
.إحمي الطفل

200
00:20:12,455 --> 00:20:15,255
أنا يمكنني أن أصدهم
.لما فيه الكفاية لكي تهربوا

201
00:20:15,414 --> 00:20:17,140
.دعيني أحظى بموتة محارب

202
00:20:17,280 --> 00:20:18,968
.لن أتركك

203
00:20:19,742 --> 00:20:21,271
."هذا هو "الدرب

204
00:21:19,849 --> 00:21:21,785
!هيا بنا! إنه مفتوح، فلنذهب

205
00:21:23,107 --> 00:21:25,857
.إذهبي. إذهبي

206
00:21:26,014 --> 00:21:28,296
!علينا أن نتحرك! الآن

207
00:21:30,273 --> 00:21:31,393
.إذهبي

208
00:21:33,410 --> 00:21:35,230
.أهربي وإحمي هذا الطفل

209
00:21:35,487 --> 00:21:37,587
."أنا سأبقى مع "المندلوري

210
00:21:41,184 --> 00:21:42,785
.عدني بأنك ستحضره

211
00:21:42,858 --> 00:21:43,978
.أعدك بذلك

212
00:21:59,975 --> 00:22:01,095
.إفعلها

213
00:22:01,820 --> 00:22:03,220
أفعل ماذا؟

214
00:22:03,408 --> 00:22:05,228
.فقط أنهي الأمر بسرعة

215
00:22:06,110 --> 00:22:08,910
أفضل أن تقتلني أنت
.على أن يقتلني إمبراطوري

216
00:22:09,238 --> 00:22:11,338
.أخبرتك
.أنا لم أعد صياداً

217
00:22:11,647 --> 00:22:13,047
.أنا آلي رعاية

218
00:22:13,985 --> 00:22:16,253
.الـ"آي جي" كلهم صيادون

219
00:22:17,007 --> 00:22:19,497
.ليس أنا. لقد تمت إعادة برمجتي

220
00:22:20,101 --> 00:22:22,609
.علي أن أنزع خوذتك لأنقذك

221
00:22:26,699 --> 00:22:28,519
.حاول أن تفعل وسأقتلك

222
00:22:31,730 --> 00:22:33,974
.إنه محرّم

223
00:22:34,652 --> 00:22:39,416
لا كائن حي رآني بدون خوذتي
.منذ أن أقسمت العقيدة

224
00:22:41,175 --> 00:22:42,995
.أنا لست كائناً حياً

225
00:22:52,930 --> 00:22:56,996
.هذا رذاذٌ بكتيري
.سيشفيك خلال ساعات

226
00:22:57,837 --> 00:23:00,861
لقد تعرضت لأضرارٍ في
.وحدة معالجتك الرئيسية

227
00:23:02,640 --> 00:23:04,040
أتقصد دماغي؟

228
00:23:04,767 --> 00:23:08,095
.كانت تلك مزحة
.من المفترض أن تخفف من معاناتك

229
00:23:34,488 --> 00:23:35,888
.أمسكت بك

230
00:23:52,085 --> 00:23:53,612
أتعلم من أي طريقٍ يجب أن نذهب؟

231
00:23:53,716 --> 00:23:57,416
.لا. لا أعرف هذه الأنفاق
.لم أدخل سوى من السوق

232
00:24:01,056 --> 00:24:03,856
،حسناً، إذا شممنا رائحة الكبريت وتبعناها

233
00:24:03,932 --> 00:24:06,573
ستقودنا إلى السهول
.حيث يجري النهر

234
00:24:06,695 --> 00:24:09,235
والإمبراطوريون سيمسكون بنا
.قبل أن نصل إلى السفينة

235
00:24:09,314 --> 00:24:12,552
"نحتاج إلى "المندلوريين
.لكي يرافقونا إلى بر الأمان

236
00:24:18,696 --> 00:24:20,516
.هذا المكان متاهة

237
00:24:20,826 --> 00:24:21,946
.توقفي

238
00:24:23,435 --> 00:24:24,710
.يمكنني أن أقف

239
00:24:24,837 --> 00:24:26,945
.بكتيريا الرذاذ في الدم تؤدي مفعولها

240
00:24:27,073 --> 00:24:28,893
.سأحاول أن أجد آثار

241
00:24:30,378 --> 00:24:31,778
.نحن قريبون

242
00:24:34,728 --> 00:24:36,128
.إنعطفوا هنا

243
00:25:29,985 --> 00:25:31,697
.يجدر بنا أن نذهب

244
00:25:31,804 --> 00:25:35,617
.أنتِ إذهبي. خذي السفينة
.لا يمكنني أن أترك الأمر هكذا

245
00:25:35,846 --> 00:25:37,379
هل كنت تعلم بهذا؟

246
00:25:37,532 --> 00:25:39,444
هل هذا من عمل صائدي جوائزك؟

247
00:25:39,574 --> 00:25:40,500
.لا

248
00:25:40,611 --> 00:25:43,411
عندما تركت أنت النظام وأخذت الجائزة
القتال توقف

249
00:25:43,563 --> 00:25:45,220
.والصيادون تفرقوا

250
00:25:45,371 --> 00:25:47,091
.أنت تعلم كيف هو الأمر

251
00:25:47,337 --> 00:25:49,437
.إنهم مرتزقة. ليسوا متطرفين

252
00:25:49,608 --> 00:25:51,945
هل فعلت أنت هذا؟ هل فعلت؟

253
00:25:52,082 --> 00:25:54,161
!لا -
.لم يكن خطأه -

254
00:25:56,467 --> 00:25:58,287
.نحن كشفنا عن أنفسنا

255
00:25:59,353 --> 00:26:02,680
علمنا ما كان يمكن أن يحدث
.إذا غادرنا المخبأ

256
00:26:04,229 --> 00:26:07,216
.الإمبراطوريون وصلوا بعد ذلك بقليل

257
00:26:08,768 --> 00:26:10,731
.وهذا ما نتج

258
00:26:12,365 --> 00:26:14,029
هل نجا أحد؟

259
00:26:14,318 --> 00:26:18,206
.آمل ذلك
.ربما هرب البعض إلى خارج الكوكب

260
00:26:21,707 --> 00:26:22,925
.تعالي معنا

261
00:26:23,173 --> 00:26:24,293
.لا

262
00:26:24,696 --> 00:26:28,892
لن أترك هذا المكان
.حتى أستعيد كل ما تبقى من المعدن

263
00:27:02,054 --> 00:27:06,016
أرني هذا التي تطلبت حمايته
.كل هذا الدمار

264
00:27:08,333 --> 00:27:09,453
.هذا هو

265
00:27:10,452 --> 00:27:13,464
هذا هو الذي طاردته، ثم أنقذته؟

266
00:27:13,617 --> 00:27:16,649
.أجل. هو من أنقذني أيضاً

267
00:27:17,700 --> 00:27:20,059
من حيوان الـ"مادهورن"؟ -
.أجل -

268
00:27:21,357 --> 00:27:23,177
.إنه يبدو عاجزاً

269
00:27:24,709 --> 00:27:27,150
.إنه مصاب، لكنه ليس عاجزاً

270
00:27:27,297 --> 00:27:29,697
.جنسه يستطيع أن يحرك الأشياء بعقله

271
00:27:30,024 --> 00:27:32,124
.أنا أعلم بمثل هذه الأشياء

272
00:27:33,607 --> 00:27:38,541
أغاني الدهور القديمة تروي قصصاً
،"عن معارك بين "ماندلور العظيم

273
00:27:38,849 --> 00:27:43,458
"وجماعة من السحرة يدعون بـ"الجيداي
.كانوا يحاربون بمثل هذه القوى

274
00:27:43,880 --> 00:27:45,280
هل هو عدو؟

275
00:27:45,490 --> 00:27:49,953
،لا. لكن جنسه كان كذلك
.لكن هذا الفرد ليس عدواً

276
00:27:50,831 --> 00:27:52,231
ماذا يكون؟

277
00:27:52,517 --> 00:27:54,279
.إنه لقيط

278
00:27:56,441 --> 00:27:59,364
.بأحكام العقيدة، إنه في رعايتك

279
00:28:01,671 --> 00:28:03,449
أتريدنني أن أدرب هذا الشيء؟

280
00:28:03,574 --> 00:28:05,674
.إنه ضعيفٌ جداً لذلك. سيموت

281
00:28:05,824 --> 00:28:09,524
.لا خيار أمامك
.عليك أن تعيده إلى جنسه

282
00:28:10,351 --> 00:28:11,340
أين؟

283
00:28:11,450 --> 00:28:13,270
.هذا، عليك أن تكتشفه أنت

284
00:28:14,444 --> 00:28:17,111
أتتوقعين مني أن أبحث في المجرة
عن موطن هذا المخلوق

285
00:28:17,220 --> 00:28:19,683
وأسلمه إلى جنس من السحرة الأعداء؟

286
00:28:21,694 --> 00:28:23,090
."هذا هو "الدرب

287
00:28:29,699 --> 00:28:32,499
هذه الأنفاق ستمتلئ بالإمبراطوريين
.خلال دقائق

288
00:28:32,655 --> 00:28:35,074
.علينا على الأقل أن نناقش خطة للهروب

289
00:28:35,577 --> 00:28:39,163
،إذا تبعتم النفق المنحدر إلى الأسفل
.سيقودكم إلى النهر تحت الأرض

290
00:28:39,311 --> 00:28:41,954
.ينحدر جريانه إلى مسطحات الحمم

291
00:28:42,846 --> 00:28:44,567
.أعتقد أنه يجب علينا أن نذهب

292
00:28:44,719 --> 00:28:45,920
.أنا باقٍ هنا

293
00:28:46,011 --> 00:28:47,813
.علي أن أساعدها وعلي أن أتعافى

294
00:28:47,906 --> 00:28:50,913
.عليك أن تذهب
.هناك لقيطٌ في رعايتك

295
00:28:51,642 --> 00:28:56,931
بحكم العقيدة، حتى يصل إلى سن الرشد
،أو يُجمع بجنسه

296
00:28:57,053 --> 00:28:58,873
.أنت بمثابة والده

297
00:29:04,512 --> 00:29:06,332
."هذا هو "الدرب

298
00:29:08,896 --> 00:29:10,716
.لقد إكتسبت رمزك

299
00:29:25,654 --> 00:29:27,474
.أنتما قبيلة من إثنان

300
00:29:30,950 --> 00:29:32,213
.شكراً لك

301
00:29:32,517 --> 00:29:34,337
.سأرتدي هذا بشرف

302
00:29:44,190 --> 00:29:45,527
.يجدر بنا أن نذهب

303
00:29:45,633 --> 00:29:47,837
،"أيها الـ"آي جي
.رجاءً أحرس الممر الخارجي

304
00:29:47,973 --> 00:29:49,793
.فرقة إستطلاعٍ تقترب

305
00:29:51,480 --> 00:29:54,299
.تمهّل
.أنا لا أعتني الطفل

306
00:29:56,860 --> 00:29:58,953
.لدي هدية واحدة أخرى لرحلتك

307
00:29:59,753 --> 00:30:02,553
هل تدربت في برنامج "العنقاء الصاعدة"؟

308
00:30:02,704 --> 00:30:04,334
.عندما كنت طفلاً. أجل

309
00:30:04,474 --> 00:30:08,554
.إذاً بهذا ستكتمل

310
00:30:10,243 --> 00:30:11,441
.شكراً لك

311
00:30:11,571 --> 00:30:13,970
.عندما تتعافى، ستبدأ تمارينك

312
00:30:14,169 --> 00:30:16,751
،حتى تتأكد من ذلك
.فلن يستمع لأوامرك

313
00:30:16,866 --> 00:30:18,266
.أنا أفهم

314
00:30:30,544 --> 00:30:31,944
.أنت محميّون

315
00:30:33,368 --> 00:30:35,126
.سيأتي المزيد. عليكم الذهاب

316
00:30:35,288 --> 00:30:36,505
.تعالي معنا

317
00:30:36,651 --> 00:30:38,051
.مكاني هنا

318
00:30:38,463 --> 00:30:40,563
.أعيدوا ملأ مخازن ذخيرتكم

319
00:30:42,207 --> 00:30:47,141
(آي جي"، إحمل هذا لـ(دين دجارين"
.حتى يتعافى بما فيه الكفاية ليرتديه

320
00:30:48,573 --> 00:30:49,823
.الآن، إذهبوا

321
00:30:49,941 --> 00:30:52,041
.إهبطوا إلى النهر وعبر السهول

322
00:30:54,232 --> 00:30:55,763
.رافقتك السلامة في رحلتك

323
00:30:55,891 --> 00:30:57,011
.شكراً لك

324
00:31:27,251 --> 00:31:28,509
."يا "ماندو

325
00:31:29,686 --> 00:31:30,806
أين هم؟

326
00:31:33,380 --> 00:31:34,780
قلت، أين هم؟

327
00:32:05,519 --> 00:32:07,141
.هذا هو نهر الحمم

328
00:32:13,801 --> 00:32:15,431
.آلي الناقلة محترق

329
00:32:15,823 --> 00:32:18,858
،أجل، لكن إذا دفعنا القارب
.يمكننا أن نجعله يطفو مع مجرى النهر

330
00:32:18,937 --> 00:32:19,905
.هيا

331
00:32:20,020 --> 00:32:21,778
يبدو قديماً هل. سيتحمل الحرارة؟

332
00:32:21,899 --> 00:32:23,719
هل لديك فكرة أفضل؟

333
00:32:23,879 --> 00:32:25,056
.لا أعتقد ذلك

334
00:32:28,960 --> 00:32:30,080
!إدفع

335
00:32:32,091 --> 00:32:33,534
هيا! ماذا تفعل؟

336
00:32:33,675 --> 00:32:35,866
.فلنجرب هذا -
!إدفع -

337
00:32:39,224 --> 00:32:41,324
هل تمانعون يا رفاق أن تبتعدوا؟

338
00:32:47,836 --> 00:32:49,098
.عملٌ جيد

339
00:32:51,984 --> 00:32:54,084
.إنتبهوا لأقدامكم. إنه حمم سائلة

340
00:32:54,711 --> 00:32:56,111
.بلا مزاح

341
00:33:15,180 --> 00:33:17,980
لا أعتقد أن هناك أحدٌ هنا
يتحدث لغة الآليين؟

342
00:33:18,262 --> 00:33:21,062
.أعتقد أنه يسألنا إلى أين نريد الذهاب

343
00:33:22,062 --> 00:33:24,680
.أسفل النهر. إلى مسطّح الحمم

344
00:33:53,465 --> 00:33:55,285
!هذا هو. نحن أحرار

345
00:34:01,048 --> 00:34:02,168
.لا

346
00:34:02,578 --> 00:34:03,854
.لا، لسنا كذلك

347
00:34:03,956 --> 00:34:06,290
.جنود
.إنهم يحيطون بمخرج النفق

348
00:34:06,984 --> 00:34:10,195
.يبدو أنها فصيلة كاملة
.لا بد أنهم يعلمون بأننا قادمون

349
00:34:10,322 --> 00:34:11,722
.أوقف القارب

350
00:34:12,026 --> 00:34:14,727
.أيها الآلي، لقد قلت أوقف القارب

351
00:34:16,432 --> 00:34:18,500
.أنت! أنا أتحدث معك

352
00:34:18,646 --> 00:34:20,046
!قلت توقف

353
00:34:26,071 --> 00:34:27,471
.ما زلنا نتحرك

354
00:34:28,497 --> 00:34:30,049
.يبدو أننا سنقاتل

355
00:34:30,136 --> 00:34:32,189
.هناك الكثير منهم -
.إذاً ماذا تقترح -

356
00:34:32,290 --> 00:34:33,693
.لأنه لا يمكنني أن أستسلم

357
00:34:33,791 --> 00:34:36,255
هم لن يقبلوا بأي شيءٍ أقل
.من الطفل

358
00:34:36,369 --> 00:34:37,681
.هذا غير مقبول

359
00:34:37,893 --> 00:34:40,410
أنا سأقضي على العدو
.وأنتم ستهربون

360
00:34:40,593 --> 00:34:42,836
.ليس لديك القدرة النارية الكافية لذلك

361
00:34:42,963 --> 00:34:44,518
.لن تصل حتى إلى ضوء الشمس

362
00:34:44,616 --> 00:34:46,126
.ليس هذا هدفي

363
00:34:46,267 --> 00:34:48,638
.نحن نقترب. إستعدوا

364
00:34:50,631 --> 00:34:53,862
ما زلت أملك إجراءاتي الأمنية
.من مصنِّعي

365
00:34:54,005 --> 00:34:57,119
،إذا تعرّضت سرية تصاميمي لخطر
.علي أن أدمر نفسي

366
00:34:57,263 --> 00:34:58,765
ما الذي تتحدث عنه؟

367
00:34:58,913 --> 00:35:01,535
.لا يسمح لي أن أتعرّض للأسر
.علي أن أُدمر

368
00:35:01,695 --> 00:35:04,253
،هل سنستمر بالحديث
أم سنخرج من هنا؟

369
00:35:04,506 --> 00:35:06,606
.ما عاد بإمكاني أن أحمل هذا لك

370
00:35:08,690 --> 00:35:10,585
.وما عاد بإمكاني أن أعتني بالطفل أيضاً

371
00:35:10,737 --> 00:35:12,837
.تمهّل. لا يمكن أن تدمر نفسك

372
00:35:13,079 --> 00:35:14,873
.أمرك الرئيسي هو أن تعتني بالطفل

373
00:35:14,967 --> 00:35:17,463
هذا يتجاوز إجراءات مصنّعك، صحيح؟

374
00:35:18,572 --> 00:35:19,946
صحيح؟ -
.هذا صحيح -

375
00:35:20,059 --> 00:35:22,652
جيد. الآن، أمسك بمسدس
.وساعدنا على أن نحارب لنخرج من هنا

376
00:35:22,799 --> 00:35:24,473
.الإنتصار عن طريق القتال مستحيل

377
00:35:24,614 --> 00:35:27,231
.سنتعرض كلنا للأسر
.سنفقد الطفل

378
00:35:27,369 --> 00:35:31,267
،للأسف، لا يوجد سيناريو ينجو فيه الطفل
.وأنجو فيه أنا

379
00:35:32,202 --> 00:35:33,927
.إسمع، أنت لن تذهب إلى أي مكان

380
00:35:34,039 --> 00:35:35,749
...نحن نحتاج إليك. فلنقم فقط بإعداد

381
00:35:35,849 --> 00:35:38,355
قل لي رجاءً أن الطفل سيكون
.بأمان في رعايتك

382
00:35:38,453 --> 00:35:41,589
،إذا فعلت ذلك
.يمكنني الإعتماد على أمري الثاني

383
00:35:41,839 --> 00:35:43,239
.ولكنك ستتدمر

384
00:35:43,575 --> 00:35:47,000
،وأنتم ستعيشون
.وسأكون قد حققت هدفي

385
00:35:48,422 --> 00:35:50,242
.لا. نحن نحتاج إليك

386
00:35:50,490 --> 00:35:53,290
.لا يوجد داعٍ للحزن
.أنا لم أكن حياً أبداً

387
00:35:53,818 --> 00:35:55,442
.أنا لست حزيناً

388
00:35:55,605 --> 00:35:59,252
.أجل، أنت كذلك. أنا آلي رعاية
.لقد قمت بتحليل صوتك

389
00:36:07,079 --> 00:36:08,479
آي جي"؟"

390
00:36:10,462 --> 00:36:11,862
!ماذا تفعل؟

391
00:36:43,553 --> 00:36:47,176
إجراءات مُصنّعي تنص على
.أنه لا يمكن أن أتعرض للأسر

392
00:36:49,227 --> 00:36:50,627
.يجب أن أُدمر

393
00:37:25,748 --> 00:37:27,013
!(موف غيديون)

394
00:37:41,217 --> 00:37:43,440
!لقد أخطأ -
.لن يفعل المرة القادمة -

395
00:37:43,592 --> 00:37:45,286
.أسلحتنا عديمة الجدوى ضده

396
00:37:45,404 --> 00:37:47,681
.فلنجعل الطفل يقم بحركة اليد السحرية

397
00:37:47,800 --> 00:37:50,054
.هيا أيها الطفل! قم بحركة اليد السحرية

398
00:37:53,629 --> 00:37:55,729
.نفذت مني الأفكار -
.أنا لا -

399
00:37:55,874 --> 00:37:57,274
!ها هو آتٍ

400
00:39:17,262 --> 00:39:18,382
!لا

401
00:39:40,141 --> 00:39:43,988
."كان ذلك مثيراً للإعجاب، "ماندو
.مثيرٌ جداً للإعجاب

402
00:39:44,967 --> 00:39:47,767
يبدو أن أتعابك لدى النقابة
.قد إرتفعت

403
00:39:48,342 --> 00:39:49,917
هل هناك المزيد من الجنود؟

404
00:39:50,044 --> 00:39:51,854
.أعتقد أننا طهّرنا المدينة

405
00:39:52,768 --> 00:39:55,157
أنا أفكر في البقاء هنا
.فقط لكي أتأكد

406
00:39:57,525 --> 00:39:59,668
ستبقين هنا؟ -
لم لا؟ -

407
00:40:00,150 --> 00:40:02,331
.نافارو" هو كوكب ممتاز"

408
00:40:02,587 --> 00:40:05,597
،والآن بما أنه تم تطهير الحثالة والأشرار

409
00:40:05,751 --> 00:40:07,458
.عاد محترماً جداً

410
00:40:07,594 --> 00:40:09,414
كخلية لصيادي الجوائز؟

411
00:40:10,295 --> 00:40:13,393
.بعض من أشخاصي المفضلين هم صيادوا جوائز

412
00:40:13,626 --> 00:40:18,173
وربما، هذه الجندية
.قد تفكر بالإنضمام إلينا

413
00:40:19,002 --> 00:40:22,502
أجل. لدي بعض من المشاكل
.المكتبية تتعلق برمزي التسلسلي

414
00:40:22,637 --> 00:40:24,601
وإذا وافقتِ على أن تصبحي
،حارستي

415
00:40:24,703 --> 00:40:28,016
.المشاكل المكتبية ستصبح آخر همّك

416
00:40:28,166 --> 00:40:33,583
لكن أنت يا صديقي، سيتم الترحيب بعودتك
.إلى النقابة بأيدي مفتوحة

417
00:40:33,726 --> 00:40:36,146
.لذا، إذهب، إستمتع بوقتك

418
00:40:36,617 --> 00:40:40,822
،وعندما تكون مستعداً لأن تعود
.ستختار كما تشاء من الجوائز

419
00:40:47,811 --> 00:40:50,164
.أخشى أنه لدي أعمالٌ أكثر إلحاحاً

420
00:40:56,743 --> 00:40:58,563
.إعتني بهذا الصغير

421
00:41:01,332 --> 00:41:04,787
.أو ربما، هو سيعتني بك

422
00:42:03,787 --> 00:42:05,333
ماذا لديك هناك؟

423
00:42:18,655 --> 00:42:20,755
.لم أعتقد أنني سأرى هذا مجدداً

424
00:42:25,940 --> 00:42:27,760
لِم لا تحتفظ به؟

425
00:43:18,234 --> 00:43:29,079
{\fad(1000,1000)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#1a1a1a">"السيف الضوئي الأسود"</font>

426
00:43:51,959 --> 00:44:10,692
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&H333333& }ترجمة
{\fs40\1c&H000000&\3c&H0000FF&}{\fad(1000,1000)}{\fs40}{\fnArabic Typesetting}|| Moad ER ||

