1
00:00:02,095 --> 00:00:04,828
(نحن من فعلنا هذا يا (سام
نحن من أطلقنا سراحه, نحن من أحضرناه إلى هنا

2
00:00:04,831 --> 00:00:08,414
لقد أطلقت سراح قوى خارقة على على هذا العالم
التي بإمكانها تدميره

3
00:00:08,487 --> 00:00:10,321
كل ما أهتم به هو أننا نحن من أطلقنا سراحها

4
00:00:10,323 --> 00:00:11,989
و سوف نعيدها إلى قفصها مهما كلف الأمر

5
00:00:42,521 --> 00:00:45,055
من أجل خلق العالم

6
00:00:45,057 --> 00:00:49,893
"إضطر الإله إلى خيانة "الظلام
شقيقته

7
00:00:51,330 --> 00:00:52,429
ما كان ذلك؟

8
00:00:52,431 --> 00:00:54,064
المستقبل
نحن مرتبطان ببعضنا

9
00:00:54,066 --> 00:00:55,866
أنت من حررتني

10
00:00:55,868 --> 00:00:57,301
كلا, لقد كان ذلك حادثًا

11
00:00:57,303 --> 00:00:58,569
لقد كان قدرًا

12
00:00:59,938 --> 00:01:02,106
لا يمكن مقاومتي

13
00:01:05,210 --> 00:01:06,310
هناك قفصٌ في الجحيم

14
00:01:06,312 --> 00:01:08,045
حيث (لوسيفر) حبيسٌ هناك

15
00:01:08,047 --> 00:01:09,313
و لقد كنت بداخله من قبل

16
00:01:09,315 --> 00:01:11,749
و أظن أن الإله يريد مني العودة إلى هناك

17
00:01:11,751 --> 00:01:13,384
إنه زعيمٌ الفطرة

18
00:01:13,386 --> 00:01:15,452
(لم يكن الإله من كان في عقلك يا (سام

19
00:01:15,454 --> 00:01:16,487
لقد كان أنا

20
00:01:16,489 --> 00:01:18,689
لم يكن أبدًا معك

21
00:01:18,691 --> 00:01:22,126
لطالما كنت أنا فقط

22
00:01:22,128 --> 00:01:24,128
أظن أنني أملكُ الوحيد

23
00:01:24,130 --> 00:01:25,296
لن يحدث ذلك أبدًا

24
00:01:25,298 --> 00:01:26,664
إستعد يا صديقي

25
00:01:38,476 --> 00:01:39,943
يا إلهي

26
00:01:47,720 --> 00:01:50,087
!أمي
لقد حصلت على (سام) يا أمي

27
00:01:53,793 --> 00:01:55,726
تهانينًا يا عزيزي

28
00:02:08,307 --> 00:02:09,773
(سانتا)

29
00:02:11,577 --> 00:02:13,477
عيد ميلاد سعيد

30
00:02:15,681 --> 00:02:17,081
ما الذي أحضرته لي؟
ما الذي أحضرته لي؟

31
00:02:17,083 --> 00:02:18,882
لنرى ما أحضره (سانتا) لك اليوم

32
00:02:32,264 --> 00:02:35,632
لكني.. كنت ولدًا جيدًا

33
00:02:40,139 --> 00:02:41,572
(حقًا يا (روينا

34
00:02:42,707 --> 00:02:44,174
هذا ما تحلمين به؟

35
00:02:44,176 --> 00:02:48,078
إنه أشبه بالكابوس في الواقع

36
00:02:48,080 --> 00:02:50,381
لا يمكنني خلع هذه الأشياء

37
00:02:51,683 --> 00:02:53,550
لقد كان يراودني هذا الحلم لأشهر

38
00:02:53,552 --> 00:02:57,488
.. لكن أنت
أنت جديد به

39
00:02:59,090 --> 00:03:00,391
من أنت؟

40
00:03:00,393 --> 00:03:03,427
أجل آسف
لم أمارس أخلاقي منذ وقت طويل

41
00:03:11,136 --> 00:03:15,136
<font color="#ffff">الظواهر الخارقة </font>
<font color="#ff00">الموسم الحادي عشر - الحلقة العاشرة</font>

42
00:03:15,137 --> 00:03:17,837
<font color="#40bfff">تمت الترجمة بواسطة </font>
<font color="#ffa500">Fay Khalid</font>
<font color="#40bfff">fay.khalid.94@hotmail.com</font

43
00:03:20,337 --> 00:03:22,271
أنت

44
00:03:23,608 --> 00:03:26,876
الرؤى

45
00:03:26,878 --> 00:03:28,244
كل شيئ

46
00:03:28,246 --> 00:03:30,246
كان من فعلك أنت

47
00:03:30,248 --> 00:03:31,748
مثير للإعجاب, أليس كذلك؟

48
00:03:31,750 --> 00:03:33,483
و (روينا)؟

49
00:03:35,152 --> 00:03:36,986
فعلت ما أُمرت به

50
00:03:38,255 --> 00:03:41,724
... المعجبون
لطالما كانوا متحمسين لفعل أي شيئ

51
00:03:41,726 --> 00:03:46,095
... إذًا فعلت كل هذا من أجل

52
00:03:46,097 --> 00:03:48,564
من أجل ماذا؟
هزيمتي؟

53
00:03:48,566 --> 00:03:49,999
حرفيًا

54
00:03:50,001 --> 00:03:51,834
حسنًا, لقد أضعت وقتك إذًا

55
00:03:51,836 --> 00:03:55,138
لانه كما ترى
أنا أعلم كيف سينتهي الأمر

56
00:03:55,140 --> 00:03:56,839
حقًا, هل تعلم؟

57
00:03:56,841 --> 00:03:58,107
أجل

58
00:03:58,109 --> 00:04:01,744
سوف تستهزئ بي
و من ثم سوف تعذبني

59
00:04:01,746 --> 00:04:03,880
و سوف أقول كلا

60
00:04:03,882 --> 00:04:06,282
و في النهاية
أقرب مما تتصور

61
00:04:06,284 --> 00:04:09,519
سيأتي أخي إلى هنا و يبرحك ضربًا

62
00:04:11,356 --> 00:04:12,755
دين)؟)

63
00:04:13,857 --> 00:04:15,391
أنت تعتمد على (دين)؟

64
00:04:15,393 --> 00:04:17,426
لطالما أعتمدت عليه

65
00:04:19,898 --> 00:04:22,498
(لقد أسأت فهمي يا (سام

66
00:04:22,500 --> 00:04:24,967
أجل, أشك في ذلك

67
00:04:24,969 --> 00:04:27,770
كلا, لست هنا لتعذيبك

68
00:04:27,772 --> 00:04:30,006
أعني, بإمكاني ذلك

69
00:04:30,008 --> 00:04:35,778
بإمكاني إلحاق الألم بك بشكل لا يمكنك تخيله

70
00:04:35,780 --> 00:04:41,884
بإمكاني إلحاقك بألمٍ مثالي و غير معهودٍ به

71
00:04:43,453 --> 00:04:46,489
لكن كان ذلك قبل 5 سنوات

72
00:04:46,491 --> 00:04:50,660
كلا, لن أؤذي شعرة واحدة صغيرة

73
00:04:50,662 --> 00:04:53,296
من على رأسك الصغير الرائع

74
00:04:53,298 --> 00:04:54,797
إذًا, ما الذي تريده؟

75
00:04:54,799 --> 00:04:57,133
سأقدم لك عرضًا لا يمكنك رفضه

76
00:04:57,135 --> 00:05:01,404
كما ترى يا (سام), أنت بحاجةٍ لي

77
00:05:01,406 --> 00:05:03,139
و سوف أثبت هذا لك

78
00:05:09,012 --> 00:05:10,713
هل تعرفت على المكان؟

79
00:05:10,715 --> 00:05:13,149
ماذا؟

80
00:05:13,151 --> 00:05:14,750
(نحن بداخل إحدى الذكريات يا (سام

81
00:05:14,752 --> 00:05:17,453
بإحدى الذكريات الجيدة من طفولتك

82
00:05:17,455 --> 00:05:21,791
لقد ظننت أني الوحيد الذي يعاني من بعض
المشكلات مع والده, لكن أنت؟

83
00:05:23,628 --> 00:05:25,795
على أية حال, أظن أنك تميز

84
00:05:25,797 --> 00:05:28,798
الفتى الوسيم هناك

85
00:05:31,235 --> 00:05:33,502
هذا أنا

86
00:05:37,875 --> 00:05:39,442
ستكونين ميتة

87
00:05:39,444 --> 00:05:42,511
بحقك يا (فيرغس), إكتفيت من تهديداتك الخاملة

88
00:05:44,582 --> 00:05:47,450
لقد خنتني .. في مملكتي

89
00:05:47,452 --> 00:05:49,385
ليس بمملكتك, بمملكته هو

90
00:05:49,387 --> 00:05:50,820
إن الجحيم له

91
00:05:50,822 --> 00:05:52,321
أنا تابعةٌ له

92
00:05:52,323 --> 00:05:54,490
لذا, قم بإيذائي, ما الذي تظنه سيفعل بك؟

93
00:05:54,492 --> 00:05:57,660
لن يخرج (لوسيفر) أبدًا من ذلك القفص

94
00:05:58,997 --> 00:06:00,563
هل أنت على إستعدادٍ مراهنة حياتك على ذلك؟

95
00:06:00,565 --> 00:06:04,367
على (سام وينشستر)؟

96
00:06:10,374 --> 00:06:14,076
منذ متى؟

97
00:06:14,078 --> 00:06:16,579
منذ متى و أنتِ تعملين لصالحه؟

98
00:06:16,581 --> 00:06:18,247
ليست بمدة طويلة

99
00:06:18,249 --> 00:06:20,483
لقد أتى (لوسيفر) لي بأحد الأحلام

100
00:06:22,152 --> 00:06:24,887
ليس ذلك النوع من الأحلام

101
00:06:26,123 --> 00:06:29,725
إذًا, سوف تتركين ذلك الرجل القوي الكبير يأمرك؟

102
00:06:29,727 --> 00:06:32,695
ما الذي حدث للسحرة المخادعين الخاصين بك؟

103
00:06:32,697 --> 00:06:34,497
وسم قوة الفتيات؟

104
00:06:34,499 --> 00:06:36,065
إن (لوسيفر) ليس برجل

105
00:06:36,067 --> 00:06:38,301
إنه الكمال

106
00:06:39,403 --> 00:06:42,838
لماذا برأيك سمحت لرجالك بالعثور علي؟

107
00:06:42,840 --> 00:06:44,840
لدى (لوسيفر) خطة
.. و

108
00:06:44,842 --> 00:06:47,810
و هو إبليس

109
00:06:47,812 --> 00:06:50,513
تقولها و كأنه شيئٌ سيئ

110
00:06:50,515 --> 00:06:52,648
أنا هو الشيئ السيئ

111
00:06:52,650 --> 00:06:54,216
إنه شيئٌ أسوأ

112
00:06:55,819 --> 00:06:57,053
في آخر مرة كان (لوسيفر) في الخارج

113
00:06:57,055 --> 00:06:58,354
هل تعلمين ما الذي كان يريده؟

114
00:06:59,589 --> 00:07:04,593
الموت .. لك و لي و لكل بشري و شيطان

115
00:07:04,595 --> 00:07:06,529
لقد تغير

116
00:07:06,531 --> 00:07:08,064
أجل, بالطبع

117
00:07:08,066 --> 00:07:11,534
كل ما كان بحاجةٍ إليه هو حب إمرأة فضيعة

118
00:07:15,205 --> 00:07:19,909
إذًا, لماذا تفعلين كل هذا؟

119
00:07:19,911 --> 00:07:21,944
من طيبة قلبك؟

120
00:07:21,946 --> 00:07:24,347
لا تكن سخيفًا

121
00:07:24,349 --> 00:07:27,383
"بعد أن يوقف (لوسيفر) "الظلام

122
00:07:27,385 --> 00:07:32,588
سوف يعتلي عرشه في السماء

123
00:07:32,590 --> 00:07:36,926
و سوف أكون إلى جانبه
تابعته المخلصة

124
00:07:36,928 --> 00:07:38,494
ملكة؟

125
00:07:38,496 --> 00:07:41,430
سواء أعجبك هذا أم لا
أنت تعلم أني محقة

126
00:07:41,432 --> 00:07:46,235
لقد هزم (لوسيفر) "الظلام" من قبل

127
00:07:46,237 --> 00:07:49,338
لذا, إن لم يكن لديك القوة

128
00:07:49,340 --> 00:07:51,273
بحوزتك

129
00:07:51,275 --> 00:07:55,311
أقترح أن تتنحى جانبًا و تخرس

130
00:07:55,313 --> 00:07:58,981
و تدعه يقوم بعمله

131
00:08:11,729 --> 00:08:13,996
<i>إن (سام) لا يمكنه التحدث الآن
لأنه يزيل شعره الزائد مثل كل شي</i>

132
00:08:13,998 --> 00:08:15,308
<i>.. لكن أترك رسالة و سوف</i>

133
00:08:15,332 --> 00:08:16,633
<i>ما الذي تفعله بهاتفي يا رجل؟</i>

134
00:08:16,634 --> 00:08:18,367
<i>(بحقك يا (دين</i>

135
00:08:18,369 --> 00:08:20,636
إتصل بي الآن

136
00:08:24,709 --> 00:08:28,044
<i>شكرًا لإتصال بـ (كراولي) ملك الجحيم</i>

137
00:08:28,046 --> 00:08:29,879
<i> من أجل عقد صفقاتٍ مع الشياطين, إضغط رقم 1</i>

138
00:08:29,881 --> 00:08:33,182
<i>للتبليغ عن تلك الصهباء المزعجة (روينا), إضغط الرقم 2</i>

139
00:08:53,371 --> 00:08:55,371
(دين)

140
00:08:56,440 --> 00:09:00,376
جئت بأسرع ما يمكنني كما طلبت
هل أنت على ما يرام؟

141
00:09:00,378 --> 00:09:02,478
كاس)؟)

142
00:09:11,722 --> 00:09:13,722
أنت لست على ما يرام

143
00:09:13,724 --> 00:09:15,558
كما هو واضح

144
00:09:15,560 --> 00:09:17,593
ما الذي يحدث لي؟

145
00:09:17,595 --> 00:09:19,195
ما الذي تفعله؟

146
00:09:19,197 --> 00:09:20,529
... ما الذي

147
00:09:20,531 --> 00:09:24,200
أخرج لسانك -
ماذا؟ -

148
00:09:24,202 --> 00:09:25,701
هل إنتهيت؟

149
00:09:25,703 --> 00:09:28,037
.. كلا, أنا

150
00:09:28,039 --> 00:09:29,171
دعني أقيس درجة حرارتك

151
00:09:29,173 --> 00:09:31,173
كلا, هذا لن يحدث

152
00:09:32,710 --> 00:09:35,811
كم نبعد نحن عن موقع الحادثة؟

153
00:09:35,813 --> 00:09:38,547
أتعني الإنفجار النووي الذي حدث للملائكة؟ -
أجل -

154
00:09:38,549 --> 00:09:40,916
لا أعلم تمامًا
حوالي ميل بهذا الإتجاه

155
00:09:40,918 --> 00:09:42,318
حسنًا, هذا يفسر الأمر

156
00:09:42,320 --> 00:09:44,220
"أنت تعاني من مرض "الضرب

157
00:09:45,756 --> 00:09:47,656
هل هذا شيئ حقيقي؟ -
أجل -

158
00:09:47,658 --> 00:09:49,258
أولئك الملائكة و ما فعلوه

159
00:09:49,260 --> 00:09:51,760
تسبب بكمية هائلة من الطاقة

160
00:09:51,762 --> 00:09:54,530
و بعض الملائكة يسقطون من السماء
لذا كل هذه المنطقة مُسممة

161
00:09:54,532 --> 00:09:56,398
بإمكانك علاجي, أليس كذلك؟

162
00:09:56,400 --> 00:09:58,000
كلا, لا أستطيع

163
00:09:58,002 --> 00:09:59,568
و كل ما إقتربت أكثر لموقع الإنفجار

164
00:09:59,570 --> 00:10:00,936
سيصبح مرضك أسوأ

165
00:10:00,938 --> 00:10:02,438
أسوأ كيف؟

166
00:10:02,440 --> 00:10:05,908
في آخر مره كان صراع بهذا الحجم

167
00:10:05,910 --> 00:10:09,044
!تحولت إمرأة النبي (لوط) إلى ملح
<font color="#ffff">كما ذكر في إنجيلهم المحرف, وهو غير صحيح</font>

168
00:10:10,881 --> 00:10:12,781
!رائع

169
00:10:12,783 --> 00:10:15,050
حسنًا يا (دين), عليك بالتراجع

170
00:10:15,052 --> 00:10:16,886
كلا

171
00:10:18,356 --> 00:10:22,358
كلا, كلا, علينا معرفة إن كان الأمر قد نجح أم لا

172
00:10:22,360 --> 00:10:24,026
لنرى إن كانت (أمارا) حية أم ميتة

173
00:10:24,028 --> 00:10:26,061
ليس علينا ذلك

174
00:10:26,063 --> 00:10:28,103
إن السقوط لا يسبب المرض للملائكة
سأذهب لوحدي

175
00:10:32,202 --> 00:10:35,971
حسنًا, أجل, ذلك أفضل بهذه الحالة

176
00:10:35,973 --> 00:10:38,607
(سأعود لأطمئن على (سام

177
00:10:38,609 --> 00:10:40,509
حسنًا

178
00:10:40,511 --> 00:10:42,344
جيد

179
00:10:42,346 --> 00:10:44,046
و يا (كاس)؟

180
00:10:45,749 --> 00:10:49,685
إن نجح الأمر و  كانت هي ميتة

181
00:10:49,687 --> 00:10:52,955
أحضر جثتها معك

182
00:10:52,957 --> 00:10:54,456
و إن لم تكن كذلك؟

183
00:10:57,160 --> 00:10:58,594
أهرب

184
00:11:05,836 --> 00:11:08,270
"إذًا, كهنة "الأزتك

185
00:11:08,272 --> 00:11:10,105
إعتقدوا أن عدم التضحية بالبشر

186
00:11:10,107 --> 00:11:11,774
ستتسبب في نهاية العالم

187
00:11:11,776 --> 00:11:14,243
لذا قاموا ببناء كل تلك المعابد

188
00:11:14,245 --> 00:11:16,745
"و أفضل المعابد توجد في عاصمة "المكسيك

189
00:11:16,747 --> 00:11:18,247
هل رأيتهم من قبل؟

190
00:11:18,249 --> 00:11:20,149
قام أبي بأخذي أنا و أخي العام الماضي

191
00:11:20,151 --> 00:11:21,350
"برحلة إلى "المكسيك

192
00:11:21,352 --> 00:11:22,952
كإجازة؟

193
00:11:22,954 --> 00:11:24,887
إجازة عملٍ نوعًا ما

194
00:11:24,889 --> 00:11:27,890
هل سمعتِ من قبل مخلوق الـ "تشوباكابرا"؟

195
00:11:27,892 --> 00:11:29,091
كلا

196
00:11:29,093 --> 00:11:31,060
حسنًا, لا بأس

197
00:11:31,062 --> 00:11:32,962
(أنظر إلى ذلك يا (سام

198
00:11:32,964 --> 00:11:36,498
فتاة بسيطة من بلدة عادية

199
00:11:36,500 --> 00:11:44,039
و أنت (سام وينشستر) الوسيم الدنيوي

200
00:11:44,041 --> 00:11:46,508
كلا, ليس أمامها أي فرصة
أتذكر؟

201
00:11:46,510 --> 00:11:48,143
... أجل, لما تقوم

202
00:11:48,145 --> 00:11:50,546
صه, هذا أفضل جزء

203
00:11:50,548 --> 00:11:52,381
(سام)

204
00:11:52,383 --> 00:11:57,419
أنت تعلم أني لم أحضرك هنا الدراسة, صحيح؟

205
00:11:57,421 --> 00:12:00,723
لم تودي ذلك؟ -
كلا -

206
00:12:00,725 --> 00:12:07,963
أعني, أعتقد أن ذكي و مضحك و لطيف

207
00:12:07,965 --> 00:12:13,669
.. لذا, أعني, إن أردت أن نتبادل القبلات

208
00:12:15,438 --> 00:12:18,073
هذا هو

209
00:12:18,075 --> 00:12:20,242
هذا ما كنت أتحدث عنه يا رجل

210
00:12:22,412 --> 00:12:24,513
التقبيل؟

211
00:12:24,515 --> 00:12:25,881
(كلا يا (سام

212
00:12:25,883 --> 00:12:28,450
هذا هو (سام وينشستر) الذي أعرفه

213
00:12:28,452 --> 00:12:31,720
جريئ و حاسم

214
00:12:31,722 --> 00:12:33,522
و تستحق علامة جيد جدًا بإستخدام اللسان في التقبيل

215
00:12:33,524 --> 00:12:36,292
عن ماذا يدور هذا الأمر؟

216
00:12:36,294 --> 00:12:38,260
(لقد إعتدت أن تكون بطلًا يا (سام

217
00:12:38,262 --> 00:12:40,396
لقد هزمتني

218
00:12:40,398 --> 00:12:42,498
الآن؟

219
00:12:42,500 --> 00:12:44,166
أنا لا أعلم

220
00:12:44,168 --> 00:12:46,468
أنظر إليك ولا أميزك بعد الآن

221
00:12:53,543 --> 00:12:55,711
(سام)

222
00:12:57,314 --> 00:12:59,081
(سامي)

223
00:13:06,490 --> 00:13:08,657
يا ابن العاهرة

224
00:13:08,659 --> 00:13:10,025
إشتقت إليك أيضًا يا عزيزي

225
00:13:10,027 --> 00:13:11,060
أين أنت؟

226
00:13:11,062 --> 00:13:12,127
أين (سام)؟

227
00:13:12,129 --> 00:13:14,063
هنا تكمن الثغرة

228
00:13:14,065 --> 00:13:17,900
(إن أخاك في الجحيم مع (لوسيفر

229
00:13:30,816 --> 00:13:33,285
"مقبرة "ستال

230
00:13:33,287 --> 00:13:35,487
أصبت

231
00:13:35,489 --> 00:13:38,623
حيث وقعت المعركة المنشودة

232
00:13:38,625 --> 00:13:40,191
!أيها الوغد الحقير

233
00:13:46,599 --> 00:13:50,402
!الوغد الحقير
ما زلت لا أفهم ما الذي يقصده

234
00:13:51,704 --> 00:13:54,239
.. إسمع, أقدر السير في طريق الذكريات هذا, لكن

235
00:13:54,241 --> 00:13:56,574
هل أخبرتك من قبل كم أنا أحترمك يا (سام)؟

236
00:13:57,376 --> 00:13:58,677
ماذا؟

237
00:13:58,679 --> 00:14:00,545
لا تسئ فهمي
أنت لا تعجبني

238
00:14:00,547 --> 00:14:01,680
لم تعجبني قط

239
00:14:01,682 --> 00:14:04,115
أنت غليظٌ نوعًا ما

240
00:14:04,117 --> 00:14:06,418
لكن في تلك اللحظة

241
00:14:06,420 --> 00:14:09,154
عندما كنا نقف معًا وقد فزنا

242
00:14:09,156 --> 00:14:12,290
علي القول أنه لديك الجرأة يا فتى

243
00:14:14,694 --> 00:14:16,061
(لا بأس يا (دين

244
00:14:16,063 --> 00:14:18,063
سيكون الأمر على ما يرام

245
00:14:20,067 --> 00:14:21,733
تمكنت منه

246
00:14:21,735 --> 00:14:23,768
أنت مستعد لأن تقوم بالأمر الصعب

247
00:14:23,770 --> 00:14:26,571
إن كان يعني ذلك إنقاذ العالم

248
00:14:29,076 --> 00:14:30,308
كلا

249
00:14:42,321 --> 00:14:44,522
هذا ليس أنت بعد الآن

250
00:14:44,524 --> 00:14:47,459
(لقد أصبحت ضعيفًا يا (سامي

251
00:15:12,786 --> 00:15:14,586
من أنتِ؟

252
00:15:14,588 --> 00:15:16,454
(أمبريال)

253
00:15:16,456 --> 00:15:18,757
أعمل بإحصاء الولادات و الوفيات في السماء

254
00:15:18,759 --> 00:15:20,492
أنا ملاك

255
00:15:20,494 --> 00:15:22,060
أجل, أعلم

256
00:15:22,062 --> 00:15:27,298
و أنت هو (كاستيال)؟

257
00:15:27,300 --> 00:15:29,801
لقد سمعت قصصًا عنك

258
00:15:33,072 --> 00:15:34,506
لما أنتِ هنا؟

259
00:15:34,508 --> 00:15:36,641
لنفس السبب الذي أنت هنا من أجله

260
00:15:36,643 --> 00:15:40,712
إن السماء تريد معرفة إن كان "الظلام" قد دُمر أم لا؟

261
00:15:40,714 --> 00:15:42,747
تقريبًا

262
00:15:42,749 --> 00:15:46,351
و قاموا بإرسالك أنتِ؟

263
00:15:46,353 --> 00:15:48,153
هل ستقوم بقتلي؟

264
00:15:48,155 --> 00:15:50,622
هل هذا ما يقولونه؟ أني أقوم بقتل الملائكة؟

265
00:15:50,624 --> 00:15:52,724
حسنًا, هل ألطف شيئٍ يقولونه عنك

266
00:15:54,560 --> 00:15:58,329
ربما بإمكاننا العمل معًا حتى لا يقوم أحدٌ بقتل الآخر؟

267
00:15:58,331 --> 00:16:00,532
صحيح

268
00:16:02,201 --> 00:16:03,835
حسنًا

269
00:16:05,204 --> 00:16:08,840
حسنًا, لقد تفحصت الطرف الشرقي من الغابة

270
00:16:08,842 --> 00:16:10,041
لا شيئ غريب

271
00:16:10,043 --> 00:16:12,710
حقًا؟

272
00:16:12,712 --> 00:16:15,413
أنتِ تعلمين أن الزمن الآن هو منتصف اليوم

273
00:16:16,849 --> 00:16:18,183
لذا ..؟

274
00:16:18,185 --> 00:16:23,054
لذا .. لما المكان مظلم؟

275
00:16:26,058 --> 00:16:27,926
سؤالٌ جيد

276
00:16:29,295 --> 00:16:31,563
(مرحبًا يا (كاس

277
00:16:31,565 --> 00:16:33,264
أعلم أنك في منتصف رحلة بحثٍ الآن

278
00:16:33,266 --> 00:16:38,636
لكني بحاجة إليك في تقاطع الشارع الثالث
"بلدة "كنسو", ولاية "نبراسكا

279
00:16:38,638 --> 00:16:42,874
لأني ذاهبٌ إلى الجحيم

280
00:16:50,516 --> 00:16:51,916
كلمة المرور

281
00:16:51,918 --> 00:16:54,786
إن (كروالي) هو من أرسلني, حسنًا؟
أفتحِ الباب فقط

282
00:16:54,788 --> 00:16:56,955
كلمة المرور

283
00:16:58,991 --> 00:17:00,358
حقًا؟

284
00:17:04,830 --> 00:17:07,065
♪ سيدات البلدة يغنين هذه الأغنية ♪

285
00:17:08,502 --> 00:17:10,902
♪ ما زالت البلدة على بعد خمسة أميال بالسباق ♪

286
00:17:10,904 --> 00:17:13,905
حسنًا, دعيني أدخل فقط

287
00:17:21,313 --> 00:17:22,981
(عمل رائع يا (بيبر
<font color="#ffff">(تقصد (جستن بيبر</font>

288
00:17:22,983 --> 00:17:24,716
حسٌ فكاهي من كائن شيطاني

289
00:17:24,718 --> 00:17:27,785
أنا لست بشيطان
( اسمي هو (بيلي

290
00:17:27,787 --> 00:17:30,088
بيلي) صائدة الأرواح؟)

291
00:17:31,624 --> 00:17:33,958
يقول أخي أنكِ تريدين قتلنا

292
00:17:33,960 --> 00:17:35,727
كلا

293
00:17:35,729 --> 00:17:39,831
سأحرص فقط أنه إن توفيتما
لا تعودان للحياة

294
00:17:39,833 --> 00:17:42,300
إنه فرقٌ دقيق

295
00:17:45,304 --> 00:17:47,672
إذًا ماذا؟ تعملين لصالح (كراولي)؟

296
00:17:47,674 --> 00:17:50,275
أعمل معه, و ليس لصالحه

297
00:17:50,277 --> 00:17:53,344
(إنها أيام صعبة يا (وينشستر

298
00:17:53,346 --> 00:17:55,713
.. في أوقات كهذه

299
00:17:55,715 --> 00:17:59,651
لن يضر أن يدين لك الملك بمعروف

300
00:17:59,653 --> 00:18:00,952
من أجل البحار الإنجليزي

301
00:18:00,954 --> 00:18:03,321
ما هو؟ -
سترى -

302
00:18:04,490 --> 00:18:06,024
مهما كان

303
00:18:07,459 --> 00:18:09,327
حسنًا, صليني فقط إلى المكان الذي أريده

304
00:18:09,329 --> 00:18:11,362
هذه هي الخطة

305
00:18:29,982 --> 00:18:31,816
إحذر لخطواتك

306
00:18:31,818 --> 00:18:34,452
إن المسافة بعيدة جدًا للأسفل

307
00:18:53,607 --> 00:18:56,040
هل فكرتِ بما ستقولينه له؟

308
00:18:56,042 --> 00:18:58,076
فكرت به و من ثم عاودت التفكير به

309
00:18:58,078 --> 00:19:00,378
(هنا حيث تغير كل شيئ يا (سامي

310
00:19:00,380 --> 00:19:03,548
إن الأمر غريبٌ جدًا

311
00:19:03,550 --> 00:19:05,550
هذا أسوأ شيئ قد فعلته من قبل

312
00:19:05,552 --> 00:19:07,518
هل يعلم أنهم قد قالوا لك أنه توفي بالحرب؟

313
00:19:07,520 --> 00:19:09,854
حقًا؟

314
00:19:09,856 --> 00:19:11,489
"بعد أمر الـ "ليفايثان

315
00:19:11,491 --> 00:19:14,692
"عندما كان أخاك حبيسًا في "المطهر

316
00:19:14,694 --> 00:19:19,297
كنت أنت هنا مع فتاة و كلب

317
00:19:19,299 --> 00:19:21,532
لم تحاول حتى البحث عنه

318
00:19:21,534 --> 00:19:23,935
أتعلم ماذا؟ ليس لأُبرر أسبابي لك

319
00:19:23,937 --> 00:19:26,838
لكن تعاهدنا أنا و (دين) أن لا نبحث عن بعضنا

320
00:19:26,840 --> 00:19:29,140
صحيح, و إن لم يعد ستكون أنت على ما يرام

321
00:19:29,142 --> 00:19:31,843
لكنه عاد, لذا أنت لست على ما يرام

322
00:19:31,845 --> 00:19:34,212
(مهما حدث لـ (سام وينشستر

323
00:19:34,214 --> 00:19:36,447
الجريئ و الحاسم

324
00:19:36,449 --> 00:19:38,916
و المستعد للتضحية بنفسه للصالح العام؟

325
00:19:38,918 --> 00:19:40,952
أنا هنا -
(إذًا, لماذا سمحت لـ (دين -

326
00:19:40,954 --> 00:19:42,887
بإيقافك عن إغلاق بوابات الجحيم؟

327
00:19:42,889 --> 00:19:46,658
لأن (سام) القديم لن يسمح بذلك أبدًا

328
00:19:46,660 --> 00:19:48,893
... أنا لم -
كلا, مهلًا, هنا جزئي المفضل -

329
00:19:48,895 --> 00:19:52,664
لقد فعلت كل شيئ غبي بإمكانك فعله لشفاء العلامة

330
00:19:52,666 --> 00:19:54,832
حتى بعد معرفتك أن الأمر سيصبح سيئًا بعدها

331
00:19:54,834 --> 00:19:56,668
!لقد كان أخي يحتضر

332
00:19:56,670 --> 00:19:58,069
أجل, و سوف تفعل أي شيئ لإنقاذه

333
00:19:58,071 --> 00:19:59,837
و هو سيفعل أي شيئٍ لإنقاذك

334
00:19:59,839 --> 00:20:01,572
وه هذه هي المشكلة

335
00:20:01,574 --> 00:20:04,575
بسبب هذا, تغلبت على الندم

336
00:20:04,577 --> 00:20:06,310
الذي هو أنك لا تريد فقدان (دين) مرة أخرى

337
00:20:06,312 --> 00:20:08,479
و هو لا يريد فقدانك

338
00:20:08,481 --> 00:20:10,448
و بدلًا من إختيار العالم

339
00:20:10,450 --> 00:20:11,716
أنتما تختاران بعضكما

340
00:20:11,718 --> 00:20:13,584
مهما كان عدد الأشخاص الأبرياء الذين سيموتون

341
00:20:14,687 --> 00:20:17,488
سوف تعطيني درسًا عن عدم إيذاء البشر؟ أنت؟

342
00:20:17,490 --> 00:20:19,157
(أنت تعلم أني محق يا (سام

343
00:20:20,459 --> 00:20:22,794
أنت تعلم ذلك

344
00:20:22,796 --> 00:20:25,029
"و أنا أعلم أنك إذا أردت هزيمة "الظلام

345
00:20:25,031 --> 00:20:27,565
يجب أن تكون مستعدًا للموت

346
00:20:27,567 --> 00:20:31,869
يجب أن تكون مستعدًا لمشاهدة الأشخاص الذين تحبهم يموتون

347
00:20:34,406 --> 00:20:36,941
منذ زمن طويل, كان بإمكانك القتال في المعركة يا فتى

348
00:20:36,943 --> 00:20:40,611
لكن ليس بعد الآن

349
00:20:40,613 --> 00:20:44,148
(لا يمكنك الفوز بهذه يا (سام
لست قويًا بما يكفي

350
00:20:44,150 --> 00:20:45,950
و أنت؟

351
00:20:45,952 --> 00:20:50,688
قطع الرقاب و صرف الشيكات هو ما أفعله
<font color="#ffff">يعني القتل و إحداث الفوضى</font>

352
00:21:00,132 --> 00:21:02,433
أليس هذا رائعًا؟

353
00:21:02,435 --> 00:21:04,836
قضاء وقتٍ جيد

354
00:21:06,805 --> 00:21:08,272
إن الشاي الخاص بك جاهز

355
00:21:08,274 --> 00:21:09,807
أخيرًا

356
00:21:09,809 --> 00:21:11,609
من الجيد سماع ذلك

357
00:21:11,611 --> 00:21:12,810
كيف تريده؟

358
00:21:12,812 --> 00:21:14,812
بالعسل مع القليل من الحليب

359
00:21:17,015 --> 00:21:19,450
الأبن مثل أمه

360
00:21:19,452 --> 00:21:22,019
أرجو المعذرة

361
00:21:23,355 --> 00:21:24,689
أنا بحاجة لأن أتقيأ

362
00:21:24,691 --> 00:21:27,425
أسرع بالعودة يا عزيزي

363
00:21:31,597 --> 00:21:36,100
لم أرد ذلك أبدًا, كما تعلمين
أن يكرهني بني جنسي

364
00:21:37,403 --> 00:21:39,704
(كلا, أنا لا أكرهك يا (كاستيال

365
00:21:39,706 --> 00:21:40,938
شكرًا لكِ

366
00:21:40,940 --> 00:21:43,441
أعني, لدينا الكثير من الأمور المشتركة

367
00:21:43,443 --> 00:21:47,445
كلا اسمينا لهما نفس القافية
وهذه نقطة كبيرة

368
00:21:47,447 --> 00:21:50,915
و أبدو رائعة بالمعطف أيضًا

369
00:21:50,917 --> 00:21:54,285
و كلانا منفقين

370
00:21:54,287 --> 00:21:56,420
أرجو المعذرة؟

371
00:21:56,422 --> 00:21:59,991
حسنًا, لهذا نحن هنا, صحيح؟

372
00:21:59,993 --> 00:22:02,426
... أنا أحصي الأعداد و أنت

373
00:22:02,428 --> 00:22:05,062
كما قلت لك, سمعت قصصًا عنك

374
00:22:05,064 --> 00:22:06,931
أنت تساعد

375
00:22:06,933 --> 00:22:09,734
(لكن (سام) و (دين وينشستر
هما البطلان الحقيقيان

376
00:22:10,836 --> 00:22:16,174
لذا, إن كانت "الظلام" على قيد الحياة
فستكون غاضبة جدًا

377
00:22:16,176 --> 00:22:20,278
و سوف تقتلنا
ليست بخسارة كبيرة

378
00:22:20,280 --> 00:22:23,881
لذا, لا بأس, قد لا نكون شخصين مهمين جدًا

379
00:22:23,883 --> 00:22:26,250
لكننا نؤدي الغرض

380
00:22:26,252 --> 00:22:28,219
أتعلم؟

381
00:22:28,221 --> 00:22:30,755
أظن أن هناك شرفٌ في ذلك

382
00:22:34,326 --> 00:22:35,927
هل أنت قادم؟

383
00:22:35,929 --> 00:22:38,029
سألحق بك

384
00:23:05,424 --> 00:23:06,724
أهلًا بك في الجحيم

385
00:23:06,726 --> 00:23:08,659
أين هو (سام)؟ -
(لا تقلق بشأن (سام -

386
00:23:08,661 --> 00:23:09,994
أرجو المعذرة, هل تعرفني؟

387
00:23:09,996 --> 00:23:13,631
أعني, إن (لوسيفر) بحاجة إلى الموظ

388
00:23:13,633 --> 00:23:15,900
لن يقوم بقتله, على الأرجح

389
00:23:15,902 --> 00:23:18,002
أنت ستواجه الشرير؟

390
00:23:18,004 --> 00:23:19,871
صدقني, إنها أسهل طريقة للإنتحار

391
00:23:19,873 --> 00:23:22,139
(علينا التركيز على (روينا

392
00:23:22,141 --> 00:23:23,908
حسنًا, عظيم, لنقضي عليها

393
00:23:23,910 --> 00:23:26,077
إن القول أسهل من الفعل على ما أخشى

394
00:23:26,079 --> 00:23:30,248
و نحن بحاجة لأمي لنعيد الشرير إلى حفرته

395
00:23:30,250 --> 00:23:31,782
حسنًا, هل ستقوم هي بدورها؟

396
00:23:31,784 --> 00:23:33,618
لن يكون لديها خيار

397
00:23:41,193 --> 00:23:43,728
"هذه الاداة تدعى بـ "صائدة السحرة

398
00:23:43,730 --> 00:23:46,197
لقد تم إتلاف معظمها في محاكم التفتيش

399
00:23:46,199 --> 00:23:48,332
لكن (بيلي) إستطاعت المرور

400
00:23:48,334 --> 00:23:50,101
!أجل, إنها محبوبة

401
00:23:50,103 --> 00:23:51,569
ما الذي تفعله هذه؟

402
00:23:51,571 --> 00:23:53,004
ستحب ذلك

403
00:24:35,162 --> 00:24:39,755
(أمبريال)

404
00:25:24,968 --> 00:25:26,836
(كاستيال)

405
00:25:26,838 --> 00:25:28,137
(أمارا)

406
00:25:28,139 --> 00:25:31,073
ما الذي فعلته لها؟

407
00:25:31,075 --> 00:25:33,576
لقد أمتصيت طاقتها

408
00:25:33,578 --> 00:25:39,482
أمتصيت نعمتها و شعلتها و ذكرياتها
كل شيئ

409
00:25:39,484 --> 00:25:42,585
... إنها

410
00:25:42,587 --> 00:25:44,687
إنها تسد الفراغ

411
00:25:46,456 --> 00:25:48,357
حقًا؟

412
00:25:48,359 --> 00:25:50,326
أعني, لقد أرسلت السماء البرق

413
00:25:50,328 --> 00:25:52,495
و لم يسبب ذلك أي خدشٍ بي حتى

414
00:25:52,497 --> 00:25:54,864
لكن أنت مع نصلٍ لامع؟

415
00:25:54,866 --> 00:25:56,932
بالتأكيد سينجح ذلك

416
00:25:56,934 --> 00:25:59,302
أتظنين أني خائفٌ من الموت؟

417
00:25:59,304 --> 00:26:00,736
أعلم أنك كذلك

418
00:26:00,738 --> 00:26:04,307
تفوح منك رائحة الخوف و كراهية الذات

419
00:26:06,911 --> 00:26:08,577
مخيف

420
00:26:12,983 --> 00:26:15,117
إنها محقة كما تعلم

421
00:26:15,119 --> 00:26:17,019
أنت بالفعل مُنفق

422
00:26:17,021 --> 00:26:18,854
و ضعيف

423
00:26:18,856 --> 00:26:21,657
و لما ميزك الإله عن غيرك؟

424
00:26:21,659 --> 00:26:24,460
لن أفهم ذلك أبدًا

425
00:26:25,562 --> 00:26:28,964
لطالما كان لدى أخي ذوقٌ سيئ بالرجال

426
00:26:28,966 --> 00:26:31,334
إفعليها

427
00:26:33,837 --> 00:26:36,038
عينان زرقاوتان

428
00:26:36,040 --> 00:26:38,874
أنت لا تستحق العناء حتى

429
00:26:38,876 --> 00:26:44,280
و لا أقصد الإهانة, لكنك مستهلكٌ بعض الشيئ

430
00:26:44,282 --> 00:26:48,284
إضافةً

431
00:26:48,286 --> 00:26:50,786
لدي مهمةٌ لك

432
00:27:17,914 --> 00:27:19,914
مرحبًا

433
00:27:26,255 --> 00:27:28,089
كيف هو حال (دين)؟

434
00:27:29,325 --> 00:27:30,558
المعذرة؟

435
00:27:30,560 --> 00:27:32,460
إليك تلميح صغير يا عزيزي

436
00:27:32,462 --> 00:27:36,030
في المرة القادمة التي تخطط بها بسرية

437
00:27:36,032 --> 00:27:38,566
تفقد جيوبك

438
00:27:45,441 --> 00:27:46,875
أنا بحاجة لأن أتقيأ

439
00:27:47,376 --> 00:27:49,077
أسرع بالعودة يا عزيزي

440
00:27:53,382 --> 00:27:55,550
لقد سمعتِ

441
00:27:55,552 --> 00:27:57,585
كل شيئ

442
00:28:01,891 --> 00:28:04,359
ليس و كأن الأمر يهم

443
00:28:04,361 --> 00:28:07,195
ما الذي يعنيه ذلك أيها الفتى القوي؟

444
00:28:07,197 --> 00:28:08,863
إليكِ تلميح صغير يا أماه

445
00:28:08,865 --> 00:28:12,000
لا تقبلي أبدًا بشايٍ من شخص يحتقرك

446
00:28:24,079 --> 00:28:26,581
!أزل هذا الشيئ اللعين عني

447
00:28:26,583 --> 00:28:30,351
كنت لأفعل, لكن هذا الشيئ اللعين يجعل منكِ عبدتي

448
00:28:31,421 --> 00:28:34,022
أرقصي على رجلٍ واحدة

449
00:28:34,024 --> 00:28:36,024
(بحقك يا (فيرغس

450
00:28:36,026 --> 00:28:37,992
لا أعلم بأي خرافة أوبيدية

451
00:28:37,994 --> 00:28:40,895
... تصدقها لكن لا تفكر للحظة

452
00:28:47,670 --> 00:28:48,903
تبًا

453
00:28:48,905 --> 00:28:50,738
حسنًا, لفعل هذا

454
00:28:53,642 --> 00:28:55,577
(و الآن يا (سام

455
00:28:55,579 --> 00:28:57,078
أعلم أن هذا كثيرٌ لتتحمله

456
00:28:57,080 --> 00:28:59,113
.. لذا إن كنت بحاجة لـ

457
00:28:59,115 --> 00:29:02,050
لبعض الوقت لإستيعاب الأمر, فلا بأس

458
00:29:02,052 --> 00:29:05,220
لكن .. إن العالم ينتهي

459
00:29:05,222 --> 00:29:10,325
و الوقت على وشك النفاذ أن كنت مركزًا معي

460
00:29:10,327 --> 00:29:11,860
ما الذي تريده مني قوله؟

461
00:29:11,862 --> 00:29:16,931
"كلمة صغيرة تبدأ بـ "أ" و تنتهي بـ "جـ ل

462
00:29:18,200 --> 00:29:20,101
حسنًا, أنت لا تحبني

463
00:29:21,438 --> 00:29:22,837
أفهم ذلك, أفهم ذلك

464
00:29:22,839 --> 00:29:25,406
أنا لا أحب نفسي أيضًا في بعض الأحيان

465
00:29:25,408 --> 00:29:28,910
لكن (جابريال) و (رافييل) ميتين

466
00:29:28,912 --> 00:29:33,548
و قد رحل الإله عن هذا العالم و لم يعد

467
00:29:33,550 --> 00:29:36,150
و (مايكل)؟

468
00:29:36,152 --> 00:29:37,619
.. حسنًا, لنقل

469
00:29:37,621 --> 00:29:39,954
إن حياة السجن لم تناسب (مايكل) أبدًا

470
00:29:39,956 --> 00:29:43,691
يجلس هذه الأيام في الزاوية عادةً

471
00:29:43,693 --> 00:29:47,929
يغني بعض الأغاني

472
00:29:50,266 --> 00:29:51,399
إذًا أنت هو الحل الوحيد؟

473
00:29:52,602 --> 00:29:53,902
أنا كذلك

474
00:29:53,904 --> 00:29:54,936
... و

475
00:29:54,938 --> 00:29:57,005
أنا لست الشخص الصالح

476
00:29:57,007 --> 00:29:58,306
كلانا يعرف أني لست كذلك

477
00:29:58,307 --> 00:30:02,276
لكن "الظلام"؟

478
00:30:02,279 --> 00:30:04,646
إنها نهاية كل شيئ

479
00:30:06,282 --> 00:30:09,350
لكن بإمكاني هزيمتها

480
00:30:09,352 --> 00:30:12,120
بإمكاننا نحن هزيمتها

481
00:30:12,122 --> 00:30:13,655
أنت و أنا

482
00:30:13,657 --> 00:30:14,856
معًا

483
00:30:14,858 --> 00:30:18,293
(لذا هيا يا (سام

484
00:30:18,295 --> 00:30:19,761
قم بالخيار الصحيح

485
00:30:19,763 --> 00:30:24,933
قم بالتضحية الكبرى مرة أخرى يا رجل

486
00:30:24,935 --> 00:30:27,302
(سام)

487
00:30:27,304 --> 00:30:30,138
لقد حان الوقت لإنقاذ العالم يا رجل

488
00:30:39,949 --> 00:30:42,617
كلا

489
00:30:42,619 --> 00:30:45,153
كلا

490
00:30:47,656 --> 00:30:51,292
إذًا, من المفترض أن تقوم التعويذة بإرسال (لوسيفر) إلى القفص مرة أخرى

491
00:30:51,294 --> 00:30:52,961
كم سيتطلب ذلك؟

492
00:30:52,963 --> 00:30:54,462
حوالي خمس دقائق

493
00:30:55,965 --> 00:30:57,599
إلا إن وافق (سام) على طلبه

494
00:30:58,334 --> 00:30:59,968
و إن فعل ذلك؟

495
00:30:59,970 --> 00:31:02,804
إن إستطاع (لوسيفر) الحصول على وعاء
سوف يُطلق سراحه على الأرض

496
00:31:03,706 --> 00:31:05,807
لن تنجح التعويذة

497
00:31:05,809 --> 00:31:07,008
و عندها سنكون في مأزقٍ كبير

498
00:31:10,614 --> 00:31:13,348
.. أنا آسفٌ يا سيدي, لقد حاولت

499
00:31:13,350 --> 00:31:14,349
كاس)؟)

500
00:31:14,351 --> 00:31:16,284
يا للروعة, الملاك هنا

501
00:31:16,286 --> 00:31:17,385
ماذا حدث؟

502
00:31:17,387 --> 00:31:21,689
إن (أمارا) على قيد الحياة

503
00:31:21,691 --> 00:31:23,324
.. لقد

504
00:31:24,526 --> 00:31:26,127
لقد أرسلت هذه الرسالة

505
00:31:26,129 --> 00:31:28,062
"أنا قادمة"

506
00:31:28,064 --> 00:31:29,464
هل هذا تهديد؟

507
00:31:30,700 --> 00:31:32,800
أم وعد؟

508
00:31:34,703 --> 00:31:36,170
ما الذي تعنيه بـ كلا؟

509
00:31:36,172 --> 00:31:37,705
لقد سمعتني

510
00:31:37,707 --> 00:31:39,841
(حسنًا, الآن يا (سام

511
00:31:39,843 --> 00:31:41,542
علي إخبارك, هذه أنانيةٌ يا رجل

512
00:31:41,544 --> 00:31:43,011
.... بعد كل ما -
لقد إنتهيت -

513
00:31:43,013 --> 00:31:44,345
لقد قُضي الأمر

514
00:31:47,983 --> 00:31:50,151
و أتعلم ماذا؟

515
00:31:50,153 --> 00:31:52,453
أنت ماهرٌ بالحديث
أنت كذلك

516
00:31:52,455 --> 00:31:55,790
كنت على وشك إقناعي عدة مرات
Hell, you almost had me sold
a few times,

517
00:31:55,792 --> 00:31:57,659
لكن بعدها فكرت, ماذا لو كنت على حق؟

518
00:31:57,661 --> 00:31:59,027
ماذا لو كنت تقول الحقيقة؟

519
00:31:59,029 --> 00:32:00,795
ماذا لو كنت حقًا تستطيع هزيمتها؟

520
00:32:00,797 --> 00:32:02,530
بإمكاني ذلك -
حتى و إن كان في المرة الماضية -

521
00:32:02,532 --> 00:32:05,767
تطلب منك الأمر أنت و ثلاثة ملائكة ساميين

522
00:32:05,769 --> 00:32:08,770
مع مساعدة الإله

523
00:32:08,772 --> 00:32:11,305
ماذا؟ أتعني أني تخصلت منهم؟

524
00:32:11,307 --> 00:32:14,642
لكن لنفترض أنك تخلصت منها, بعدها ماذا؟

525
00:32:15,411 --> 00:32:17,779
أنتقل إلى "لوس أنجلوس" و أحل الجرائم

526
00:32:17,781 --> 00:32:19,247
مخطئ

527
00:32:19,249 --> 00:32:22,483
سوف تبدأ بنهاية العالم من جديد

528
00:32:22,485 --> 00:32:25,053
لأنك مخادع عجوز وهذه هي خدعتك المعتادة

529
00:32:25,055 --> 00:32:28,389
أولًا, أنت لا تعرف ذلك

530
00:32:28,391 --> 00:32:31,693
ثانيًا, حتى و إن فعلت

531
00:32:31,695 --> 00:32:33,861
نهاية العالم أفضل من مخططاتها

532
00:32:33,863 --> 00:32:36,964
هل هي كذلك؟ حقًا؟

533
00:32:36,966 --> 00:32:38,366
لأن هذا ما أظنه سيحدث

534
00:32:38,367 --> 00:32:41,535
أعتقد أن أيًا كان الفائز
"أنت أو "الظلام

535
00:32:41,538 --> 00:32:43,771
سيخسر الجميع

536
00:32:45,874 --> 00:32:47,709
لذا, كلا

537
00:32:47,711 --> 00:32:51,145
إجابتي هي كلا

538
00:32:51,147 --> 00:32:55,183
هذا ليس بسبب (دين) أو الماضي

539
00:32:55,185 --> 00:32:59,253
هذا عني أنا و بإيماني بأصدقائي

540
00:32:59,255 --> 00:33:01,556
و إيماني بعائلتي

541
00:33:02,791 --> 00:33:04,859
سوف نجد طريقةً ما

542
00:33:07,630 --> 00:33:10,398
أنا مستعدٌ للموت

543
00:33:10,400 --> 00:33:14,902
و أنا مستعد لمشاهدة الأشخاص الذي أحبهم يموتون

544
00:33:16,171 --> 00:33:19,373
لكني لست مستعد لأن أكون تابعك

545
00:33:24,279 --> 00:33:26,047
حسنًا

546
00:33:26,049 --> 00:33:27,982
"الخطة "ب

547
00:33:29,919 --> 00:33:31,786
سام)؟)

548
00:33:33,088 --> 00:33:34,489
لا تذهب

549
00:33:37,626 --> 00:33:39,827
أيها الوغد الحقير

550
00:33:42,531 --> 00:33:43,731
(دين)

551
00:33:43,733 --> 00:33:45,099
و أنت الآخر

552
00:33:49,037 --> 00:33:50,838
أهلًا بكم في الحفلة

553
00:34:04,698 --> 00:34:06,199
خائفان؟

554
00:34:06,201 --> 00:34:07,667
ليس حتى قليلًا

555
00:34:11,473 --> 00:34:15,908
بلحظة كهذه
الأمر كله بشأن البيئة

556
00:34:30,390 --> 00:34:32,290
"بإمكاني هزيمة "الظلام

557
00:34:32,293 --> 00:34:33,359
أنا, فقط أنا

558
00:34:35,029 --> 00:34:36,729
من هما هذين الإثننين؟

559
00:34:36,731 --> 00:34:38,064
مجموعة من القرود

560
00:34:38,066 --> 00:34:40,399
(أنت تعلم أني محق يا (كاستيال
أنت تعلم ذلك

561
00:34:40,401 --> 00:34:41,734
أتريد اللعب بهذه الطريقة؟

562
00:34:43,004 --> 00:34:45,004
لا يمكننا الفوز -
ليس علينا الفوز -

563
00:34:45,006 --> 00:34:47,526
بإمكاننا حل هذه المشكلة بعد بضع دقائق

564
00:35:06,493 --> 00:35:07,693
إنك تلكم كالبشري

565
00:35:36,791 --> 00:35:38,424
(لا بأس يا (سام

566
00:35:38,426 --> 00:35:40,059
سأجعل الأمر سهلًا جدًا عليك

567
00:35:40,061 --> 00:35:41,527
"أنطق الكلمة السحرية "أجل

568
00:35:42,563 --> 00:35:44,530
أو سيموت أخاك

569
00:35:44,532 --> 00:35:47,033
وكلانا يعرف أنك لن تجعل هذا يحدث

570
00:36:14,028 --> 00:36:15,962
إذًا؟ أي كلمات أخيره؟

571
00:36:44,637 --> 00:36:47,739
على الرحب و السعة

572
00:36:49,041 --> 00:36:50,075
أي أحد؟

573
00:36:50,077 --> 00:36:51,343
تبًا لك

574
00:36:51,345 --> 00:36:52,577
بإمكاني جعلها تفعل ذلك

575
00:36:52,579 --> 00:36:54,880
إذًا, ماذا الآن؟

576
00:36:54,882 --> 00:36:56,481
"بشأن "الظلام

577
00:36:56,483 --> 00:36:57,749
ليس لدي أي فكرة

578
00:36:57,751 --> 00:37:00,819
سنجد حلًا ما -
أو نموت ونحن نصرخ -

579
00:37:00,821 --> 00:37:05,757
لقد كان الأمر برمته فضيعًا, لقد إنتهينا

580
00:37:05,759 --> 00:37:07,325
لقد أنتهى دوركم هنا

581
00:37:07,327 --> 00:37:09,060
ماذا بشأنها؟

582
00:37:11,230 --> 00:37:12,797
سوف تبقى هنا

583
00:37:14,433 --> 00:37:18,637
أما أنتم, أخرجوا من الجحيم بحق الجحيم

584
00:37:28,315 --> 00:37:30,782
هل أنت بخير؟

585
00:37:31,584 --> 00:37:33,752
أظن ذلك

586
00:37:33,754 --> 00:37:35,287
سوف أكون كذلك

587
00:37:35,289 --> 00:37:38,556
أتريد مني إيصالك إلى مكانٍ ما؟

588
00:37:38,558 --> 00:37:40,225
كلا, أخرجا من هنا أنتما الإثنان

589
00:37:40,227 --> 00:37:41,493
سألحق بكما

590
00:37:41,495 --> 00:37:43,695
حسنًا

591
00:38:05,051 --> 00:38:07,385
هل هو على ما يرام؟

592
00:38:07,387 --> 00:38:08,753
كان اليوم صعبًا

593
00:38:08,755 --> 00:38:11,856
أجل, إنه كذلك

594
00:38:11,858 --> 00:38:13,124
هل أنت بخير؟

595
00:38:14,895 --> 00:38:16,861
أنا لا أعلم

596
00:38:18,030 --> 00:38:19,864
أعني, ماذا لو كان (لوسيفر) يقول الحقيقة؟

597
00:38:19,866 --> 00:38:22,033
... أنت تعلم, ماذا لو كان -
كلا يا صاح -

598
00:38:22,035 --> 00:38:24,169
إن "الظلام" شيئٌ سيئ

599
00:38:24,171 --> 00:38:27,706
هي و الشرير؟

600
00:38:27,708 --> 00:38:29,641
هذا كابوس

601
00:38:36,482 --> 00:38:37,882
أمي؟

602
00:38:39,251 --> 00:38:42,053
لماذا تكرهينني؟

603
00:38:44,824 --> 00:38:49,594
أكرهك لأني إذا نظرت إلى عينيك

604
00:38:49,596 --> 00:38:52,397
أرى الإمرأة التي كنت عليها أنا من قبل

605
00:38:52,399 --> 00:38:55,533
قبل السحر و قبل السحرة

606
00:38:55,535 --> 00:38:59,404
كنت مجرد (روينا) ابنة دابغ الجلود

607
00:38:59,406 --> 00:39:04,976
فتاة صغيرة و خائفة و شاحبة
التي تفوح منها رائحة القذارة و الموت

608
00:39:06,612 --> 00:39:09,180
أكرهك

609
00:39:09,182 --> 00:39:11,649
لأنه عندما وُلدت

610
00:39:11,651 --> 00:39:14,019
قال لي والدك أنه كان يحبني

611
00:39:14,021 --> 00:39:17,922
بعدها عاد إلى زوجته و بيته الكبير

612
00:39:17,924 --> 00:39:22,360
بينما كنت طريحةً على حصيرة من القش مثيرةٌ للشفقة على وشك الموت

613
00:39:22,362 --> 00:39:26,131
كانت أردافي مغطاة بالدماء

614
00:39:26,133 --> 00:39:28,733
أكرهك

615
00:39:28,735 --> 00:39:31,936
لأني إن لم أفعل

616
00:39:31,938 --> 00:39:34,639
سوف أحبك

617
00:39:34,641 --> 00:39:40,011
لكن الحب .. الحب هو ضعف

618
00:39:40,013 --> 00:39:44,249
و أنا لن أكون ضعيفة مجددًا

619
00:39:50,990 --> 00:39:52,357
(كاستيال)

620
00:40:01,333 --> 00:40:03,168
خمن مجددًا

621
00:40:04,537 --> 00:40:05,870
كلا

622
00:40:06,405 --> 00:40:08,440
أي كلمات أخيره؟

623
00:40:08,442 --> 00:40:09,541
هل بإمكانك حقًا هزيمتها؟

624
00:40:09,543 --> 00:40:11,876
أجل بإمكاني -
إذًا, أجل -

625
00:40:14,914 --> 00:40:16,781
(لوسيفر)

626
00:40:16,783 --> 00:40:19,384
لقد عدت مجددًا

627
00:40:20,654 --> 00:40:23,555
لا يمكن ذلك, لقد أديتي التعويذة

628
00:40:23,557 --> 00:40:26,591
لكن إن كان هو بالفعل في وعاءٍ آخر

629
00:40:26,593 --> 00:40:28,359
إنه المخرج

630
00:40:28,361 --> 00:40:30,195
بحق الجحيم الدامي

631
00:40:37,970 --> 00:40:39,037
(روينا)

632
00:40:39,039 --> 00:40:41,773
سيدي

633
00:40:41,775 --> 00:40:44,075
.. أتعلمين

634
00:40:44,077 --> 00:40:47,946
ما فعلتيه لأجلي
لن أنساه أبدًا

635
00:40:47,948 --> 00:40:50,048
كان شرفًا لي

636
00:40:51,250 --> 00:40:52,450
أجل

637
00:40:53,819 --> 00:40:55,820
لقد كان كذلك

638
00:40:55,822 --> 00:40:59,608
أنت تستحقين مكافأة

639
00:41:01,417 --> 00:41:05,735
أو شيٌئ صغير

640
00:41:06,399 --> 00:41:08,566
من عاطفتي

641
00:41:08,568 --> 00:41:10,301
أنا أشكرك

642
00:41:12,739 --> 00:41:17,909
هناك فقط سؤال صغير

643
00:41:17,911 --> 00:41:22,213
هل بإمكان أي أحد فتح القفص؟

644
00:41:22,215 --> 00:41:25,650
أنا فقط

645
00:41:25,652 --> 00:41:27,619
ممتاز

646
00:41:48,975 --> 00:41:50,575
حسنًا

647
00:41:54,346 --> 00:41:55,680
لنتحدث

648
00:41:56,960 --> 00:42:05,460
<font color="#40bfff">تمت الترجمة بواسطة </font>
<font color="#ffa500">Fay Khalid</font>
<font color="#40bfff">fay.khalid.94@hotmail.com</font

