1
00:00:03,533 --> 00:00:05,200
هناك قفصٌ في الجحيم

2
00:00:05,202 --> 00:00:07,469
حيث (لوسيفر) حبيسٌ هناك
و لقد كنت بداخله من قبل

3
00:00:07,471 --> 00:00:10,105
أظن أن الإله يريد مني العودة إلى هناك

4
00:00:10,107 --> 00:00:13,775
(لم يكن الإله من كان في عقلك يا (سام

5
00:00:13,777 --> 00:00:14,843
لقد كان أنا

6
00:00:14,845 --> 00:00:16,111
إن  أخاك في الجحيم

7
00:00:16,113 --> 00:00:17,812
"الظلام"
إنها نهاية كل شيئ

8
00:00:17,814 --> 00:00:20,215
بإمكاننا هزيمتها

9
00:00:20,217 --> 00:00:21,249
(مع (لوسيفر

10
00:00:21,251 --> 00:00:22,650
أنت بحاجة إلى جسد؟

11
00:00:23,453 --> 00:00:25,887
كلا -
"الخطة "ب -

12
00:00:27,824 --> 00:00:29,591
أي كلماتٍ أخيرة؟

13
00:00:29,593 --> 00:00:30,725
هل بإمكانك حقًا هزيمتها؟

14
00:00:30,727 --> 00:00:32,961
بإمكاني ذلك -
إذًا, أجل -

15
00:00:34,598 --> 00:00:36,865
(لوسيفر)

16
00:00:36,867 --> 00:00:39,000
الظلام", ماهي بالنسبة لك؟"

17
00:00:39,002 --> 00:00:40,201
لن تقوم بإيذائي أبدًا

18
00:00:40,203 --> 00:00:41,603
( أنا آسف يا (أمارا

19
00:00:42,339 --> 00:00:45,907
(نحن مرتبطان ببعضنا  يا (دين

20
00:00:45,909 --> 00:00:48,243
لقد أخبرتك -
سنكون مرتبطين ببعضنا دائمًا -

21
00:00:48,245 --> 00:00:50,011
لا يمكن مقاومتي

22
00:00:50,013 --> 00:00:54,082
ذلك الشعور الذي تحظى به عندما تكون معي
الهناء فقط

23
00:00:54,084 --> 00:00:55,784
لما قد لا تريد ذلك؟

24
00:00:55,786 --> 00:00:58,119
سنكون أنا و أنت معًا إلى الأبد

25
00:01:21,778 --> 00:01:24,445
بادريك)؟)
ما الذي تفعله؟

26
00:01:24,447 --> 00:01:29,884
إنها تحب هذه الأغنية

27
00:01:33,356 --> 00:01:34,444
إنها الشيئ الوحيد الذي سيجعلها تخلد إلى النوم

28
00:01:36,426 --> 00:01:37,792
.. بجانب

29
00:01:37,794 --> 00:01:40,461
إنها أغنيتنا المفضلة

30
00:01:42,465 --> 00:01:45,066
من الرائع رؤيتك و أنت تبتسم يا عزيزي

31
00:01:47,070 --> 00:01:49,003
(أنا أحاول يا (مورا

32
00:01:49,005 --> 00:01:50,238
أنا أحاول

33
00:01:52,843 --> 00:01:54,976
هل سمعتِ ذلك؟

34
00:01:54,978 --> 00:01:57,545
ذلك الصوت يخص إبنتنا

35
00:01:57,547 --> 00:02:00,248
... كلا, أنا أسمعُ

36
00:02:00,250 --> 00:02:02,150
صراخًا

37
00:02:02,152 --> 00:02:04,319
... إنه

38
00:02:05,689 --> 00:02:07,589
(أصمد يا (بادريك

39
00:02:07,591 --> 00:02:08,656
!أصمد فقط

40
00:02:14,064 --> 00:02:15,496
أخرجوه من رأسي

41
00:02:21,738 --> 00:02:23,504
!أصمد

42
00:02:35,752 --> 00:02:37,018
!إبتعدي عنه

43
00:02:55,405 --> 00:02:57,238
!كلا

44
00:03:17,427 --> 00:03:20,328
سيكون الأمر على ما يرام يا عزيزتي

45
00:03:20,330 --> 00:03:23,164
سيكون الأمر على ما يرام

46
00:03:29,973 --> 00:03:33,973
<font color="#ffff">الظواهر الخارقة </font>
<font color="#ff00">الموسم الحادي عشر - الحلقة الحادي  عشر</font>

47
00:03:33,974 --> 00:03:40,474
<font color="#40bfff">تمت الترجمة بواسطة </font>
<font color="#ffa500">Fay Khalid</font>
<font color="#40bfff">fay.khalid.94@hotmail.com</font

48
00:03:40,216 --> 00:03:43,251
<i>"عندما كان أخاك حبيسًا في "المطهر</i>

49
00:03:43,253 --> 00:03:46,554
<i>كنت أنت هنا مع فتاة و كلب</i>

50
00:03:46,556 --> 00:03:49,056
<i>(لا يمكنك الفوز بهذه المعركة يا (سام
لست قويًا بما يكفي</i>

51
00:03:49,058 --> 00:03:50,992
<i>لم تحاول حتى البحث عنه</i>

52
00:03:50,994 --> 00:03:53,194
<i>"و أنا أعلم أنك إذا أردت هزيمة "الظلام</i>

53
00:03:53,196 --> 00:03:57,665
<i>يجب أن تكون مستعدًا لمشاهدة الأشخاص الذين تحبهم يموتون</i>

54
00:04:07,911 --> 00:04:09,243
مرحبًا

55
00:04:09,245 --> 00:04:11,045
مرحبًا

56
00:04:11,047 --> 00:04:12,346
منذ متى و أنت مستيقظ؟

57
00:04:12,348 --> 00:04:14,482
لا أعلم

58
00:04:14,484 --> 00:04:15,650
هل أنت على ما يرام؟

59
00:04:15,652 --> 00:04:17,285
أجل, أنا بخير

60
00:04:17,287 --> 00:04:18,653
هل أنت متأكد؟

61
00:04:18,655 --> 00:04:20,421
لأنك لم تغادر المخبأ منذ أيام

62
00:04:21,558 --> 00:04:23,124
أنا بخير

63
00:04:23,126 --> 00:04:25,893
حسنًا ممتاز, لأني عثرت على قضيةٍ لنا

64
00:04:25,895 --> 00:04:27,328
هارولد ميلر) في الـ 65 من عمره)

65
00:04:27,330 --> 00:04:30,398
(مواطنٌ في بلدة (أوك بارك
يعيش في دار المسنين

66
00:04:30,400 --> 00:04:32,767
تم العثور عليه البارحة في غرفته
و رأسه مهشمٌ بالكامل

67
00:04:32,769 --> 00:04:34,468
... لكن إليك هذه

68
00:04:34,470 --> 00:04:36,670
كانت الأبواب مقفلة, ولا يوجد
أي دليل على أن أحدهم قد إقتحم المكان

69
00:04:38,641 --> 00:04:41,809
شبح؟ إستحواذ شيطاني؟

70
00:04:44,747 --> 00:04:47,381
إن الأمر يستحق أن نذهب و نلقي نظرة, ما رأيك؟

71
00:04:47,383 --> 00:04:48,883
.. و الجزء الأفضل هو

72
00:04:48,885 --> 00:04:51,485
تبعد بلدة (أوك بارك) مسافة 15 دقيقة من هنا

73
00:04:51,487 --> 00:04:53,554
إنها قريبةٌ جدًا

74
00:04:53,556 --> 00:04:55,856
ماذا عن "الظلام"؟

75
00:04:55,858 --> 00:04:58,192
ماذا عن (كاس)؟
لم نسمع عنهم أي شيئ

76
00:04:58,194 --> 00:05:00,461
(حسنًا, أولًا, لا يوجد لدينا شيئ عن (أمارا

77
00:05:00,463 --> 00:05:02,597
... (و (كاس
سيكون (كاس) على ما يرام

78
00:05:02,599 --> 00:05:03,464
لطالما كان كذلك

79
00:06:22,545 --> 00:06:24,345
من بين كل الحدائق الموجودة في العالم

80
00:06:24,347 --> 00:06:27,048
إخترت الحديقة التي يوجد بها ملاك

81
00:06:27,050 --> 00:06:30,184
لم أصدق عيناي عندما رأيتك

82
00:06:30,186 --> 00:06:33,354
حسنًا, أنا أصدقهم

83
00:06:33,356 --> 00:06:35,523
إن المكان جميلٌ في الخارج, أليس كذلك؟

84
00:06:37,994 --> 00:06:39,527
إنه لأمرٌ مضحك

85
00:06:39,529 --> 00:06:43,130
تلك الأشياء التي تظن أنك لن تفتقدها أبدًا

86
00:06:43,132 --> 00:06:45,933
تفتقدها جدًا

87
00:06:45,935 --> 00:06:47,501
إستمتع بها بينما تستطيع ذلك

88
00:06:47,503 --> 00:06:49,270
أتيتُ بسلام يا أخي

89
00:06:49,272 --> 00:06:51,105
(لست أخاك يا (لوسيفر

90
00:06:51,107 --> 00:06:54,575
حسنًا, لست أبحث عن قتال

91
00:06:54,577 --> 00:06:59,046
"في الحقيقة, أنا أملك الوحيد في  هزيمة "الظلام

92
00:06:59,048 --> 00:07:01,048
.. سمعت أن

93
00:07:01,050 --> 00:07:03,351
سمعت أنه قد سنحت لكم الفرصة لهزيمتها

94
00:07:03,353 --> 00:07:05,753
لكنكم قد فشلتم

95
00:07:07,490 --> 00:07:09,523
لست بحاجة لأن تكون خائفًا يا أخي

96
00:07:09,525 --> 00:07:12,993
لقد خرجت من ذلك الققص الشنيع

97
00:07:12,995 --> 00:07:15,730
و أنا هنا لأنقذكم جميعًا

98
00:07:15,732 --> 00:07:18,399
لوسيفر) القوي)

99
00:07:18,401 --> 00:07:19,967
"لا يمكن القضاء على "الظلام

100
00:07:19,969 --> 00:07:22,770
لكن يمكن القضاء عليك

101
00:07:26,843 --> 00:07:29,744
هذه مشكلة ملائكة الطبقة العاملة

102
00:07:29,746 --> 00:07:31,879
ليست لديهم رؤية

103
00:07:58,674 --> 00:08:01,776
حقًا؟

104
00:08:01,778 --> 00:08:03,144
هذه دارٌ للمسنين؟

105
00:08:03,146 --> 00:08:04,345
يبدو مكانًا رائعًا

106
00:08:08,451 --> 00:08:10,050
ربما علينا حجز ذلك

107
00:08:12,121 --> 00:08:14,822
أجل, سنكون محظوظين جدًا إن كنا على قيد الحياة لوقتٍ طويل

108
00:08:14,824 --> 00:08:17,224
.. كما قلت للشرطة

109
00:08:17,226 --> 00:08:19,560
(كنت أسير بجانب غرفة (هارولد

110
00:08:19,562 --> 00:08:21,295
و سمعت صوت قرعٍ عالٍ

111
00:08:21,297 --> 00:08:23,931
و بعدها سمعت (هارولد) يصرخ من داخل جناحه

112
00:08:23,933 --> 00:08:26,467
"أخرجوه من رأسي"

113
00:08:27,904 --> 00:08:29,670
لذا طرقت الباب و صرخت بإسمه

114
00:08:29,672 --> 00:08:31,071
و عندما لم يرد عليّ

115
00:08:31,073 --> 00:08:33,741
إستخدمت مفتاحي الخاص لدخول غرفته

116
00:08:33,743 --> 00:08:37,978
ذلك حيث رأيته
كان طريح الأرض

117
00:08:37,980 --> 00:08:39,780
.. و كانت جمجمته

118
00:08:39,782 --> 00:08:41,449
حسنًا, كان هناك الكثير من الدماء

119
00:08:42,752 --> 00:08:44,218
ولم يكن هناك أحدٌ آخر في الغرفة؟ -
كلا -

120
00:08:44,220 --> 00:08:45,653
كانت النوافذ و الابواب مقفلة

121
00:08:45,655 --> 00:08:47,621
حتى أنني تفقدت سجلات الأمن

122
00:08:47,623 --> 00:08:50,357
لم يدخل أو يخرج أحدهم من غرفة (هارولد) طوال الليل

123
00:08:51,994 --> 00:08:53,527
لا أفهم حقًا ما قد حدث

124
00:08:55,231 --> 00:08:56,497
(مرحبًا يا (ميلدريد

125
00:08:56,499 --> 00:08:57,765
(صباح الخير يا (آرثر

126
00:08:57,767 --> 00:08:59,533
هذه هي (ميلدريد), إحدى نُزلائنا

127
00:09:00,703 --> 00:09:02,636
صباح الخير

128
00:09:02,638 --> 00:09:04,371
مرحبًا

129
00:09:07,810 --> 00:09:10,978
هل تعمل عادةً في وقت متأخر من الليل؟

130
00:09:10,980 --> 00:09:13,848
في الواقع, أنا أقطن هنا حاليًا

131
00:09:13,850 --> 00:09:15,182
لقد هجرتني زوجتي

132
00:09:15,184 --> 00:09:18,052
من خلال رسالة نصية
.. إن كان بإمكانك تصديق الأمر

133
00:09:18,054 --> 00:09:20,254
بمجموعة من رموز المراسلة

134
00:09:20,256 --> 00:09:22,556
ما الذي فعلته بعدها؟

135
00:09:22,558 --> 00:09:25,893
لم أقف مكتوف الأيدي
حاربت النار بالنار

136
00:09:27,063 --> 00:09:29,530
أرسلت لها رمز الغائط

137
00:09:29,532 --> 00:09:31,232
حسنًا, هذه بداية جيدة

138
00:09:31,234 --> 00:09:34,702
كان علي إرسال رمز القلب
بإمكاني أن أكون غبيًا جدًا

139
00:09:35,972 --> 00:09:37,972
أتمنى أن تعاود الإتصال بي فقط

140
00:09:37,974 --> 00:09:39,907
كلا, كلا, اظن أنك قد فعلت الأمر الصواب

141
00:09:39,909 --> 00:09:41,275
.. إسمع

142
00:09:41,277 --> 00:09:43,811
بما أنك كنت تمكث هنا لمدة

143
00:09:43,813 --> 00:09:46,247
.. هل لاحظت أي شيئ غريب

144
00:09:46,249 --> 00:09:49,517
أصوات أو روائح؟ زوايا باردة؟

145
00:09:49,519 --> 00:09:52,086
ماذا؟ كلا, لماذا؟

146
00:09:52,088 --> 00:09:53,854
مجرد اسئلة روتينية

147
00:09:53,856 --> 00:09:56,924
ماذا عن الأعداء؟ هل كان لـ (هارولد) أي أعداء؟

148
00:09:58,728 --> 00:10:00,861
.. في الحقيقة

149
00:10:00,863 --> 00:10:02,663
كان لديه القليل

150
00:10:13,209 --> 00:10:15,242
ماذا بحق الجحيم؟

151
00:10:17,046 --> 00:10:20,981
يبدو أن (هارولد) كان يسرق الـ "الفياجرا" الخاصة بالنُزلاء الآخرين
<font color="#ffff">منشط جنسي</font>

152
00:10:20,983 --> 00:10:23,651
أعلم, إنها حركة غبية

153
00:10:25,721 --> 00:10:28,088
"تفحصت غرفته بجهاز الـ "أي أم أف

154
00:10:28,090 --> 00:10:29,423
و قد أصدر الجهاز تنبيهًا

155
00:10:29,425 --> 00:10:31,058
لكل شيئ على أرضيات المبنى

156
00:10:31,060 --> 00:10:32,760
كم عدد الأشخاص الذي توفيوا في ذلك المكان؟

157
00:10:32,762 --> 00:10:35,596
(المدير المفطور القلب (آرثر

158
00:10:35,598 --> 00:10:37,464
أعطاني صلاحية الوصول لجميع ملفات النُزلاء

159
00:10:37,466 --> 00:10:39,033
وهذه أسماء جميع من مات هنا

160
00:10:39,035 --> 00:10:40,467
.. الآن

161
00:10:41,470 --> 00:10:45,306
هذا الرجل يدعى (جايك تاونسد), كانت
(لديه عداوة مع (هارولد

162
00:10:45,308 --> 00:10:47,908
لكنها لم تكن بشأن المنشط

163
00:10:49,478 --> 00:10:51,278
قام (جايك) برفع شكوى رسمية ضد (هارولد)؟

164
00:10:51,280 --> 00:10:53,714
أجل, يبدو أن (هارولد) كان
يسرق شيكات المعاشات التقاعدية  الخاصة به

165
00:10:53,716 --> 00:10:55,282
و ينسبها لنفسه

166
00:10:55,284 --> 00:10:56,650
و الآن بما أن (جايك) قد توفي

167
00:10:56,652 --> 00:10:58,419
(قامت عائلته برفع دعوى مدنية ضد (هارولد

168
00:10:58,421 --> 00:11:00,187
لكن القضية علقت في مكتب المحكمة

169
00:11:00,189 --> 00:11:01,755
ولم تكن هناك أي محاكمة

170
00:11:01,757 --> 00:11:03,624
إذًا, ربما علق (جايك) هنا على شكل روحٍ منتقمة

171
00:11:03,626 --> 00:11:05,326
و قام بحل المشكلة بنفسه

172
00:11:05,328 --> 00:11:07,561
حسنًا

173
00:11:07,563 --> 00:11:10,097
حسنًا, أين دُفن (جايك  تاونسد)؟

174
00:11:24,480 --> 00:11:26,814
يارجل؟

175
00:11:26,816 --> 00:11:27,982
تستطيع فعل ذلك

176
00:11:27,984 --> 00:11:30,217
أنت تقوم بعملٍ رائع

177
00:11:32,788 --> 00:11:34,788
إذًا, لا يوجد تقاعد؟

178
00:11:34,790 --> 00:11:37,257
أنت من إخترت إسلوب المجد

179
00:11:37,259 --> 00:11:39,893
(بينما تؤدي أغنية (بون جوفي
<font color="#ffff">مغني روك أمريكي</font>

180
00:11:39,895 --> 00:11:41,762
"أغنية "أنا شمعة في الرياح

181
00:11:43,866 --> 00:11:45,399
أجل, لكن بالطريقة التي قلت بها

182
00:11:45,401 --> 00:11:47,167
إسلوب المجد الذي كان سيحدث

183
00:11:47,169 --> 00:11:48,836
عاجلًا وليس آجلًا

184
00:11:50,573 --> 00:11:52,740
هل أنت على ما يرام؟

185
00:11:55,544 --> 00:11:58,679
كلا, في الواقع, لست كذلك على الإطلاق

186
00:12:00,149 --> 00:12:03,550
كوني على مقربةٍ من (لوسيفر) مجددًا
... لقد

187
00:12:03,552 --> 00:12:06,520
ذكرني ببعض الأمور

188
00:12:06,522 --> 00:12:08,489
أمورٍ ظننت أني قد نسيتها

189
00:12:09,692 --> 00:12:13,227
هل تريد التحدث بشأنها؟

190
00:12:13,229 --> 00:12:14,695
كلا

191
00:12:18,067 --> 00:12:19,600
إسمع, لن يخرج (لوسيفر) من ذلك القفص أبدًا

192
00:12:19,602 --> 00:12:22,136
و أنت لن تعود إلى هناك أبدًا
نقطة

193
00:12:22,138 --> 00:12:24,638
لذا .. إنتهت القضية

194
00:12:26,042 --> 00:12:28,075
و كذلك هذه القضية

195
00:12:35,351 --> 00:12:37,451
من الرائع العودة للعمل على القضايا, أليس كذلك؟

196
00:12:37,453 --> 00:12:39,053
إنها تشغل بالك عن الكثير من الأمور

197
00:12:39,055 --> 00:12:41,388
لنحرق الهيكل العظمي حتى نعود إلى المنزل

198
00:12:58,941 --> 00:13:00,941
أراك وقتها

199
00:13:00,943 --> 00:13:03,410
على وشك التسبب في إحدة المتاعب أيتها الآنسة؟

200
00:13:03,412 --> 00:13:05,079
(دائمًا يا (آرثر

201
00:13:07,683 --> 00:13:09,416
هل تسمعين ذلك؟

202
00:13:09,418 --> 00:13:12,486
كلا, هل أنت على ما يرام؟

203
00:13:14,356 --> 00:13:16,356
لا بأس, لدينا مولدات كهرباء إحتياطية

204
00:13:17,727 --> 00:13:20,661
حقًا, لا تستطيعين سماع ذلك؟ -
كلا -

205
00:13:20,663 --> 00:13:22,730
يبدو الصوت وكأن أحدهم يصرخ

206
00:13:28,370 --> 00:13:29,903
ما كان ذلك؟

207
00:13:32,608 --> 00:13:34,308
لا أرى أي شيئ

208
00:13:37,379 --> 00:13:39,113
أخرجوه من رأسي

209
00:13:39,115 --> 00:13:41,415
(لا أسمع أي شيئ يا (آرثر

210
00:13:41,417 --> 00:13:45,085
أخبرني ماذا أفعل

211
00:13:47,757 --> 00:13:49,423
يا إلهي

212
00:13:52,495 --> 00:13:54,027
(آرثر)

213
00:13:55,598 --> 00:13:57,431
(آرثر)

214
00:14:00,803 --> 00:14:02,903
(آرثر)

215
00:14:23,134 --> 00:14:26,969
قال (آرثر) أنه سمع شيئًا مثل الصراخ

216
00:14:26,972 --> 00:14:29,606
و هل سمعتِ أنتِ شيئًا؟

217
00:14:29,608 --> 00:14:31,608
.. لم أسمع شيئًا

218
00:14:33,745 --> 00:14:36,246
عدا صوت (آرثر) وهو يضرب رأسه بالنافذة

219
00:14:36,248 --> 00:14:39,349
كان يريد إيقاف الصوت فقط

220
00:14:39,351 --> 00:14:42,452
"لقد قال "أخرجوه من رأسي

221
00:14:42,454 --> 00:14:45,655
هل لاحظتِ أي شيئٍ آخر؟ مثل إنخفاضٍ في درجة الحرارة؟

222
00:14:45,657 --> 00:14:48,725
كلا, لكن الكهرباء قد إنقطعت

223
00:14:48,727 --> 00:14:51,461
و عندما نظرت من خلال النافذة المحطمة

224
00:14:51,463 --> 00:14:53,063
رأيتُ شيئًا

225
00:14:53,065 --> 00:14:55,532
ما الذي رأيتيه تحديدًا؟

226
00:14:57,336 --> 00:14:59,669
لن تصدقاني, لم يصدقني أحد

227
00:14:59,671 --> 00:15:02,138
لكني أعلم ما الذي رأيته

228
00:15:02,140 --> 00:15:04,574
هذه ليست مرتي الأولى التي أرى بها شيئًا كهذا

229
00:15:04,576 --> 00:15:07,143
لقد رأيت شبحًا منذ 10 سنوات

230
00:15:07,145 --> 00:15:10,013
لم يصدقني أحدًا وقتها كذلك

231
00:15:10,015 --> 00:15:12,349
(نحن نصدقك يا سيدة (بيكر

232
00:15:12,351 --> 00:15:15,418
(شكرًا لك أيها العميل (أوسبورن

233
00:15:15,420 --> 00:15:19,856
أشعر بأمانٍ أكثر عندما تتكفل المباحث الفيدرالية بالقضية

234
00:15:19,858 --> 00:15:21,358
.. حسنًا, هذا

235
00:15:23,295 --> 00:15:25,195
أود إستعادة يدي

236
00:15:25,197 --> 00:15:26,997
حسنًا

237
00:15:26,999 --> 00:15:29,633
ما الذي رأيتيه يا سيدة (بيكر)؟

238
00:15:32,270 --> 00:15:33,703
لقد كانت إمرأة

239
00:15:33,705 --> 00:15:36,506
لديها شعر سيال و طويل

240
00:15:36,508 --> 00:15:39,609
ترتدي ثوبًا أحمر مثل لون الدم
و عينين غائرتين

241
00:15:39,611 --> 00:15:41,978
.. و قد كانت

242
00:15:41,980 --> 00:15:45,415
(تتغذى على رأس (آرثر

243
00:15:47,853 --> 00:15:50,787
أنا آسفٌ جدًا, إعذراني للحظة

244
00:15:51,757 --> 00:15:54,958
(أرجوك لا تتركني أيها العميل (أوسبورن

245
00:15:54,960 --> 00:15:57,127
كلا, كلا
لن ذهب لأي مكان

246
00:15:58,196 --> 00:16:01,031
أرجو المعذرة يا سيدة؟

247
00:16:02,234 --> 00:16:03,667
أيتها السيدة؟

248
00:16:03,669 --> 00:16:05,468
آسف

249
00:16:07,472 --> 00:16:11,241
(يا (مارلين), أنا العميل الخاص (بتلر
من المباحث الفيدرالية

250
00:16:11,243 --> 00:16:12,642
هل تعلمين أي شيئ

251
00:16:12,644 --> 00:16:14,244
بشأن ما حدث لـ (آرثر) ليلة البارحة؟

252
00:16:14,246 --> 00:16:17,313
آسفة, لم أكن أعمل بالأمس

253
00:16:20,152 --> 00:16:23,219
هل كنتِ تعملين ليلة وفاة (هارولد ميلر)؟

254
00:16:26,324 --> 00:16:28,158
لا بأس

255
00:16:28,160 --> 00:16:29,693
شكرًا

256
00:16:29,695 --> 00:16:32,562
إنها هكذا .. شكرًا

257
00:16:32,564 --> 00:16:34,831
صحيح, بالطبع
آسفٌ جدًا

258
00:16:34,833 --> 00:16:36,666
أعرف القليل فقط
<font color="#ffff">يقصد لغة الإشارة</font>

259
00:16:36,668 --> 00:16:39,436
تعلمت بعضها عندما كنت في الجامعة, لكن ذلك كان منذ مدة طويلة

260
00:16:39,438 --> 00:16:42,038
معظم الناس لا يعرفون أيًا منها

261
00:16:42,040 --> 00:16:43,940
أقدر المحاولة

262
00:16:43,942 --> 00:16:48,311
علي العودة للعمل

263
00:16:48,313 --> 00:16:50,647
أجل, شكرًا لك

264
00:16:53,351 --> 00:16:55,552
شاهدة؟ -
كلا -

265
00:16:55,554 --> 00:16:58,421
حسنًا, من الواضح أن الأمر ليس شبحًا

266
00:16:58,423 --> 00:17:00,690
كلا,كلا, لا يوجد شبح يتغذى على رؤوسٍ مهشمة

267
00:17:00,692 --> 00:17:01,925
أجل

268
00:17:01,927 --> 00:17:03,660
حسنًا, سأقابل الطبيب الشرعي

269
00:17:03,662 --> 00:17:05,795
لأرى إن كان هناك أي شيئ مفقود من رأس الضحية الأولى

270
00:17:05,797 --> 00:17:07,030
أتمنى أن يكون الأمر عن الموتى أحياء

271
00:17:07,032 --> 00:17:08,565
"حينها بإمكاننا لعب دور "الموتى السائرون
<font color="#ffff">مسلسلٌ أمريكي</font>

272
00:17:18,577 --> 00:17:20,643
أجل, فهمت الأمر, شكرًا مجددًا

273
00:17:22,247 --> 00:17:23,780
حسنًا, وفقًا للطبيب الشرعي

274
00:17:23,782 --> 00:17:25,849
جزءٌ من الفص الجبهي الخاص بـ (هارولد) مفقود

275
00:17:25,851 --> 00:17:29,085
"هذا ينطبق على مخلوقات "البانشي
<font color="#ffff">نذيرات الشؤم</font>

276
00:17:29,087 --> 00:17:32,288
البانشي"؟"
ظننت أنهم مخلوقات طيبة

277
00:17:32,290 --> 00:17:34,157
فقط اللاتي ترتبطن بالجنيات الخرافيات

278
00:17:34,159 --> 00:17:37,227
إنهن يصرخن كتحذير على وشك وفاة الضحية

279
00:17:37,229 --> 00:17:38,962
.. لكن البقية

280
00:17:38,964 --> 00:17:41,431
مخلوقات "بانشي" خبيثات

281
00:17:41,433 --> 00:17:44,901
إنهن يستخدمن صرخاتهن الحادة
لدفع فرائسهن للجنون

282
00:17:44,903 --> 00:17:46,803
و تجبرن ضحاياهن على فتح رؤوسهم

283
00:17:46,805 --> 00:17:48,571
"و بعدها تقوم مخلوقات الـ "بانشي
بالتغذية عليهم

284
00:17:48,573 --> 00:17:51,775
"و الأشخاص القادون على سماع صراخ الـ "بانشي

285
00:17:51,777 --> 00:17:53,510
هم الضحايا فقط

286
00:17:53,512 --> 00:17:55,712
حسنًا, هذا يفسر عدم سماع (ميلدريد) لأي شيئ

287
00:17:55,714 --> 00:17:58,648
و هن يقمن بالتنقل عن طريق الضباب

288
00:17:58,650 --> 00:18:01,284
و هذا يفسر دخولهن إلى غرفة (هارولد) المقفلة

289
00:18:01,286 --> 00:18:03,286
و هن يفترسن الضحايا الضعفاء فقط

290
00:18:03,288 --> 00:18:07,023
كان (هارولد) قد أدى عملية جراحية منذ وقتٍ قريب

291
00:18:07,025 --> 00:18:09,125
و زوجة (آرثر) قد تركته مؤخرًا

292
00:18:09,127 --> 00:18:10,326
منفطر القلب

293
00:18:10,328 --> 00:18:12,162
أعتقد أن هذا ضعفٌ نوعًا ما

294
00:18:12,164 --> 00:18:14,030
يقمن بالتغذية في نفس المكان حتى تنتهي جميع الضحايا

295
00:18:14,032 --> 00:18:15,832
و هن يقمن بالتغذية في الليل فقط

296
00:18:15,834 --> 00:18:17,367
وهذا يعطينا بضع ساعات لمعرفة من الضحية التالية

297
00:18:17,369 --> 00:18:18,601
و كيف نقضي على هذه المخلوقات؟

298
00:18:18,603 --> 00:18:20,370
نصلٌ مصنوعٌ من الذهب
لا يوجد لدي أيٌ منهم في السيارة

299
00:18:20,372 --> 00:18:22,605
لذا سأعود إلى المخبأ لأحظر بعضٍ منهم

300
00:18:22,607 --> 00:18:25,241
إبقى أنت هنا و حاول معرفة من الشخص الضعيف في هذا المكان

301
00:19:19,297 --> 00:19:21,698
!أنت

302
00:19:21,700 --> 00:19:24,968
كاس)؟)

303
00:19:24,970 --> 00:19:28,271
ما الذي تفعله بحق الجحيم يا رجل؟

304
00:19:28,273 --> 00:19:30,206
(مرحبًا يا (دين

305
00:19:30,208 --> 00:19:31,307
صحيح, أجل

306
00:19:31,309 --> 00:19:33,309
لا نسمع عنك لأيام

307
00:19:33,311 --> 00:19:35,245
ثم تظهر فجأة و تقوم بتخريب المكان

308
00:19:37,449 --> 00:19:40,583
أنا آسف

309
00:19:40,585 --> 00:19:43,253
حسنًا
ما الذي تفعله؟

310
00:19:43,255 --> 00:19:45,989
حسنًا, أنا أبحث عن تعويذة

311
00:19:45,991 --> 00:19:48,758
شيئٌ ليخرج (أمارا) من مكان إختبائها
.. لكن

312
00:19:48,760 --> 00:19:50,760
لا يوجد شيئ

313
00:19:50,762 --> 00:19:53,296
لقد كانت أمامي

314
00:19:53,298 --> 00:19:55,431
لقد كانت جريحة
كان علي القضاء عليها وقتها

315
00:19:55,433 --> 00:19:57,467
مهلًا, ماذا؟

316
00:19:57,469 --> 00:20:00,203
كيف؟

317
00:20:00,205 --> 00:20:03,940
حسنًا, لا أعلم
لكن يجب أن يكون هناك شيئٌ ما

318
00:20:03,942 --> 00:20:06,876
كم عدد الفرص التي سنحظى بها؟

319
00:20:06,878 --> 00:20:08,144
أجل, أعلم

320
00:20:08,146 --> 00:20:10,613
.. أجل إن القول هو شيئ, لكن

321
00:20:10,615 --> 00:20:12,649
الفعل شيئٌ مختلفٌ تمامًا

322
00:20:15,353 --> 00:20:16,853
ما الذي تعنيه؟

323
00:20:16,855 --> 00:20:20,990
(كانت لدي فرصتين للقضاء على (أمارا

324
00:20:20,992 --> 00:20:23,426
وقد فشلت في كليهما

325
00:20:23,428 --> 00:20:26,896
ما الذي تتحدث عنه؟

326
00:20:27,799 --> 00:20:29,732
لا أعلم أين أبدأ

327
00:20:29,734 --> 00:20:31,134
(دين)

328
00:20:31,136 --> 00:20:32,869
أخبرني بكل شيئ

329
00:20:38,209 --> 00:20:40,777
تفضل

330
00:20:40,779 --> 00:20:43,513
(العميل (بتلر

331
00:20:43,515 --> 00:20:45,648
أرجوك, تفضل بالدخول -
بالتأكيد -

332
00:20:45,650 --> 00:20:47,650
أين هو شريكك الآخر؟

333
00:20:47,652 --> 00:20:50,687
سيعود قريبًا

334
00:20:53,158 --> 00:20:55,024
هل هذه أنتِ؟

335
00:20:55,026 --> 00:20:57,894
أجل, كان هذا منذ زمنٍ طويل

336
00:20:59,497 --> 00:21:02,498
قبل أن أكون أجمل من ذلك

337
00:21:02,500 --> 00:21:04,701
إجلس من  فضلك

338
00:21:04,703 --> 00:21:06,502
بالطبع

339
00:21:06,504 --> 00:21:08,771
أتود بعض الشاي؟ -
كلا, شكرًا لك -

340
00:21:08,773 --> 00:21:10,707
سيدة (بيكر)؟

341
00:21:10,709 --> 00:21:13,209
نادني بـ (ميلدريد) من فضلك

342
00:21:13,211 --> 00:21:14,877
(ميلدريد)

343
00:21:14,879 --> 00:21:17,613
علي أن أكون صادقًا معك

344
00:21:17,615 --> 00:21:20,516
شريكي و أنا لسنا عملاء فيدراليين

345
00:21:20,518 --> 00:21:23,619
نحن أخوين
و نحن نقوم بصيد الوحوش

346
00:21:24,556 --> 00:21:26,856
!علمت ذلك
!علمت ذلك

347
00:21:26,858 --> 00:21:30,560
أنتما الإثنان لطيفان جدًا لتكونا عميلين فيدراليين

348
00:21:30,562 --> 00:21:34,931
و أعلم أن ذلك الشبح الذي رأيته منذ سنوات شيئٌ حقيقي

349
00:21:34,933 --> 00:21:37,066
.. هذا يبدو

350
00:21:38,903 --> 00:21:40,370
هل هذا يبدو مألوفًا لك؟

351
00:21:40,372 --> 00:21:43,239
يا إلهي, أجل

352
00:21:45,977 --> 00:21:48,378
هل هو "بانشي"؟ -
أجل -

353
00:21:48,380 --> 00:21:51,247
تقومن الـ "بانشي" بالصراخ على ضحاياهن

354
00:21:51,249 --> 00:21:53,549
تدفعهن لإيذاء أنفسهم
... ثم تقمن بالتغذية على

355
00:21:53,551 --> 00:21:55,485
أدمغتهم

356
00:21:55,487 --> 00:21:56,853
صحيح

357
00:21:56,855 --> 00:21:59,322
"الآن, تقوم الـ "بانشي
بالإفتراس على الأشخاص الضعفاء

358
00:21:59,324 --> 00:22:02,191
لذا, قمت بتفقد جميع السجلات الطبية للنزلاء

359
00:22:02,193 --> 00:22:04,794
و أنتِ لديكِ مرض الرجفان الأذيني

360
00:22:04,796 --> 00:22:06,963
الذي يمكن علاجه بالأدوية

361
00:22:06,965 --> 00:22:08,231
.. لكن هذا يعني

362
00:22:08,233 --> 00:22:09,766
أنني ضعيفة؟

363
00:22:12,203 --> 00:22:14,237
هل أنا التالية؟

364
00:22:14,239 --> 00:22:15,838
لن ندع أخي و أنا هذا يحدث

365
00:22:17,308 --> 00:22:18,941
سوف تقوم بحمايتك, حسنًا؟

366
00:22:18,943 --> 00:22:20,676
أجل

367
00:22:20,678 --> 00:22:23,579
تقوم مخلوقات الـ "بانشي" بالصيد ليلًا

368
00:22:23,581 --> 00:22:25,248
لذا أنتِ بأمانٍ الآن

369
00:22:25,250 --> 00:22:26,649
و نود منك

370
00:22:26,651 --> 00:22:29,185
أخذ قسطٍ من الراحة بينما تستطيعين ذلك

371
00:22:29,187 --> 00:22:30,820
سوف نعود

372
00:22:36,327 --> 00:22:38,227
شيئٌ آخر

373
00:22:38,229 --> 00:22:40,430
هل تعرفين مدبرة المنزل التي تدعى (مارلين)؟

374
00:22:40,432 --> 00:22:41,697
إنها صماء

375
00:22:41,699 --> 00:22:45,968
أظنك قد خلطت الأسماء ببعضها

376
00:22:45,970 --> 00:22:49,238
(هناك شخصٌ واحد في طاقم العمل تدعى (مارلين

377
00:22:49,240 --> 00:22:51,040
لكنها في إجازة

378
00:22:52,610 --> 00:22:55,878
(إن حفيدتي صماء أيها العميل (بتلر

379
00:22:55,880 --> 00:22:59,315
و بإمكاني الإستفادة من القليل من التدريب بلغة الإشارة

380
00:22:59,317 --> 00:23:01,918
لذا إن كان هناك شخصٌ أصم في طاقم العمل

381
00:23:01,920 --> 00:23:03,953
أود التحدث إليهم

382
00:23:03,955 --> 00:23:06,722
أنا كذلك

383
00:23:56,875 --> 00:23:58,574
!أنت

384
00:24:13,265 --> 00:24:16,834
التنكر بشخصية العميل الفيدرالي لتستر على جرائمك؟

385
00:24:17,575 --> 00:24:20,142
إنه بالكاد ذكاء

386
00:24:20,635 --> 00:24:23,069
لم أقابل مخلوق "بانشي" يمكنه
الإندماج بالمجتمع من قبل

387
00:24:23,071 --> 00:24:24,103
مهلًا, ماذا؟

388
00:24:24,105 --> 00:24:25,338
لقد قرأت شفتا صديقك

389
00:24:25,340 --> 00:24:26,973
"وقت الغذاء"

390
00:24:26,975 --> 00:24:28,541
كلا, كلا, كلا لقد أسأتي الفهم
لقد إختلط عليك الأمر

391
00:24:28,543 --> 00:24:30,209
"نحن لسنا بمخلوقات الـ "بانشي
نحن صيادون

392
00:24:30,211 --> 00:24:33,079
إنه أخي, و نحن نقوم بصيد نفس الشيئ

393
00:24:33,081 --> 00:24:34,247
"بانشي"

394
00:24:34,249 --> 00:24:36,249
برداءٍ أحمر مثل الدم, صحيح؟

395
00:24:37,552 --> 00:24:38,618
أقسم لك

396
00:24:38,620 --> 00:24:40,787
تأكدي مني أرجوك

397
00:24:42,290 --> 00:24:44,657
أرأيتي؟

398
00:24:48,763 --> 00:24:50,730
مهلًا للحظة, كلا

399
00:24:55,103 --> 00:24:56,602
شكرًا

400
00:24:57,839 --> 00:24:59,605
(أدعى (سام وينشستر

401
00:24:59,607 --> 00:25:02,074
(إيلين لايهي)

402
00:25:02,076 --> 00:25:03,776
مخلوق الـ "بانشي" الذي تصطاده

403
00:25:04,846 --> 00:25:07,113
قامت بقتل والديّ

404
00:25:08,282 --> 00:25:10,382
يا إلهي

405
00:25:24,566 --> 00:25:28,768
عثر علي صيادٌ في سريري
و أذناي تنزفان دمًا

406
00:25:28,770 --> 00:25:31,871
(ليليان أوجرادي)
هذه المذكرة تخصها

407
00:25:31,873 --> 00:25:35,107
"لقد كانت تتعقب الـ "بانشي

408
00:25:35,109 --> 00:25:37,643
مع ذلك, لم تعثر عليها

409
00:25:37,645 --> 00:25:40,580
إذًا, قامت (ليليان) بتربيتك

410
00:25:40,582 --> 00:25:43,115
أقرب أنها قد قامت بتدريبي

411
00:25:43,117 --> 00:25:45,818
توفيت عندما كنت بـ 16 من عمري

412
00:25:45,820 --> 00:25:47,119
خلال العمل؟

413
00:25:47,121 --> 00:25:48,588
بسبب المرض الخبيث

414
00:25:48,590 --> 00:25:52,258
و قد إهتممتي بنفسك بعد ذلك؟

415
00:25:52,260 --> 00:25:54,794
أفضل العمل لوحدي

416
00:25:54,796 --> 00:25:56,362
لدي مشكلة بالثقة

417
00:25:56,364 --> 00:25:57,964
أجل, أعلم ذلك

418
00:25:57,966 --> 00:26:01,934
إذًا, هل كانت والدتك صائدة أم ساحرة؟

419
00:26:01,936 --> 00:26:06,706
كلا, لقد كان والدها جزءًا من منظمة سرية

420
00:26:06,708 --> 00:26:08,474
لقد إنتهت الآن

421
00:26:09,944 --> 00:26:12,545
رجال المعرفة؟

422
00:26:12,547 --> 00:26:14,013
أجل

423
00:26:14,015 --> 00:26:16,616
كيف عرفت ذلك؟

424
00:26:16,618 --> 00:26:18,985
.. أخي و أنا

425
00:26:18,987 --> 00:26:21,554
نحن مثلك تمامًا

426
00:26:21,556 --> 00:26:24,323
نحن إرثان

427
00:26:24,325 --> 00:26:26,158
لقد حاولت قتلها

428
00:26:26,160 --> 00:26:29,695
حسنًا, أنتما الإثنين مرتبطان بطريقة ما بسبب العلامة

429
00:26:29,697 --> 00:26:32,565
أجل, كلا, إن الأمر أكثر من ذلك

430
00:26:34,969 --> 00:26:36,903
جاذبية؟

431
00:26:43,478 --> 00:26:44,810
(دين)

432
00:26:44,812 --> 00:26:46,112
أعلم

433
00:26:46,114 --> 00:26:48,180
أعلم, حسنًا؟

434
00:26:48,182 --> 00:26:51,217
.. مهما كان ذلك

435
00:26:51,219 --> 00:26:54,854
.. جاذبية أو إرتباط

436
00:26:54,856 --> 00:26:56,622
علي إخبارك يا رجل
إنه يخيفني

437
00:26:56,624 --> 00:26:58,424
لا أعلم إن كان بإمكاني إيقافه

438
00:26:58,426 --> 00:27:02,194
لا أعلم إن كان بإمكاني مقاومته

439
00:27:02,196 --> 00:27:04,530
إن هذا يخيفني أيضًا

440
00:27:04,532 --> 00:27:06,532
لكننا سنكتشف ما سبب ذلك, أعدك

441
00:27:06,534 --> 00:27:08,734
قد يساعد ذلك بإجبارها للخروج في النهاية

442
00:27:08,736 --> 00:27:10,603
قد يكون شيئًا جيدًا

443
00:27:15,944 --> 00:27:17,209
سام)؟)

444
00:27:17,211 --> 00:27:19,412
(إبحث عن (إدوارد دربن الثاني) يا (دين

445
00:27:19,414 --> 00:27:21,714
مهلًا, ماذا؟ -
بلمفات رجال المعرفة -

446
00:27:32,694 --> 00:27:35,728
تبًا, لم تكن تكذب

447
00:27:35,730 --> 00:27:38,531
وفقًا لسجلات رجال المعرفة

448
00:27:38,533 --> 00:27:41,200
لقد تم تجنيد (إدوارد دربن الثاني) عام 1939

449
00:27:41,202 --> 00:27:43,235
ليكون جزءًا من وفدٍ صغير
"تم إرساله إلى "أوروبا

450
00:27:44,237 --> 00:27:46,370
صحيح

451
00:27:47,742 --> 00:27:50,242
أجل, لقد خسر والدها وظيفته

452
00:27:50,244 --> 00:27:51,844
لقد أصابه إنهيارٌ عصبي

453
00:27:51,846 --> 00:27:53,245
لذا, لقد كان ضعيفًا -
صحيح -

454
00:27:53,247 --> 00:27:55,081
و كانت والدتها تعرف بعض التعاويذ الأساسية فقط

455
00:27:55,083 --> 00:27:57,516
إستخدمت أحداها لطرد الـ "بانشي" و إنقاذ
(حياة (إيلين

456
00:27:57,518 --> 00:27:59,585
(إن الـ "بانشي" التي نصطادها يا (دين

457
00:27:59,587 --> 00:28:01,454
(هي ذاتها التي قتلت والدي (إيلين

458
00:28:01,456 --> 00:28:03,522
رائع

459
00:28:03,524 --> 00:28:05,324
حسنًا, ما الخطة؟

460
00:28:05,326 --> 00:28:06,826
حسنًا, سنستخدم التعويذة الكلتية

461
00:28:06,828 --> 00:28:08,427
التي إستخدمتها (إيلين) علي

462
00:28:08,429 --> 00:28:10,930
سنقوم بمحاصرة الـ "بانشي" عندما
تسعى خلف (ميلدريد) الليلة

463
00:28:10,932 --> 00:28:11,964
و سنقوم بطعنها بالنصل الذهبي

464
00:28:11,966 --> 00:28:13,432
أجل

465
00:28:13,434 --> 00:28:15,968
لا يعجبني إستغلال (ميلدريد) كطُعم

466
00:28:17,305 --> 00:28:18,604
هل أنت قلقٌ بشأنها؟

467
00:28:18,606 --> 00:28:20,506
هل هذا يعني أن لديها فرصة؟

468
00:28:20,508 --> 00:28:24,577
حسنًا, لطالما كان لدي إنجذاب لشخصية
(بلانش) في مسلسل (الفتيات الذهبيات)
<font color="#ffff">شخصية (بلانش) تشبه (ميلدريد) في المسلسل </font>

469
00:28:24,579 --> 00:28:26,145
بحقك؟

470
00:28:26,147 --> 00:28:28,114
(لا تحكم على ما لا تفهمه يا (سامي

471
00:28:28,116 --> 00:28:29,615
كلا, أنا لا أحكم

472
00:28:29,617 --> 00:28:32,118
لطالما أعجبت بشخصية (صوفيا) الآخرى

473
00:28:32,120 --> 00:28:33,953
أجل, بإمكاني تخيل ذلك

474
00:28:33,955 --> 00:28:37,456
إسمع, لا أحب إستغلال أي أحد كطُعم

475
00:28:37,458 --> 00:28:39,025
لكن هذا ما لدينا

476
00:28:39,027 --> 00:28:40,292
أنا في طريقي إليك

477
00:28:41,529 --> 00:28:42,895
(علي العودة إلى (سام) يا (كاس

478
00:28:42,897 --> 00:28:44,664
إسمع, بشأن ما أخبرتك إياه

479
00:28:44,666 --> 00:28:46,732
لنجعله سرًا بينك و بيني

480
00:28:46,734 --> 00:28:48,267
حتى نعرف المزيد, حسنًا؟

481
00:28:48,269 --> 00:28:49,535
... دين), هذا ليس)

482
00:28:49,537 --> 00:28:51,604
(ثق بي يا (كاس

483
00:28:54,776 --> 00:28:56,642
حسنًا

484
00:28:56,644 --> 00:28:58,644
(لكن في المرة التالية التي تواجه بها (أمارا

485
00:28:58,646 --> 00:29:00,546
لن تكون وحيدًا

486
00:29:01,883 --> 00:29:03,949
(شكرًا يا (كاس

487
00:29:24,539 --> 00:29:26,572
ليس سيئًا

488
00:29:27,709 --> 00:29:29,175
حسنًا

489
00:29:29,177 --> 00:29:31,010
... كل ما علينا فعله الآن هو

490
00:29:31,012 --> 00:29:32,511
الإنتظار

491
00:29:32,513 --> 00:29:34,246
أجل

492
00:29:39,587 --> 00:29:42,088
إيلين)؟)

493
00:29:42,090 --> 00:29:45,324
هل أنتِ بخير؟

494
00:29:45,326 --> 00:29:47,660
أنا متوترة

495
00:29:47,662 --> 00:29:51,430
"إن كانت تلك هي حقًا الـ "بانشي
... التي ظلِتُ أبحث عنها

496
00:29:51,432 --> 00:29:54,366
(من خلال تجربتي يا (إيلين

497
00:29:54,368 --> 00:29:57,470
الإنتقام ليس كل شيئ

498
00:29:57,472 --> 00:29:59,472
"القضاء على الـ "بانشي

499
00:29:59,474 --> 00:30:01,173
لن يقوم بإعادة والديكِ

500
00:30:02,643 --> 00:30:06,712
لم أقابلهما من قبل
إنهما مجرد صورةٍ بالنسبةٍ لي

501
00:30:08,282 --> 00:30:09,849
.. لكن

502
00:30:09,851 --> 00:30:11,283
لكنهما من العائلة

503
00:30:11,285 --> 00:30:13,552
عائلتي

504
00:30:13,554 --> 00:30:15,788
أتفهم ذلك, صدقيني

505
00:30:15,790 --> 00:30:20,893
لكن بعد حصولك على إنتقامك, ماذا بعدها؟

506
00:30:22,296 --> 00:30:25,631
ليست لدي فكرة

507
00:30:27,168 --> 00:30:28,834
كانت والدتي محامية

508
00:30:28,836 --> 00:30:31,704
ربما سأحاول أن أتبع خطاها

509
00:30:33,040 --> 00:30:34,840
(لقد كنت أدرس القانون في جامعة (ستانفورد

510
00:30:34,842 --> 00:30:37,743
عندما أتى لأخذي لنحصل على إنتقامنا

511
00:30:37,745 --> 00:30:40,980
كنتما تصطادان معًا منذ ذلك الوقت؟

512
00:30:40,982 --> 00:30:44,917
أجل, لم أكن أستطيع فعل ذلك من دون أخي

513
00:30:44,919 --> 00:30:48,454
كان يحمي ظهري بكل خطوة في ذاك الطريق

514
00:30:48,456 --> 00:30:51,757
حتى عندما خيبت ظنه

515
00:30:55,797 --> 00:30:57,763
مرحبًا

516
00:30:57,765 --> 00:31:00,866
(إيلين), هذا هو أخي (دين وينشستر)

517
00:31:00,868 --> 00:31:02,535
(دين), هذه هي (إيلين لايهي)

518
00:31:02,537 --> 00:31:04,804
(مرحبًا يا (إيلين
سررت بلقائك

519
00:31:04,806 --> 00:31:07,573
إذًا أنتِ إرثٌ أيضًا

520
00:31:07,575 --> 00:31:09,241
أعتقد ذلك, أجل

521
00:31:09,243 --> 00:31:12,411
.. أجل, حسنًا

522
00:31:12,413 --> 00:31:14,246
لنرى هنا

523
00:31:14,248 --> 00:31:16,182
هناك واحدٌ لك

524
00:31:16,184 --> 00:31:18,350
أعتقد أن لديك واحدٌ بالفعل

525
00:31:18,352 --> 00:31:20,853
(أعتقد أنه لدينا واحدٌ إضافي لـ (ميلدريد
أين هي (ميلدريد)؟

526
00:31:23,658 --> 00:31:25,357
أيها العميل

527
00:31:25,359 --> 00:31:28,427
أنا مسرورة لعودتك -
أجل -

528
00:31:28,429 --> 00:31:29,962
أشعرُ بأمانٍ أكثر بالفعل

529
00:31:29,964 --> 00:31:32,464
تعال معي
أريد أن أريك شيئًا

530
00:31:41,075 --> 00:31:43,676
حسنًا, تفضل بالجلوس

531
00:31:43,678 --> 00:31:46,712
لن أقوم بالعض
هذا ليس من شيمي

532
00:31:49,250 --> 00:31:51,984
حسنًا

533
00:31:51,986 --> 00:31:54,286
لدي نفس المنظر في الأعلى

534
00:31:54,288 --> 00:31:56,689
الغرف التي بالجانب الغربي أفضل إطلالة
لكنها تكلف الكثير

535
00:31:56,691 --> 00:31:59,191
أنت تعلم, يجب أن تدفع من أجل المنظر.

536
00:31:59,193 --> 00:32:01,660
إنه ليس سيئًا

537
00:32:01,662 --> 00:32:03,462
!ليس سيئًا

538
00:32:03,464 --> 00:32:06,932
إنه جميلٌ بقدرك يا عزيزي

539
00:32:09,303 --> 00:32:11,337
أخبرني شيئًا

540
00:32:11,339 --> 00:32:14,340
متى كانت آخر مرة شاهدت فيها غروب الشمس

541
00:32:14,342 --> 00:32:17,142
من دون إنتظار ظهور شيئ في الليل؟

542
00:32:19,614 --> 00:32:23,282
عليك تجربة ذلك في بعض الأحيان

543
00:32:23,284 --> 00:32:24,516
أجل

544
00:32:24,518 --> 00:32:28,420
أتمنى أن لا تكون هذه هي فرصتي الأخيرة

545
00:32:29,257 --> 00:32:32,424
أعني, هل ينجح عملكما دائمًا؟

546
00:32:32,426 --> 00:32:35,427
ستظهر الـ "بانشي", ثم سنقوم بجرح أيدينا

547
00:32:35,429 --> 00:32:37,930
و وضعها على إحدى هذه الرموز

548
00:32:37,932 --> 00:32:39,365
و من ثم سوف تحتجزها

549
00:32:39,367 --> 00:32:42,368
أعني, هل هذا شيئٌ حقيقي ليحدث؟

550
00:32:42,370 --> 00:32:43,903
أجل

551
00:32:43,905 --> 00:32:47,406
و من ثم سنطعنها بإحدى هذه الأشياء

552
00:32:47,408 --> 00:32:51,543
(سيكون كل شيئ على ما يرام يا (ميلدريد

553
00:32:51,545 --> 00:32:54,380
حسنًا؟

554
00:32:54,382 --> 00:32:56,315
أخبريني شيئًا

555
00:32:56,317 --> 00:32:58,450
ماذا كنتِ تعملين قبل التقاعد؟

556
00:33:00,655 --> 00:33:04,056
لقد كنت عضوة في فرقة
(ترحيب المغنية (بيتسي كلاين

557
00:33:04,058 --> 00:33:06,926
كلا -
أنا جادة جدًا -

558
00:33:08,429 --> 00:33:10,195
هل تشتاقين إلى حياة الطريق؟

559
00:33:10,197 --> 00:33:14,066
كلا, لقد إستمتعت بها

560
00:33:16,404 --> 00:33:20,906
هل تريد معرفة سر عيش حياة طويلة و سعيدة؟

561
00:33:20,908 --> 00:33:23,275
في الحقيقة, أجل, أريد معرفة ذلك

562
00:33:24,745 --> 00:33:26,679
إتبع قلبك

563
00:33:26,681 --> 00:33:32,084
عندما تفعل ذلك, ستتكيف على باقي الأمور

564
00:33:33,788 --> 00:33:37,389
أنا فعلت ذلك
تبعت قلبي

565
00:33:37,391 --> 00:33:42,027
سافرت في أرجاء العالم
جعلت الناس يبتسمون

566
00:33:42,029 --> 00:33:44,029
و ينسون مشاكلهم لبعض الوقت

567
00:33:44,031 --> 00:33:46,432
و بعدها قال قلبي
"حسنًا, لقد إكتفيتِ"

568
00:33:46,434 --> 00:33:48,701
... إستمتعت بما يكفيني و

569
00:33:48,703 --> 00:33:50,602
و بعدها تقاعدت من العمل

570
00:33:50,604 --> 00:33:52,471
و لقد أحببت الشعور

571
00:33:52,473 --> 00:33:56,241
أتعلمين, هذا المكان ليس كما توقعته

572
00:33:56,243 --> 00:33:58,310
إن الحياة هنا رائعة

573
00:33:58,312 --> 00:34:00,546
أود الإستمتاع بها لمزيدٍ من الوقت

574
00:34:00,548 --> 00:34:03,615
و سوف تستمتعين بها
أعدك

575
00:34:06,587 --> 00:34:10,723
ما زالت يدكِ على ركبتي

576
00:34:12,626 --> 00:34:14,093
بإمكاني تحريكها إلى الأعلى

577
00:34:14,095 --> 00:34:16,729
حسنًا

578
00:34:16,731 --> 00:34:18,998
... سوف

579
00:34:21,102 --> 00:34:22,735
هل تسمعين ذلك؟

580
00:34:25,106 --> 00:34:27,206
أنا لا أسمع أي شيئ
هل تسمع أنت؟

581
00:34:27,208 --> 00:34:29,141
سام)؟)

582
00:34:30,878 --> 00:34:32,745
دين)؟)

583
00:34:34,148 --> 00:34:35,714
(هذا ما حدث لـ (آرثر) يا (سام

584
00:34:35,716 --> 00:34:37,816
(دين)

585
00:34:39,387 --> 00:34:41,153
(أنظر إلي يا (دين

586
00:34:51,275 --> 00:34:52,175
(إنها هنا يا (سام

587
00:34:57,115 --> 00:34:58,981
كلا

588
00:35:05,490 --> 00:35:07,690
(إيلين)

589
00:35:18,970 --> 00:35:21,471
توقف -
(ميلدريد) -

590
00:35:21,473 --> 00:35:23,105
توقف

591
00:35:23,259 --> 00:35:24,525
"الرمز"

592
00:35:52,871 --> 00:35:54,971
هل أنت بخير؟

593
00:36:11,456 --> 00:36:15,024
إذًا, كيف تشعرين؟

594
00:36:15,026 --> 00:36:17,260
.. لقد كان مثل

595
00:36:17,262 --> 00:36:19,562
مثل أي قتل آخر

596
00:36:19,564 --> 00:36:22,465
لم يرجع والدي

597
00:36:22,467 --> 00:36:24,700
لن يرجعهما أي شيئ

598
00:36:24,702 --> 00:36:27,270
ماذا الآن؟ ستلتحقين بكلية الحقوق؟

599
00:36:27,272 --> 00:36:31,607
كلا, هذه هي حياتي

600
00:36:31,609 --> 00:36:34,410
لا تترددي بالإتصال علي إن إحتجتِ أي شيئ

601
00:36:34,412 --> 00:36:36,913
أو إن أردتِ التسكع فقط

602
00:36:38,316 --> 00:36:40,716
مع ذلك, لا يمكنك الإتصال بي -
حسنًا -

603
00:36:40,718 --> 00:36:43,119
أعني, بإمكانك الإتصال, لكني لن أجيب عليه

604
00:36:44,489 --> 00:36:46,455
إذًا, ستنطلقون في الطريق أيها الشابان؟

605
00:36:46,457 --> 00:36:47,523
أجل يا سيدتي

606
00:36:47,525 --> 00:36:49,825
حسنًا, هذا لمصلحة الجميع

607
00:36:49,827 --> 00:36:52,595
لن ينجح الأمر بيننا على أية حال

608
00:36:52,597 --> 00:36:53,963
لما لا؟

609
00:36:55,433 --> 00:36:56,899
يا عزيزي

610
00:36:56,901 --> 00:36:59,201
إن كان هناك شيئٌ واحد قد تعلمته

611
00:36:59,203 --> 00:37:01,270
من خلال سنواتي على الطريق

612
00:37:01,272 --> 00:37:04,006
هو تلهفُ أحدهم لشخصٍ آخر

613
00:37:04,008 --> 00:37:07,810
لا تحاول إخفائه الآن

614
00:37:07,812 --> 00:37:11,781
إتبع قلبك, أتذكر؟

615
00:37:11,783 --> 00:37:15,151
لا أعلم من هي السيدة المحظوظة

616
00:37:15,153 --> 00:37:17,887
لكنني غيورةٌ منها

617
00:37:17,889 --> 00:37:21,791
حسنًا, إنني رجل عازب
.. و مستعد لأي علاقة, لذا

618
00:37:21,793 --> 00:37:23,426
حسنًا, إذًا أنت تعرف أين أعيش

619
00:37:23,428 --> 00:37:25,094
أجل

620
00:37:25,096 --> 00:37:27,630
حسنًا, إبقوا بعيدين عن المشاكل أيها الأولاد

621
00:37:27,632 --> 00:37:29,899
(هذا لن يحدث يا (ميلدريد

622
00:38:09,717 --> 00:38:10,883
هل غادر (كاس)؟

623
00:38:10,385 --> 00:38:12,118
أجل, أعتقد ذلك

624
00:38:12,120 --> 00:38:13,787
ما الذي كان يفعله هنا على أية حال؟

625
00:38:13,788 --> 00:38:15,921
"كان يبحث عن بعض العلم عن "الظلام

626
00:38:15,924 --> 00:38:19,692
هناك خطبٌ ما به أيضًا

627
00:38:19,694 --> 00:38:22,328
(لطالما كان هناك خطبٌ بـ (كاس

628
00:38:24,032 --> 00:38:25,665
(أجل, كما تعلم, كونه قريبٌ من (لوسيفر

629
00:38:25,667 --> 00:38:27,167
من المحتمل أن الأمر لم يكن سهلًا عليه أيضًا

630
00:38:27,169 --> 00:38:28,735
سوف نبقي أعيننا عليه

631
00:38:30,972 --> 00:38:35,141
بالمناسبة, لقد كنت محقًا

632
00:38:35,143 --> 00:38:39,212
العودة للعمل في الصيد, لقد ساعدني ذلك

633
00:38:39,214 --> 00:38:41,114
مهلًا, قل هذا مجددًا

634
00:38:41,116 --> 00:38:42,482
الجزء الذي عن كوني محقًا

635
00:38:42,484 --> 00:38:44,250
إنك غبي

636
00:38:45,454 --> 00:38:46,653
(دين)

637
00:38:46,655 --> 00:38:50,256
(عندما كنت مع (لوسيفر
... قام

638
00:38:52,027 --> 00:38:53,560
لقد أراني بعض الأشياء

639
00:38:53,562 --> 00:38:57,063
كما لو أنه يوضح أعظم إخفاقاتي

640
00:38:57,065 --> 00:38:59,265
أجل, لقد كان يعبث بك
هذا ما يفعله

641
00:38:59,267 --> 00:39:00,233
أمهلني لحظة

642
00:39:04,306 --> 00:39:06,272
كان علي البحث عنك

643
00:39:06,274 --> 00:39:08,708
"عندما كنت في "المطهر

644
00:39:10,078 --> 00:39:13,012
كان علي تجربة كل شيئ

645
00:39:13,014 --> 00:39:14,147
لكني لم أفعل

646
00:39:14,149 --> 00:39:15,982
لقد توقفت

647
00:39:17,486 --> 00:39:21,221
و لم أسامح نفسي قط على ذلك

648
00:39:21,223 --> 00:39:23,456
.. حسنًا

649
00:39:23,458 --> 00:39:25,291
لقد سامحتك

650
00:39:27,863 --> 00:39:29,762
كان هذا في الماضي يا رجل

651
00:39:29,764 --> 00:39:31,231
ما قد حدث, حدث

652
00:39:31,233 --> 00:39:34,534
كل ما يهم الآن
كل ما يهم دائمًا

653
00:39:34,536 --> 00:39:36,870
هو أننا معًا
.. لذا

654
00:39:36,872 --> 00:39:39,005
أخرس و احتسي جعتك

655
00:39:42,544 --> 00:39:45,378
أجل, هل ستكون قادرًا على النوم الليلة؟

656
00:39:45,380 --> 00:39:47,580
أجل, أظن ذلك

657
00:39:47,582 --> 00:39:49,082
ماذا بشأنك؟

658
00:39:49,084 --> 00:39:51,684
حسنًا, ما زال هناك بعض الرنين في رأسي

659
00:39:51,686 --> 00:39:54,087
لكن لا يوجد شيئ لا يمكنه الذهاب مع موسيقى جيدة

660
00:39:58,960 --> 00:40:00,059
.. أتعلم

661
00:40:00,061 --> 00:40:02,795
ما زلت لا أفهم الأمر

662
00:40:02,797 --> 00:40:06,766
أعني, تسعى مخلوقات الـ "بانشي" خلف
الضعفاء, صحيح؟

663
00:40:06,768 --> 00:40:08,835
إذًا, لماذا سعت خلفك؟

664
00:40:10,672 --> 00:40:12,238
أنت تبالغ في التفكير بالأمر

665
00:40:12,240 --> 00:40:14,807
لقد كانت تسعى خلف (ميلدريد) بعدها
رأتني احمل النصل الذهبي

666
00:40:14,809 --> 00:40:16,309
فعلت ذلك للدفاع عن نفسها

667
00:40:16,311 --> 00:40:18,144
الأمر بسيط

668
00:40:20,782 --> 00:40:23,449
أجل, أنت محق

669
00:40:23,451 --> 00:40:25,151
أنا محقٌ دائمًا -
أجل, أجل -

670
00:40:25,153 --> 00:40:26,653
طابت ليلتك -
طابت ليلتك -

671
00:41:46,347 --> 00:42:03,847
<font color="#40bfff">تمت الترجمة بواسطة </font>
<font color="#ffa500">Fay Khalid</font>
<font color="#40bfff">fay.khalid.94@hotmail.com</font

