1
00:00:02,654 --> 00:00:04,454
"دعينا نقدم لكِ "رجال المعرفة

2
00:00:04,456 --> 00:00:07,580
إنها جماعة من فاعلي الخير

3
00:00:07,581 --> 00:00:08,847
إنه مجتمعٌ سري

4
00:00:08,849 --> 00:00:10,448
آخر رمقٍ للنور

5
00:00:10,450 --> 00:00:12,117
في عالمٍ أنقلب رأسًا على عقب

6
00:00:12,119 --> 00:00:13,785
كان الفريق الأوروبي ناشطًا خلال الحرب العالمية الثانية

7
00:00:13,787 --> 00:00:16,288
تم تجنيده عام 1939
ضمن وفدٍ صغير

8
00:00:16,290 --> 00:00:18,623
و الذي تم إرساله إلى أوروبا -
نحن نعتبر إرثًا -

9
00:00:18,625 --> 00:00:20,458
السفر عبر الزمن؟ هذه هي خطتك المنطقية؟

10
00:00:20,460 --> 00:00:22,225
ماذا؟ هل الملائكة فقط من يستطيعون فعلها؟

11
00:00:22,226 --> 00:00:22,919
كيف وصلت إلى هنا؟

12
00:00:22,943 --> 00:00:24,730
لقد إستغليت جزءًا من قوة روحك لتصل إلى هنا؟

13
00:00:24,731 --> 00:00:26,031
السفر عبر الزمن اللعين يا رجل

14
00:00:26,033 --> 00:00:27,833
مجتمع (ثول) صحيح؟ لقد كانوا نازيين
<font color="#ffff">(أتباع (هتلر</font>

15
00:00:27,835 --> 00:00:30,402
مستحضرين أرواحٍ نازيين
لديهم سحرٌ أسود يستخدمونه في الغالب على الموتى

16
00:00:30,404 --> 00:00:33,038
بإمكانكم قتلي, لكنكم لن تقضوا
على مجتمع (ثول) أبدًا

17
00:00:33,040 --> 00:00:35,340
النازيين الأوغاد

18
00:00:35,342 --> 00:00:37,142
(لوسيفر)

19
00:00:37,144 --> 00:00:38,777
بحق الجحيم الدامي

20
00:00:40,447 --> 00:00:41,813
.. لنتحدث قليلًا

21
00:00:41,815 --> 00:00:43,415
"نحن نريد قتل الـ "ظلام

22
00:00:43,417 --> 00:00:45,283
"علينا قتل الـ "ظلام

23
00:00:45,285 --> 00:00:46,918
(كانت لدي فرصتان لقتل (أمارا

24
00:00:46,920 --> 00:00:48,253
و لا أظن أن بإستطاعتي فعلها

25
00:00:48,255 --> 00:00:50,255
(سأتكفل بالأمر يا (دين

26
00:01:02,235 --> 00:01:04,936
<i>لقد وصل</i>

27
00:01:04,938 --> 00:01:07,972
<i>أجل لقد أرسلت بطلب
مرافقة عسكرية تامة</i>

28
00:01:07,974 --> 00:01:12,910
<i>في الواقع, سأحضر لك القطعة الأثرية</i>

29
00:01:12,912 --> 00:01:14,912
<i>أرجوك</i>

30
00:01:14,914 --> 00:01:19,183
<i>إنه أكبر شرفٍ لي</i>

31
00:01:19,185 --> 00:01:21,753
<i>إلى اللقاء</i>

32
00:01:23,123 --> 00:01:25,656
إن السرير بارد

33
00:01:27,026 --> 00:01:30,795
ما هذا يا عزيزي؟

34
00:01:33,700 --> 00:01:35,800
هذا سبب حضوري إلى هنا

35
00:01:36,870 --> 00:01:39,904
و قد ظننت أنك قد إحتللت بلادي لمقابلتي

36
00:01:41,441 --> 00:01:44,108
(لقد كنتِ شيئًا إضافيًا يا (دلفين

37
00:01:44,110 --> 00:01:46,043
أنتِ  كنز

38
00:01:48,615 --> 00:01:51,048
... لكن هذا

39
00:01:51,050 --> 00:01:53,551
هذا ما كانت تنتظره دولتي

40
00:01:53,553 --> 00:01:54,786
هل بإمكاني رؤيته؟

41
00:01:54,788 --> 00:01:57,555
دلفين) الشقية)

42
00:01:57,557 --> 00:01:59,424
<i>أرجوك</i>

43
00:02:00,727 --> 00:02:03,828
نظرة خاطفة سريعة

44
00:02:27,687 --> 00:02:29,287
<i>إذًا, إنه حقيقي</i>

45
00:02:47,373 --> 00:02:51,375
لقد عشت حياة صعبة
لكن في الأشهر الأخيرة؟

46
00:02:51,377 --> 00:02:54,479
التظاهر بأني واقعة في حب نازيٍ وغدٍ مثلك
كان أسوأ

47
00:02:54,481 --> 00:02:57,381
.. لكن في هذه اللحظة

48
00:02:57,383 --> 00:02:59,083
مشاهدتك و أنت تحتضر؟

49
00:02:59,085 --> 00:03:00,485
هي الأفضل

50
00:03:10,096 --> 00:03:13,531
إن "رجال المعرفة" يرسلون تحياتهم

51
00:03:13,533 --> 00:03:17,533
<font color="#ffff">الظواهر الخارقة </font>
<font color="#ff00">الموسم الحادي عشر - الحلقة الرابعة عشر</font>

52
00:03:17,557 --> 00:03:24,057
<font color="#40bfff">تمت الترجمة بواسطة </font>
<font color="#ffa500">Fay Khalid</font>
<font color="#40bfff">fay.khalid.94@hotmail.com</font

53
00:03:26,446 --> 00:03:27,912
لقد نفذت القهوة

54
00:03:29,115 --> 00:03:32,350
كان هناك نصف كيسٍ منها بالأمس

55
00:03:32,352 --> 00:03:34,385
لقد شربتها كلها

56
00:03:34,387 --> 00:03:35,786
هل كنت تعلم أنه كان لدى النازيين

57
00:03:35,788 --> 00:03:38,155
فرعٌ خاص مكرس لعلم الآثار؟

58
00:03:38,157 --> 00:03:41,392
إن الوقت مبكرٌ قليلًا لبعض المعلومات
التافهة عن النازيين, خاصةً بدون الكافيين

59
00:03:41,394 --> 00:03:43,728
"كان الفرع يدعى بـ "إنينيرب

60
00:03:43,730 --> 00:03:45,530
"كانوا منتشرين في جميع أنحاء "ألمانيا

61
00:03:45,532 --> 00:03:47,832
و من ثم قام النازيين بزيادة مناطقهم

62
00:03:47,834 --> 00:03:49,634
"و بدأوا بالظهور في "بولندا

63
00:03:49,636 --> 00:03:51,369
و "فنلندا" و شمال أفريقيا

64
00:03:51,371 --> 00:03:53,337
حسنًا, كيف تكون هذه المعلومات أهم من وجود القهوة؟

65
00:03:53,339 --> 00:03:55,039
لأنني وجدت على شيئ

66
00:03:55,041 --> 00:03:56,741
أعني, نحن بحاجة لشيئٍ ما
.. مثل السحر

67
00:03:56,743 --> 00:03:59,410
سلاحٌ لديه القوة الكافية لمواجهة (أمارا) به

68
00:03:59,412 --> 00:04:01,879
لذا كنت أبحث عن أي شيئ خارج كتب المعرفة في التاريخ

69
00:04:01,881 --> 00:04:04,649
.. و قد وجدت هذا
"مذكرات فيشي"

70
00:04:04,651 --> 00:04:06,250
إنها مجموعة من إتصالات النازيين

71
00:04:06,252 --> 00:04:08,452
التي أعتبرها المؤرخون لغزًا حتى يومنا هذا

72
00:04:08,454 --> 00:04:10,955
و كانوا يتحدثون عن سلاحٍ خارق

73
00:04:10,957 --> 00:04:12,189
"لدى فرع "إنينيرب

74
00:04:12,191 --> 00:04:14,659
يقولون أنه قويٌ بما يكفي للفوز في الحرب

75
00:04:14,661 --> 00:04:16,360
حقًا؟ وما كان هو؟

76
00:04:16,362 --> 00:04:20,131
... تشير إليه هذه المذكرات بـ

77
00:04:20,133 --> 00:04:21,832
"يد الإله"

78
00:04:21,834 --> 00:04:23,868
أعني, إنه مصطلحٌ جامعٌ نوعًا ما

79
00:04:23,870 --> 00:04:26,637
لمجموعه من الأغراض قام بلمسها في الأرض
في العصور القديمة

80
00:04:26,639 --> 00:04:30,374
لكنهم كانوا يؤمنون بأن لديه أثرٌ من قوته

81
00:04:30,376 --> 00:04:33,344
أجل, حسنًا, لقد كان النازيي ن يؤمنون بالكثير من الأشياء

82
00:04:33,346 --> 00:04:35,680
(إن (لوسيفر) في القفص يا (دين

83
00:04:35,682 --> 00:04:37,315
و لا يوجد دليل على الإله

84
00:04:37,317 --> 00:04:39,784
و المخلوقات القوية بما يكفي للإطاحة بـ (أمارا) قد رحلوا

85
00:04:39,786 --> 00:04:41,919
و إن كنا سنواجهها, فما أفضل طريقة

86
00:04:41,921 --> 00:04:45,590
لمواجهتها ببعض القوة الإلهية غير هذا السلاح؟

87
00:04:45,592 --> 00:04:48,125
حسنًا, إذًا تقول أنت أن النازيين قد حصلوا

88
00:04:48,127 --> 00:04:50,580
على أحد هذه الـ أيدي؟

89
00:04:50,581 --> 00:04:51,133
صحيح

90
00:04:51,157 --> 00:04:53,277
حسنًا, و إن كان قويًا بما يكفي للفوز في الحرب

91
00:04:53,866 --> 00:04:55,833
لماذا لم يفوزوا؟ -
لأنهم قد فقدوه -

92
00:04:55,835 --> 00:04:58,202
"لقد تمت سرقته في طريقه إلى "برلين

93
00:04:58,204 --> 00:05:00,271
قام النازييون بالبحث عن السارق في كل مكان

94
00:05:00,273 --> 00:05:01,639
لكنهم لم يعثروا على المشتبه به الرئيسي حتى

95
00:05:01,641 --> 00:05:04,709
... هنا
(دلفين سيدو)

96
00:05:04,711 --> 00:05:06,978
إنها عشيقة فرنسية لأحد القادة النازيين رفيعي المنصب

97
00:05:06,980 --> 00:05:09,146
لقد ظنوا أنها خائنة فرنسية

98
00:05:09,148 --> 00:05:11,749
حتى قامت بقتل عشيقها الألماني و الإختفاء مع السلاح

99
00:05:11,751 --> 00:05:13,751
كانت جاسوسة لدول التحالف أو المقاومة الفرنسية؟

100
00:05:13,753 --> 00:05:15,419
هذا ما أعتقده النازييون

101
00:05:15,421 --> 00:05:18,055
لكن التحقيق قد قادهم إلى إستنتاجٍ مختلف

102
00:05:18,057 --> 00:05:20,625
"بأنها كانت من "نساء المعرفة
<font color="#ffff">باللغة الفرنسية</font>

103
00:05:22,395 --> 00:05:24,528
"نساء المعرفة"

104
00:05:39,379 --> 00:05:40,811
سيدي؟

105
00:05:40,813 --> 00:05:43,714
هل تود سماع عدد الأرواح الأخيرة؟

106
00:05:43,716 --> 00:05:45,650
كلا, لأني لا أهتم

107
00:05:48,087 --> 00:05:50,021
ماذا عن خبرٍ عن (أمارا)؟

108
00:05:52,925 --> 00:05:55,092
.. حسنًا, إن الخبر هو

109
00:05:55,094 --> 00:05:57,261
حسنًا, لا توجد أي أخبار عنها
لم نعثر عليها حتى الآن

110
00:05:57,263 --> 00:06:00,264
... إن سمحت لي يا سيدي

111
00:06:00,266 --> 00:06:03,634
بما أنك قد إعتليت العرش
قد نستفيد من بعض التوجيهات

112
00:06:03,636 --> 00:06:07,104
أي توجيهات

113
00:06:07,106 --> 00:06:08,706
بإمكاننا نشر قوة خارقة

114
00:06:08,708 --> 00:06:11,175
نقوم بزلزلة سطح الأرض للعثور عليها

115
00:06:11,177 --> 00:06:14,278
بقيادتك

116
00:06:14,280 --> 00:06:16,414
بالطبع

117
00:06:16,416 --> 00:06:19,583
كان لدينا قائدٌ جبان و غبي لوقتٍ طويل

118
00:06:19,585 --> 00:06:23,087
... ربما حان الوقت لـ

119
00:06:25,358 --> 00:06:27,291
يود الكلب أن يتحدث

120
00:06:35,134 --> 00:06:37,401
كيف تجرؤين؟

121
00:06:37,403 --> 00:06:39,303
أيتها الوقحة

122
00:06:39,305 --> 00:06:41,572
الفاقدة للإنسانية

123
00:06:41,574 --> 00:06:45,309
هذه ليست الطريقة المناسبة للتحدث إلى رئيسك

124
00:06:45,311 --> 00:06:48,012
(لوسيفر)

125
00:06:48,014 --> 00:06:49,814
يالك من كلبٍ مطيع

126
00:06:51,350 --> 00:06:54,385
من كان يعلم أن لدى "رجال المعرفة" فصلًا أوروبيًا؟

127
00:06:54,387 --> 00:06:55,886
ربما لم يكن فصلًا كاملًا

128
00:06:55,888 --> 00:06:57,321
فقط بعض الأعمال القليلة, أنت تعلم؟

129
00:06:57,323 --> 00:06:59,957
أجل, كإنضمام إمرأةٍ لهم فترة الأربعينات؟

130
00:06:59,959 --> 00:07:01,058
لم أحظى باي إنطباع

131
00:07:01,060 --> 00:07:02,460
أنهم كانوا يقومون بالمساواة بين الجنسين

132
00:07:02,462 --> 00:07:04,061
أعني, لقد قاموا بكتابة اسمها حتى

133
00:07:04,063 --> 00:07:05,429
حسنًا, لقد كانت الحرب العالمية الثانية

134
00:07:05,431 --> 00:07:06,897
كان الوضع بحاجة لأي و كل المساعدة,أنت تعلم؟

135
00:07:06,899 --> 00:07:08,432
"أجل, مثل حملة "المبرشمة روزي
<font color="#ffff">حملة أمريكية تدعي إلى القوة العاملة النسائية</font>

136
00:07:08,434 --> 00:07:10,334
رائع -
ها نحن ذا -

137
00:07:10,336 --> 00:07:12,503
(تمت كاتبة هذا التقرير على يد (كليفورد هينشو

138
00:07:12,505 --> 00:07:15,573
أحد "رجال المعرفة" المتواجدون
في المخبأ عام 1943

139
00:07:15,575 --> 00:07:18,976
إنها الحقبة المنشودة

140
00:07:18,978 --> 00:07:20,478
لكن التقرير باللغة الفرنسية

141
00:07:26,252 --> 00:07:27,685
إذًا؟

142
00:07:29,055 --> 00:07:31,055
(إن التقرير حتمًا بشأن (دلفين

143
00:07:31,057 --> 00:07:32,556
إن اسمها في أعلى جميع الصفحات

144
00:07:32,558 --> 00:07:34,158
و أنظر إلى هذا

145
00:07:34,160 --> 00:07:36,427
إنها مدونات من برقيات مرسلة عبر المحيط الأطلسي

146
00:07:36,429 --> 00:07:38,395
(بين (كليفورد) و (دلفين

147
00:07:38,397 --> 00:07:39,997
ماذا يقولون؟ -
أمهلني للحظة -

148
00:07:39,999 --> 00:07:43,300
إن ترجمة الشبكة العنكبوتية مزعجةٌ نوعًا ما

149
00:07:43,302 --> 00:07:46,303
بحقك؟ إنه وقت الظهيرة يا صاح

150
00:07:46,305 --> 00:07:48,038
حسنًا, لقد قمت بإحتساء كل القهوة

151
00:07:48,040 --> 00:07:50,708
لذا ما المفترض عليّ شربه؟ الماء؟

152
00:07:52,311 --> 00:07:53,944
أنظر إلى هذا

153
00:07:53,946 --> 00:07:55,446
كانوا يقومون ببعض الترتيبات

154
00:07:55,448 --> 00:07:57,748
لإخراج قطعة أثرية من أوروبا لإبقائها بأمان

155
00:07:57,750 --> 00:07:59,383
قام (هينشو) ببعض الترتيبات

156
00:07:59,385 --> 00:08:01,152
مع "رجال المعرفة" في مركز دعم العمليات في بريطانيا

157
00:08:01,154 --> 00:08:03,654
لطلب غواصة أمريكية نشطة

158
00:08:03,656 --> 00:08:06,590
لنقل (دلفين) و السلاح إلى الولايات المتحدة الأمريكية

159
00:08:06,592 --> 00:08:07,858
إلى هنا

160
00:08:07,860 --> 00:08:09,293
مهلًا, إلى المخبأ؟ -
أجل -

161
00:08:09,295 --> 00:08:10,895
إذًا, لقد كان هنا طوال الوقت؟

162
00:08:17,403 --> 00:08:20,304
كلا, لم يصل أبدًا

163
00:08:20,306 --> 00:08:22,907
تمت مهاجمة الغواصة
بلوفين" الأمريكية من قبل القوات الألمانية"

164
00:08:22,909 --> 00:08:25,509
في منتصف طريقها عبر المحيط الاطلسي

165
00:08:25,511 --> 00:08:27,378
لقد غرقت الغواصة

166
00:08:27,380 --> 00:08:29,313
بكل طاقمها و محتواها

167
00:08:29,315 --> 00:08:31,282
و لم يتم العثور عليها حتى يومنا هذا

168
00:08:31,284 --> 00:08:33,584
عظيم, لقد ضاع السلاح

169
00:08:33,586 --> 00:08:36,554
أو هذا ما يبدو؟

170
00:08:36,556 --> 00:08:38,155
حسنًا, أجل, سأقول ذلك

171
00:08:38,157 --> 00:08:39,957
أعني, قام المد و الجزر بنقل الحطام

172
00:08:39,959 --> 00:08:42,793
بقي الغواصون يحاولون تحديد موقعها لسنوات

173
00:08:42,795 --> 00:08:44,295
أعني, حتى (جيمس كامرون) و أفتاراته
<font color="#ffff">مخرج فيلم التايتنك و أفاتار</font>

174
00:08:44,297 --> 00:08:46,730
لم يكونوا ليعثروا عليها -
... أجل, لكن -

175
00:08:46,732 --> 00:08:51,168
(لدينا شيئ لم يكن لدى (جيمس كامرون

176
00:09:06,519 --> 00:09:07,952
هذا كل شيئ؟

177
00:09:07,954 --> 00:09:09,186
أجل يا سيدي

178
00:09:09,188 --> 00:09:12,089
الأسلحة التي طلبتها من السرداب الخاص بك

179
00:09:12,091 --> 00:09:16,060
هل ترضيك هذه؟

180
00:09:16,062 --> 00:09:17,561
بحقك

181
00:09:27,306 --> 00:09:29,640
كيف هي جراحك أيها الكلب؟

182
00:09:31,544 --> 00:09:34,411
... إنها

183
00:09:34,413 --> 00:09:37,414
ليست أقل مما أستحقه

184
00:09:39,452 --> 00:09:41,719
إنك خائفٌ من سيدك

185
00:09:41,721 --> 00:09:44,388
يالك من كلبٍ مطيع

186
00:09:45,825 --> 00:09:47,124
لكن هذا مجرد تمثيل

187
00:09:47,126 --> 00:09:49,393
... لقد حطمت لكن

188
00:09:51,731 --> 00:09:53,297
أجل, ما زال بإمكاني إستنشاقها

189
00:09:53,299 --> 00:09:57,001
ما زال لديك القليل من الجموح و التحدي

190
00:09:57,003 --> 00:09:58,535
إنك تلعب فقط؟

191
00:09:58,537 --> 00:10:01,472
تنتظر اللحظة المناسبة لإعتلاء عرشك من جديد

192
00:10:01,474 --> 00:10:03,974
هل أنا محق؟

193
00:10:03,976 --> 00:10:06,710
أجل يا سيدي

194
00:10:06,712 --> 00:10:10,180
.. حسنًا إذًا
.. أخبرني

195
00:10:10,182 --> 00:10:15,085
يا من كنت و ستكون ملك الجحيم في المستقبل

196
00:10:15,087 --> 00:10:16,620
بينما كنت تشاهد طريقتي في الحكم

197
00:10:16,622 --> 00:10:19,256
ما هي الأفكار الخائنة

198
00:10:19,258 --> 00:10:21,525
التي تبحر في عقلك الصغير هذا؟

199
00:10:24,030 --> 00:10:26,297
ما الذي تفكر به حقًا؟

200
00:10:27,867 --> 00:10:29,566
الحقيقة يا سيدي؟

201
00:10:29,568 --> 00:10:31,035
أجل

202
00:10:33,239 --> 00:10:35,039
أنت لست قويًا بما يكفي

203
00:10:35,041 --> 00:10:37,207
قمت بإحضار أسلحتك

204
00:10:37,209 --> 00:10:40,044
لقد أدركت أنها لا تكفي

205
00:10:41,147 --> 00:10:42,846
(إن ظننت أن بإمكانك هزيمة (أمارا

206
00:10:42,848 --> 00:10:44,381
لكنت قد واجهتها بالفعل

207
00:10:44,383 --> 00:10:45,783
الآن

208
00:10:48,020 --> 00:10:51,789
إنك كلب ذكي

209
00:10:51,791 --> 00:10:53,157
أنت محق

210
00:10:53,159 --> 00:10:55,259
ما زلت تحت التجهيز في الوقت الراهن

211
00:10:55,261 --> 00:10:58,295
ربما هزيمة (أمارا) كان جهدًا جماعيًا

212
00:10:58,297 --> 00:11:01,131
أكثر مما جعلت الناس يصدقون

213
00:11:01,133 --> 00:11:04,601
.. أتعلم, بكل ذلك القول

214
00:11:04,603 --> 00:11:06,804
ما زلت أنا سيدك

215
00:11:06,806 --> 00:11:08,939
هل تركتك تخرج من شرذمة الكلاب بهذه السرعة؟

216
00:11:08,941 --> 00:11:11,809
كلا

217
00:11:15,381 --> 00:11:18,215
لا للنبيح

218
00:11:18,217 --> 00:11:21,185
حان وقت العرض

219
00:11:27,760 --> 00:11:29,827
(مرحبًا يا (دين

220
00:11:29,829 --> 00:11:31,996
كان هناك العديد من الأغراض تم لمسها من قبل الإله

221
00:11:31,998 --> 00:11:35,265
لكن لم يخطر لي أن إحداها قد نجى من الطوفان

222
00:11:35,267 --> 00:11:37,034
أو حتى القرن العشرين

223
00:11:37,036 --> 00:11:39,937
هل تظن أن بإمكاننا إستخدامه ضد (أمارا)؟

224
00:11:39,939 --> 00:11:41,605
إنه مناسب

225
00:11:44,210 --> 00:11:45,609
بإماني إعادتك إلى ذلك الزمن

226
00:11:45,611 --> 00:11:47,044
من دون أجنحة؟
<font color="#ffff">يقصد القوة الملائيكية</font>

227
00:11:47,046 --> 00:11:49,546
(لا يمكنك الطيران إلى الفضاء حتى يا (كاس

228
00:11:49,548 --> 00:11:53,517
.. إن السفر عبر الزمن
هو نظام مختلفٌ تمامًا

229
00:11:53,519 --> 00:11:54,985
أخبرتك

230
00:11:54,987 --> 00:11:58,889
إذًا, هذه هي الإحداثيات الأخيرة؟

231
00:11:58,891 --> 00:12:00,991
إنها آخر إنتقال للغواصة "بلوفين" للشاطئ, أجل

232
00:12:00,993 --> 00:12:02,960
حسنًا -
مهلًا للحظة -

233
00:12:02,962 --> 00:12:05,596
ما زالت توجد هناك مخاطر للسفر
عبر الزمن يا (كاس)؟

234
00:12:05,598 --> 00:12:06,864
... أعني, ألا توجد هناك عواقب بإمكانـ

235
00:12:06,866 --> 00:12:08,432
(سام)

236
00:12:08,434 --> 00:12:10,367
إنه السيناريو المثالي -
ماذا؟ -

237
00:12:10,369 --> 00:12:12,536
لقد تحتم على تلك الغواصة المعدنية

238
00:12:12,538 --> 00:12:14,204
أن تغرق في منتصف المحيط

239
00:12:14,206 --> 00:12:16,607
لا يمكنك العبث في التاريخ حتى ولو كان  مليئًا بالبطولات الخرافية

240
00:12:16,609 --> 00:12:19,743
لذا, نذهب بداخلها, نستولي على السلاح ثم نخرج
إنه أمرٌ سهل

241
00:12:19,745 --> 00:12:22,579
حسنًا, إنها ليست خطة جيدة

242
00:12:22,581 --> 00:12:24,648
حسنًا, إن خرجت الأمور عن السيطرة

243
00:12:24,650 --> 00:12:26,784
عندها بإمكان (كاس) إعادتي إلى هنا

244
00:12:26,786 --> 00:12:29,186
أنت؟

245
00:12:29,188 --> 00:12:30,788
لن تذهب أنت

246
00:12:30,790 --> 00:12:32,723
أستسمحك عذرًا؟

247
00:12:32,725 --> 00:12:34,658
عليك البقاء هنا -
البقاء هنا؟ -

248
00:12:34,660 --> 00:12:36,126
في حالة حدوث أمرٍ ما

249
00:12:36,128 --> 00:12:37,461
على أحدهم أن يبقى هنا

250
00:12:37,463 --> 00:12:40,130
"ليهتم بأمر الـ "ظلام

251
00:12:40,132 --> 00:12:41,532
لا يمكننا المخاطرة بكلينا

252
00:12:41,534 --> 00:12:43,867
و في الوقت الراهن,أنا الشخص الأقل قيمة هنا

253
00:12:43,869 --> 00:12:45,302
(كلاكما تعلمان أنه ليس بإمكاني قتل (أمارا

254
00:12:45,304 --> 00:12:46,770
لذا أقل ما يمكنني فعله

255
00:12:46,772 --> 00:12:49,006
هو إحضار الشيئ الذي نحتاجه
حتى يمكنك أنت هزيمتها

256
00:12:49,008 --> 00:12:50,441
هل تتوقع مني الجلوس هنا

257
00:12:50,443 --> 00:12:52,409
بينما تقوم أنت و (كاس) بدور
بطل (جولس فيرن)؟
<font color="#ffff">كاتب فرنسي</font>

258
00:12:52,411 --> 00:12:54,711
أجل, كلا, من؟

259
00:12:54,713 --> 00:12:56,480
لن أدعه يغيب عن ناظري

260
00:13:02,321 --> 00:13:04,588
سوف تبقى بجانبه طوال الوقت؟

261
00:13:04,590 --> 00:13:06,690
سأفعل ذلك

262
00:13:06,692 --> 00:13:09,760
(سام)

263
00:13:09,762 --> 00:13:11,395
دعني أقوم بذلك

264
00:13:11,397 --> 00:13:13,330
حسنًا؟ أنا بحاجة لأن أقوم بذلك

265
00:13:19,171 --> 00:13:21,505
إعتني بنفسك -
و متى لا أفعل بذلك؟ -

266
00:13:22,775 --> 00:13:24,842
(لنفعلها يا (كاس

267
00:13:28,280 --> 00:13:31,014
رحلة سعيدة

268
00:13:37,656 --> 00:13:40,224
كاس)؟)

269
00:13:56,709 --> 00:13:59,042
كاس)؟)

270
00:14:14,775 --> 00:14:17,075
لقد جندت لإغراق السفن الألمانية

271
00:14:17,077 --> 00:14:18,510
إستيقظ

272
00:14:18,512 --> 00:14:20,745
لنذهب, لقد إنتهت فترة الراحة

273
00:14:20,747 --> 00:14:23,682
علينا أن نقوم بدورياتٍ في الخليج

274
00:14:23,684 --> 00:14:26,318
هل قادنا القبطان في الإتجاه الخاطئ؟

275
00:14:26,320 --> 00:14:28,386
القيام بمهمة سرية لأحد الفتيات؟

276
00:14:28,388 --> 00:14:29,888
أخبرني كيف يكون هذا منطقيًا

277
00:14:29,890 --> 00:14:32,023
لم لأكن أقلق بشأنه هذا
إحظى ببعض الراحة

278
00:14:32,025 --> 00:14:34,693
أنت تعلم أن ليس بإمكاني الراحة

279
00:15:03,523 --> 00:15:05,156
كاس)؟)

280
00:15:05,158 --> 00:15:06,491
... ماذا

281
00:15:06,493 --> 00:15:08,226
مهلًا للحظة, أين هو (دين)؟

282
00:15:08,228 --> 00:15:10,161
لقد نجحنا بالإنتقال المفاجئ

283
00:15:10,163 --> 00:15:12,063
لقد تمكن من الدخول, لكن أنا لم أستطع

284
00:15:12,065 --> 00:15:14,065
ماذا؟

285
00:15:17,004 --> 00:15:19,971
لم أستطع إجتياز هيكل الغواصة

286
00:15:30,851 --> 00:15:32,350
عام 1996؟

287
00:15:34,388 --> 00:15:36,388
أين هي (دلفين)؟

288
00:15:36,390 --> 00:15:37,889
أين هي الفتاة؟

289
00:15:37,891 --> 00:15:40,291
لا أعلم عما تتحدث عنه

290
00:15:40,293 --> 00:15:42,927
قام أحدهم بوضع حراسة على الغواصة

291
00:15:42,929 --> 00:15:44,863
(لا بد و أنها (دلفين

292
00:15:44,865 --> 00:15:46,998
أعني, إنها تحمي السلاح, أليس كذلك؟

293
00:15:47,000 --> 00:15:48,967
(كاس)

294
00:15:48,969 --> 00:15:51,236
عد بالزمن إلى لحظة قبل ركوبها للغواصة

295
00:15:51,238 --> 00:15:53,338
أترك رسالة حتى يعرف (دين) ذلك

296
00:15:53,340 --> 00:15:55,707
أين؟

297
00:15:55,709 --> 00:15:58,710
بمكانٍ سيراها (دين) و طاقم الغواصة لا؟

298
00:15:59,780 --> 00:16:01,379
و كأنه سيعثر على رمز الحراسة

299
00:16:01,381 --> 00:16:03,882
بدلًا من الرسالة التي سأتركها له

300
00:16:04,818 --> 00:16:07,719
إذًا أرسلني أنا
لقد جعلت (دين) يخترق هيكل الغواصة

301
00:16:07,721 --> 00:16:09,354
صحيح

302
00:16:09,356 --> 00:16:12,424
سنعيد تكرار الخطأ الذي وقعنا به في المرة الأولى

303
00:16:12,426 --> 00:16:15,593
تروادك أفضل أفكارك اليوم

304
00:16:16,596 --> 00:16:18,630
لا أصدق أني قد أضعته

305
00:16:20,300 --> 00:16:23,068
هو

306
00:16:23,070 --> 00:16:25,036
(لا أصدق أني قد فقدت (دين

307
00:16:25,038 --> 00:16:29,140
حسنًا, إن الأمر متعلق به للعثور على رمز الحراسة و إبطاله

308
00:16:29,142 --> 00:16:30,775
كلا, بإمكاننا المساعدة

309
00:16:30,777 --> 00:16:32,077
لابد من وجود شيئٍ ما

310
00:16:32,079 --> 00:16:35,013
في كتب معرفة السحر أو الملائكة

311
00:16:35,015 --> 00:16:37,315
أنت تعلم, طريقةٌ ما لإبطال رمز الحراسة من الخارج

312
00:16:37,317 --> 00:16:40,852
(كاس)

313
00:16:40,854 --> 00:16:44,489
لا تقلق, سوف نعيده

314
00:16:50,630 --> 00:16:53,298
إنتبهوا, إنني قادم

315
00:16:53,300 --> 00:16:55,133
إنني قادم

316
00:16:57,771 --> 00:16:59,938
سيدي

317
00:17:09,249 --> 00:17:10,749
متى يمكنني التدخين؟

318
00:17:10,751 --> 00:17:12,650
سوف أخبرك حينما يحين دورك

319
00:17:12,652 --> 00:17:16,087
بالطبع يقوم أحدكم أيها الأولاد بالتدخين في غرفة المحرك

320
00:17:18,725 --> 00:17:20,125
يود منكِ القبطان أن تكوني في الداخل

321
00:17:20,127 --> 00:17:23,294
دعني أحزر, هل يخشى أني سأقوم بتشتيت إنتباه رجاله؟

322
00:17:23,296 --> 00:17:25,697
لا يردين أي فتاة ترتدي التنورة تتجول في الغواصة؟

323
00:17:25,699 --> 00:17:27,065
أعطني الولاعة

324
00:17:27,067 --> 00:17:28,800
.. لكنك يا سيدتي

325
00:17:28,802 --> 00:17:31,269
ترتدين بنطالًا

326
00:17:38,178 --> 00:17:40,245
اسمك (ريتش), أليس كذلك؟

327
00:17:40,247 --> 00:17:41,412
إنها تجلس و كأنها ملكة سبأ

328
00:17:41,414 --> 00:17:43,114
تحصل على خدمة الغرف
في أي وقت

329
00:17:43,116 --> 00:17:46,184
... ولا يمكنني حتى الشكوى لأن
حسنًا, هل رأيت تلك السيدة؟

330
00:17:46,186 --> 00:17:47,719
و تلك السيقان الطويلة؟

331
00:17:47,721 --> 00:17:50,388
أجل أجل, إنها مثيرة

332
00:17:51,691 --> 00:17:54,225
أجل, تلك السيقان

333
00:18:02,435 --> 00:18:04,869
من أنت؟

334
00:18:04,871 --> 00:18:07,806
(دلفين)

335
00:18:07,808 --> 00:18:10,008
... قد تجدين صعوبة في تصديق هذا, لكن

336
00:18:14,080 --> 00:18:15,680
لا أحد يعرف اسمي على هذه الغواصة

337
00:18:15,682 --> 00:18:18,817
لذا أكرر, من أنت؟

338
00:18:18,819 --> 00:18:20,185
إنني قادم

339
00:18:20,187 --> 00:18:21,653
أرجو المعذرة يا سيدي

340
00:18:21,655 --> 00:18:24,823
(أنا صديقٌ لـ (كليفورد هينشو

341
00:18:24,825 --> 00:18:26,224
"أنا من "رجال المعرفة

342
00:18:27,694 --> 00:18:29,294
هذا هو

343
00:18:29,296 --> 00:18:32,931
هذا هو الرجل أيها القبطان

344
00:18:32,933 --> 00:18:34,332
أجلس -
.. حسنًا, أنا

345
00:18:34,334 --> 00:18:35,967
قام بأخذ ثيابي

346
00:18:35,969 --> 00:18:37,635
و قام بتقييدي بمقدمة السرير
هذا الرجل

347
00:18:37,637 --> 00:18:39,517
ما الذي يفترض فعله به أيها القبطان؟ -
فتشه -

348
00:18:41,208 --> 00:18:43,141
حسنًا, حسنًا

349
00:18:43,143 --> 00:18:44,342
.. هذا

350
00:18:47,113 --> 00:18:50,748
هل هذا يخصك يا (بيتي)؟

351
00:18:52,352 --> 00:18:55,119
ما هذا بحق الجحيم؟

352
00:18:55,121 --> 00:18:57,455
إنه هاتف

353
00:18:57,457 --> 00:19:00,692
صحيح, هاتفٌ في جيبك

354
00:19:00,694 --> 00:19:02,026
الشيئ التالي الذي سيخبرنا به

355
00:19:02,028 --> 00:19:04,529
أنه من الفضاء -
أجل أو من المستقبل -

356
00:19:04,531 --> 00:19:06,664
أنا كذلك

357
00:19:10,237 --> 00:19:13,638
أيها القبطان (جيمس ديربون)؟

358
00:19:13,640 --> 00:19:14,939
(أدعى (دين وينشستر

359
00:19:14,941 --> 00:19:16,941
و أنا في مهمة من المستقبل

360
00:19:16,943 --> 00:19:19,177
ليست لدي الصلاحية بمناقشة التفاصيل

361
00:19:19,179 --> 00:19:21,679
.. لكن إعلم هذا
في غضون ساعة

362
00:19:21,681 --> 00:19:25,583
ستقوم مدمرة ألمانية بالعثور و مهاجمة هذه الغواصة

363
00:19:25,585 --> 00:19:27,485
و سوف تغرقون

364
00:19:38,786 --> 00:19:42,271
حسنًا, لقد أخبرتنا قصتك
دعني أقول لك ما أعتقده

365
00:19:42,371 --> 00:19:43,804
.. أيها القبطان

366
00:19:43,806 --> 00:19:45,639
أظن أنك جندي غائبٌ من دون إذن رسمي

367
00:19:45,641 --> 00:19:48,441
و أردت العودة إلى الوطن
و هذه القصة الركيكة

368
00:19:48,443 --> 00:19:51,645
هي محاولة ضعيفة للبقاء هنا

369
00:19:51,647 --> 00:19:54,714
إما هذا أو إما أنك جاسوس

370
00:19:54,716 --> 00:19:57,784
التقرير فيماهيتك؟ يعود إلى المحكمة العسكرية

371
00:19:57,786 --> 00:19:59,986
أنا بحاجة للتحدث إلى هذا الرجل على إنفراد

372
00:19:59,988 --> 00:20:01,621
قطعًا

373
00:20:01,623 --> 00:20:04,324
هناك أشياءٌ أيها الكابتن

374
00:20:04,326 --> 00:20:06,326
أشياءٌ بشأن المهمة لا تعلمها أنت

375
00:20:06,328 --> 00:20:07,661
سيبقى هذا الرجل تحت الحراسة

376
00:20:07,663 --> 00:20:09,462
حتى نصل إلى الساحل -
بكل سرور -

377
00:20:09,464 --> 00:20:11,498
ماذا لو لم نصل إلى الساحل؟ ماذا لو كان محقًا؟

378
00:20:11,500 --> 00:20:14,067
إحتمال هجوم ألماني من سطح البحر؟

379
00:20:14,069 --> 00:20:16,970
في أقصى الغرب هذا؟
يقومون بمطاردة غواصة واحدة؟

380
00:20:16,972 --> 00:20:19,940
أيها القبطان؟

381
00:20:22,644 --> 00:20:25,545
يشير السونار إلى وجود سفينة على سطح البحر, إنها تقترب

382
00:20:29,651 --> 00:20:31,151
مفهوم

383
00:20:32,321 --> 00:20:34,888
(عد إلى مكانك يا (هاريس

384
00:20:34,890 --> 00:20:37,324
(راقب ضيفنا يا (جيرالدي

385
00:20:37,326 --> 00:20:38,692
حسنًا يا سيدي

386
00:20:38,694 --> 00:20:40,827
إن الألمان قادمون من أجله

387
00:20:40,829 --> 00:20:44,297
ذلك الرمز على الهيكل يا (دلفين)؟ رمز الحراسة

388
00:20:45,901 --> 00:20:47,500
لم أرى مثله من قبل

389
00:20:51,073 --> 00:20:54,708
هل أنت متأكد من الهوية؟ -
أجل يا سيدي -

390
00:20:54,710 --> 00:20:56,376
"مدمرة ألمانية طراز "36 بي

391
00:20:56,378 --> 00:20:59,512
تقترب بمقدار 3000 ياردة
إتجاه 0-9-0

392
00:20:59,514 --> 00:21:01,481
قوموا بتأمين الجسر -
قوموا بتأمين الجسر -

393
00:21:01,483 --> 00:21:03,350
"إن معلمي من "رجال المعرفة

394
00:21:03,352 --> 00:21:05,652
علمني الرمز قبل وفاته

395
00:21:05,654 --> 00:21:07,687
أخبرني بطولة "العالم" لعام 1944
<font color="#ffff">بطولة كرة القاعدة</font>

396
00:21:07,689 --> 00:21:10,557
.. إبدأ

397
00:21:10,559 --> 00:21:12,192
أنت من المستقبل

398
00:21:12,194 --> 00:21:14,928
اخبرني, من الفائز؟

399
00:21:14,930 --> 00:21:17,197
"فريق "الحراس

400
00:21:17,199 --> 00:21:18,598
فريق "الحراس"؟

401
00:21:18,600 --> 00:21:20,333
كان متأكدًا أنه سيبقيني أنا و القطعة الأثرية بأمان

402
00:21:20,335 --> 00:21:22,302
خلال رحلتنا -
من هم فريق "الحراس"؟ -

403
00:21:22,304 --> 00:21:24,337
من التدخل الخارق للطبيعة

404
00:21:24,339 --> 00:21:25,772
و التدخل الملائيكي

405
00:21:25,774 --> 00:21:28,408
الملائكة؟ إنهم ليسوا حقيقيين -
من هم فريق "الحراس"؟ -

406
00:21:28,410 --> 00:21:30,810
إسمع يا فتى, أنا لا أتابع كرة القاعدة, حسنًا؟

407
00:21:30,812 --> 00:21:33,013
أجل, و إن الملائكة حقيقيون

408
00:21:33,015 --> 00:21:35,415
في الحقيقة, أحدهم أوصلني إلى هذه الغواصة

409
00:21:35,417 --> 00:21:37,183
الآن إسمعي, رمز الحراسة الذي وضعتيه لحجب السحر

410
00:21:37,185 --> 00:21:39,920
قام بحجبه أيضًا, قمت بإبطال أحد الرموز

411
00:21:39,922 --> 00:21:41,421
و إن كان هناك رموزٌ أخرى يجب علينا إبطالها أيضًا

412
00:21:41,423 --> 00:21:43,690
و إلا سوف أعلق هنا -
... حسنًا إذًا  -

413
00:21:43,692 --> 00:21:46,293
من هو الرئيس التالي؟ -
لقد أردتِ أن يكون السلاح -

414
00:21:46,295 --> 00:21:48,395
"في مخبأ "رجال المعرفة
الآمن, أليس كذلك يا (دلفين)؟

415
00:21:48,397 --> 00:21:49,796
لقد جئت أنا من المخبأ

416
00:21:49,798 --> 00:21:51,264
من هناك عرفت كيفية العثور عليك

417
00:21:51,266 --> 00:21:53,566
(من خلال إتصالاتك مع (هينشو

418
00:21:53,568 --> 00:21:56,903
و الآن إن قمتِ بتسهيل الطريق, بإمكاني إيصال السلاح من أجلك

419
00:21:56,905 --> 00:21:58,171
و لهذا جئت إلى هنا

420
00:21:58,173 --> 00:22:01,641
لحماية الغرض, السلاح؟

421
00:22:01,643 --> 00:22:04,878
هل ستجيب على سؤالي؟

422
00:22:04,880 --> 00:22:07,714
ايزنهاور), حسنًا؟)
(كلا, بل (ترومان

423
00:22:07,716 --> 00:22:09,249
و الآن هل بإمكانك أن تخرس؟

424
00:22:09,251 --> 00:22:11,918
كلا, سوف تغرق هذه الغواصة

425
00:22:11,920 --> 00:22:14,054
لكن دول التحالف سوف يفوزون بالحرب

426
00:22:14,056 --> 00:22:16,022
بين "رجل معرفة" و "رجل معرفة" آخر؟

427
00:22:16,024 --> 00:22:18,124
إنني أقاتل في حربٍ في المستقبل

428
00:22:18,126 --> 00:22:19,459
إنها ليست كهذه الحرب

429
00:22:19,461 --> 00:22:22,796
إنها كبيرة
كبيرة كالعصور القديمة

430
00:22:22,798 --> 00:22:25,532
و أنا بحاجة إلى سلاحك للفوز

431
00:22:25,534 --> 00:22:28,468
لهذا جئت إلى هنا

432
00:22:29,638 --> 00:22:31,271
لكن سنموت جميعنا؟

433
00:22:34,042 --> 00:22:37,978
أنا و الفتاة و بقية الطاقم؟

434
00:22:41,583 --> 00:22:43,984
إنني أحاول فهم قصتك فقط

435
00:22:51,460 --> 00:22:53,026
أجل

436
00:22:57,466 --> 00:22:59,332
أعلم أني أطلب شيئًا كثيرًا

437
00:22:59,334 --> 00:23:01,801
خاصة من شخصٍ غريبٍ تمامًا

438
00:23:01,803 --> 00:23:04,371
أنت لست بغريب

439
00:23:04,373 --> 00:23:08,908
"إنه شيئ من "رجل معرفة" لـ "رجل معرفة

440
00:23:08,910 --> 00:23:11,511
أنا أثق بك

441
00:23:13,448 --> 00:23:15,115
إن الباب مؤمن

442
00:23:15,117 --> 00:23:17,884
غير مسار إلى 2-7-0
لنغوص لعمق 60 قدمًا

443
00:23:17,886 --> 00:23:19,853
تغيير مسار إلى 2-7-0

444
00:23:19,855 --> 00:23:21,921
تغيير مسار إلى 2-7-0

445
00:23:21,923 --> 00:23:23,823
!غوص! غوص! غوص! غوص

446
00:23:32,000 --> 00:23:34,901
مهلًا للحظة, أظن أن عثرت على شيئٍ ما

447
00:23:34,903 --> 00:23:36,336
"تعويذة التجمع"

448
00:23:36,338 --> 00:23:37,871
إنها تعويذة تستخدم

449
00:23:37,873 --> 00:23:40,640
لتركيز قوة المخلوقات السماوية, الملائكة

450
00:23:40,642 --> 00:23:44,444
ضد أي شكل من أشكال المرواغة

451
00:23:44,446 --> 00:23:45,812
تم تصميم هذه التعويذة

452
00:23:45,814 --> 00:23:48,081
للقضاء على أي حجب غامض أو داخلي

453
00:23:48,083 --> 00:23:49,682
أعني, هذا سحرٌ نظريٌ للغاية

454
00:23:49,684 --> 00:23:51,384
لم يتم يستخدمها أحدٌ أبدًا من قبل

455
00:23:51,386 --> 00:23:53,053
لكن يبدو و كأنها قد تنجح -
هل لديك جميع المكونات؟ -

456
00:23:57,959 --> 00:23:59,359
جميعها عدا واحدة

457
00:24:01,129 --> 00:24:02,529
لهذا لم تستخدم من قبل

458
00:24:02,531 --> 00:24:04,764
إنها تتطلب قوة أحد الملائكة الساميين

459
00:24:11,840 --> 00:24:13,940
حسنًا يا (سام), بإمكاننا المحاولة

460
00:24:15,544 --> 00:24:18,078
ليس لدينا وقت لفرصٍ تتطلب الكثير من
(الوقت يا (كاس

461
00:24:18,080 --> 00:24:21,648
حتى و إن كنت بكامل قواك
أنت لست قويًا بما يكفي

462
00:24:40,802 --> 00:24:43,303
هذه "يد الإله"؟

463
00:24:43,305 --> 00:24:45,305
لا تبدو كذلك

464
00:24:45,307 --> 00:24:46,873
كلا, لا أظن ذلك

465
00:24:46,875 --> 00:24:50,310
يجب أن يكون مثيرًا للإعجاب بشكله الكامل

466
00:24:50,312 --> 00:24:53,346
"تابوت العهد"
<font color="#ffff">التابوت الذي حُفظت به ألواح العهد، وفقاً للتراث اليهودي</font>

467
00:24:53,348 --> 00:24:55,682
هذا صعب

468
00:24:55,684 --> 00:24:57,016
.. هذا

469
00:24:57,018 --> 00:24:58,318
حسنًا

470
00:24:58,320 --> 00:25:00,253
لا تلمسها بيديك العاريتين

471
00:25:00,255 --> 00:25:02,989
إن قوته كبيرة و غير مستقرة

472
00:25:02,991 --> 00:25:05,692
لا يعيش أي بشري طويلا

473
00:25:05,694 --> 00:25:08,027
إن قام بلمسها مباشرةً

474
00:25:09,364 --> 00:25:11,731
سوف أقوم بإبطال رموز الحماية

475
00:25:11,733 --> 00:25:13,166
سأعود في الحال

476
00:25:13,168 --> 00:25:14,667
أعدك

477
00:25:17,105 --> 00:25:18,838
ليس أنت بالتأكيد

478
00:25:19,975 --> 00:25:21,674
حسنًا

479
00:25:26,681 --> 00:25:28,281
متى؟

480
00:25:28,283 --> 00:25:30,383
متى ماذا؟

481
00:25:30,385 --> 00:25:32,852
مستى سنفوز؟

482
00:25:32,854 --> 00:25:35,054
خلال أشهر؟ سنوات؟ عقود؟

483
00:25:35,056 --> 00:25:37,524
لدي الكثير من الأصدقاء و العائلات في سفنٍ أخرى

484
00:25:37,526 --> 00:25:38,825
و في فروعٍ أخرى

485
00:25:38,827 --> 00:25:41,628
أريد معرفة فرص نجاتهم

486
00:25:44,666 --> 00:25:47,100
لسنوات

487
00:25:47,102 --> 00:25:48,801
عام 1945

488
00:25:53,074 --> 00:25:54,674
هل تصدقني؟

489
00:25:58,380 --> 00:26:00,680
(لقد قرأت الكثير عن شخصية (فلاش جوردن
<font color="#ffff">شخصية من القصص المصورة فترة الثلاثينات</font>

490
00:26:05,353 --> 00:26:08,354
إنهم على بعد 1500 ياردة
نحن لا نقوم بإخافتهم

491
00:26:08,356 --> 00:26:11,558
إذهبوا إلى محطات المعركة -
مع كل الإحترام يا سيدي -

492
00:26:11,560 --> 00:26:13,993
إن الأوامر هي أن نعود إلى الوطن
لا أن نشارك في أي معركة

493
00:26:13,995 --> 00:26:16,196
(لا تجعلني أكرر ما قلته يا (أكس أو

494
00:26:18,200 --> 00:26:19,832
إذهبوا إلى محطات المعركة -
حسنًا يا سيدي -

495
00:26:19,834 --> 00:26:22,135
إرسال من في الحجرات إلى محطات المعركة

496
00:26:22,137 --> 00:26:25,238
<i>إلى من في الحجرات
إذهبوا إلى محطات المعركة</i>

497
00:26:25,240 --> 00:26:27,574
<i>إلى كل الرجال, إذهبوا إلى محطات المعركة
حسنًا, هيا تحركوا</i>

498
00:26:27,576 --> 00:26:29,309
هيا يا أولاد, هيا
هيا تحركوا, هيا تحركوا

499
00:26:29,311 --> 00:26:31,144
هيا

500
00:26:31,146 --> 00:26:33,413
هيا تحركوا, هيا تحركوا
هيا تحركوا, هيا تحركوا

501
00:26:33,415 --> 00:26:35,315
تابعوا التحرك
تابعوا التحرك

502
00:26:37,118 --> 00:26:40,887
الجميع في موقعه

503
00:26:40,889 --> 00:26:42,622
قف بجانب مدفع التحميل رقم 8

504
00:26:45,860 --> 00:26:47,427
قوموا بتحميل طوربيدات الخلف

505
00:26:47,429 --> 00:26:49,395
قوموا بتحميل طوربيدات الخلف -
قوموا بتحميل طوربيدات الخلف -

506
00:26:54,002 --> 00:26:55,535
(قم بفتح الباب الخلفي يا (هاريس

507
00:26:55,537 --> 00:26:57,604
تم فتح الباب -
هيا, تمام -

508
00:27:07,549 --> 00:27:09,582
تم التأمين -
أغمر المدفع -

509
00:27:10,885 --> 00:27:13,653
إنه يغمر

510
00:27:13,655 --> 00:27:16,055
جاهزون للإطلاق

511
00:27:16,057 --> 00:27:17,423
إنها على بعد 800 ياردة, إنها تقترب

512
00:27:17,425 --> 00:27:19,259
تم تحميل طوربيدات -
عدل إتجاه الغواصة لإطلاق الطوربيدات -

513
00:27:19,261 --> 00:27:22,262
عدل إتجاه الغواصة لإطلاق الطوربيدات -
تعديل إتجاه الغواصة لإطلاق الطوربيدات -

514
00:27:22,264 --> 00:27:24,163
تم الإحكام

515
00:27:24,165 --> 00:27:25,331
نحن في وضع الإستعداد للإطلاق

516
00:27:38,313 --> 00:27:41,314
لقد فقدت موقع المدمرة يا أيها الكابتن

517
00:27:41,316 --> 00:27:43,049
ماذا؟ -
لقد إختفت -

518
00:27:43,051 --> 00:27:44,450
كيف يكون ذلك ممكنًا

519
00:27:44,452 --> 00:27:46,286
فقدان أثر سفينة حربية على بعد 800 ياردة؟

520
00:27:48,523 --> 00:27:51,724
أعثروا عليها

521
00:27:58,600 --> 00:28:01,000
إنها على بعد 30 ياردة يا سيدي

522
00:28:01,002 --> 00:28:02,468
إنها فوقنا تمامًا -
كيف؟ -

523
00:28:02,470 --> 00:28:04,070
غمورٌ سلبي

524
00:28:04,072 --> 00:28:05,705
لنغص إلى أقصى عمق
قم بتشغيل الجهاز الصامت

525
00:28:05,707 --> 00:28:07,874
تشغيل الجهاز الصامت

526
00:28:15,150 --> 00:28:17,517
ما الذي يحدث؟

527
00:28:31,433 --> 00:28:33,566
لقد توقفنا عند عمق 300 يا سيدي

528
00:28:52,187 --> 00:28:53,886
أقتلني -
مهلًا -

529
00:28:56,791 --> 00:28:58,224
لا يمكنك فعل ذلك

530
00:29:07,769 --> 00:29:09,535
أقتلني

531
00:29:11,773 --> 00:29:13,706
توجد بقع

532
00:29:13,708 --> 00:29:16,309
عبوة ناسفة

533
00:29:17,746 --> 00:29:19,512
ليس عليّ قتلك, حسنًا؟

534
00:29:19,514 --> 00:29:21,013
بإمكاني كسرها فقط, سوف تنجح

535
00:29:21,015 --> 00:29:22,448
ليس مع هذه

536
00:29:22,450 --> 00:29:24,550
إنها تعويذة مرتبطة بدمي و قلبي

537
00:29:24,552 --> 00:29:28,354
إن قوتها تعيش و تموت معي

538
00:29:28,356 --> 00:29:29,956
إفعلها

539
00:29:58,553 --> 00:30:01,454
سقط ضابطٌ بحري
نحن بحاجة إلى المسعفين

540
00:30:07,762 --> 00:30:09,729
ما هذا يا (كاس)؟

541
00:30:09,731 --> 00:30:11,464
"إنها "تعويذة التجمع

542
00:30:11,466 --> 00:30:13,132
هل أنت مجنون؟

543
00:30:13,134 --> 00:30:16,102
(أنت لست قويًا بما يكفي يا (كاس
قد تتأذى

544
00:30:16,104 --> 00:30:17,570
هل عثرت على خيارٍ أفضل؟

545
00:30:17,572 --> 00:30:19,005
حسنًا, كلا

546
00:30:19,007 --> 00:30:21,674
لكن من دون وجود القوة الكافية لقواك الملائيكية

547
00:30:21,676 --> 00:30:23,209
لن تجدي تلك التعويذة نفعًا

548
00:30:23,211 --> 00:30:26,412
قد تفاجأك قوتي

549
00:30:27,782 --> 00:30:30,650
مهلًا للحظة

550
00:30:30,652 --> 00:30:32,285
(أتذكر عندما أخبرني (بوبي

551
00:30:32,287 --> 00:30:34,954
عندما إحتجت إلى القوة الكافية لإعادتنا من الماضي

552
00:30:34,956 --> 00:30:36,289
لقد أستغليته لزيادة قوتك

553
00:30:36,291 --> 00:30:38,724
قمت بلمس روحه, صحيح؟

554
00:30:38,726 --> 00:30:41,093
هذا صحيح, لقد فعت ذلك

555
00:30:41,095 --> 00:30:44,697
لكن ذلك الإجراء قد يكون مميتًا

556
00:30:47,368 --> 00:30:49,135
إستخدم روحي

557
00:30:49,137 --> 00:30:51,737
بتلك الطريقة, سيكون لديك القوة الكافية لممارسة التعويذة

558
00:30:51,739 --> 00:30:53,239
هذا ليس ضروريًا

559
00:30:53,241 --> 00:30:54,941
إن الأمر يستحق المخاطرة

560
00:30:54,943 --> 00:30:58,544
(إن (دين) بحاجة لمساعدتنا يا (كاس

561
00:30:58,546 --> 00:31:01,514
أنا أثق بك

562
00:31:08,189 --> 00:31:11,090
ماذا؟

563
00:31:11,092 --> 00:31:14,060
إن الأمر, لست بحاجتك بعد الآن

564
00:31:14,062 --> 00:31:16,629
(أعني, إن (دين) هو من لديه صلة بـ (أمارا

565
00:31:16,631 --> 00:31:19,031
لما كنت أحاول الإحتفاظ بك؟

566
00:31:19,033 --> 00:31:21,734
.. أعني, ربما بسبب

567
00:31:21,736 --> 00:31:25,671
أنك كالفتاة التي ترفض الذهاب معي إلى الحفلة الموسيقية

568
00:31:27,208 --> 00:31:29,175
سوف أقوم بلمس روحك

569
00:31:29,177 --> 00:31:31,377
فقط لأنك طلبت ذلك بلطف

570
00:31:31,379 --> 00:31:33,446
و سوف أستخدم تعويذتك لإختراق الحماية

571
00:31:33,448 --> 00:31:37,450
"و إستعادة (دين) و "يد الإله

572
00:31:37,452 --> 00:31:39,385
(و عندما يعود (دين

573
00:31:39,387 --> 00:31:43,356
و يجد هذا المكان مغطى بأحشائك

574
00:31:43,358 --> 00:31:46,692
(سأخبره بالحقيقة يا (سام

575
00:31:46,694 --> 00:31:49,462
... (سوف أقول (دين

576
00:31:51,466 --> 00:31:54,133
...(دين)

577
00:31:54,135 --> 00:31:57,103
"كان على علمٍ بالمخاطر"

578
00:31:57,105 --> 00:31:59,805
"ولم يكن يقبل بـ كلا كإجابة"

579
00:31:59,807 --> 00:32:01,974
(لوسيفر)

580
00:32:01,976 --> 00:32:04,110
بلحمه و دمه

581
00:32:31,938 --> 00:32:34,739
(مرحبًا يا (كاستيال

582
00:32:34,741 --> 00:32:37,675
!المسعفين

583
00:32:37,677 --> 00:32:39,077
هيا

584
00:32:39,079 --> 00:32:40,512
تقرير بالأضرار؟

585
00:32:40,514 --> 00:32:42,647
لقد أغرقت حجرة الطاقة و تم إختراق بدن الغواصة

586
00:32:42,649 --> 00:32:45,250
سوف نموت إن بقينا في الماء

587
00:32:45,252 --> 00:32:47,385
إن المدمرة تغلق الموضع فوقنا

588
00:32:47,387 --> 00:32:49,821
الغواصة الأمريكية

589
00:32:51,792 --> 00:32:54,159
أيها القبطان

590
00:32:54,161 --> 00:32:56,828
إن الألمان يرسلون رسالة

591
00:32:56,830 --> 00:32:59,464
الغواصة الأمريكية

592
00:32:59,466 --> 00:33:02,634
إنها ليست موجهةً لك يا سيدي

593
00:33:06,406 --> 00:33:08,473
إنتبهي لرأسك

594
00:33:16,550 --> 00:33:18,049
هيا

595
00:33:21,488 --> 00:33:24,823
<i>مرحبًا يا عزيزتي</i>

596
00:33:24,825 --> 00:33:27,225
هذا مستحيل, لقد قتلك

597
00:33:27,227 --> 00:33:29,994
<i>(إليك هذه النصيحة يا (دلفين</i>

598
00:33:29,996 --> 00:33:33,998
إن أردتِ أن يبقى أحد أفراد مجتمع (ثول) ميتًا

599
00:33:34,000 --> 00:33:36,167
قومي بإحراق الجثة

600
00:33:37,404 --> 00:33:39,771
كلمة للقبطان

601
00:33:39,773 --> 00:33:42,674
لعلك لاحظت أنك في مواجهة سفينة حربية

602
00:33:42,676 --> 00:33:44,709
و أحد من طاقمك بحوزته

603
00:33:44,711 --> 00:33:48,413
لنقل, قدرات غير عادية

604
00:33:48,415 --> 00:33:52,183
و لديكم أضرار لا يمكنكم التعافي منها

605
00:33:52,185 --> 00:33:55,153
لذا أنا أعرض عليك خيارًا

606
00:33:55,155 --> 00:33:59,090
إصعدوا إلى السطح, قم بتسليم الفتاة و حمولتها

607
00:33:59,092 --> 00:34:01,693
و بإمكاني أن أضمن لك و لطاقمك

608
00:34:01,695 --> 00:34:04,863
أفضل معاملة لسجناء الحرب

609
00:34:04,865 --> 00:34:08,800
أو بإمكانك حمايتها

610
00:34:08,802 --> 00:34:11,169
و سنقوم بنسفك أنت و غواصتك

611
00:34:11,171 --> 00:34:13,738
إلى قاع البحر

612
00:34:13,740 --> 00:34:17,609
و سنقوم بأخذ الحمولة بأنفسنا

613
00:34:17,611 --> 00:34:20,411
لديكم ثلاث دقائق للإستسلام

614
00:34:26,253 --> 00:34:28,786
.. لا أتوقع منكم أن تفهموا, لكن هذه الحمولة

615
00:34:28,788 --> 00:34:31,055
لا يمكن أن يستحوذ عليها الألمان

616
00:34:31,057 --> 00:34:33,558
عليكم أن تصدقوني

617
00:34:33,560 --> 00:34:35,860
إن أوامرنا هي حمايتك أنت و الحمولة

618
00:34:35,862 --> 00:34:37,929
نحن لا ننظر إلى الإستسلام كخيار حتى

619
00:34:39,332 --> 00:34:42,066
عليك إعادة النظر

620
00:34:42,068 --> 00:34:44,469
إن قتلي هي فرصتك الوحيدة للخروج من هذه الغواصة

621
00:34:48,241 --> 00:34:50,875
ربما كلا

622
00:34:50,877 --> 00:34:52,710
علميني كيفية إستعماله

623
00:34:52,712 --> 00:34:54,712
إنها قوة الإله

624
00:34:54,714 --> 00:34:57,048
ربما يمكنني إستخدمه لإنقاذك و إنقاذ الغواصة

625
00:34:57,050 --> 00:34:59,584
و الحرب خاصتك؟ -
أريد مساعدتكِ الآن -

626
00:34:59,586 --> 00:35:01,653
لديك دقيقتين أيها القبطان
لإنقاذ الغواصة -

627
00:35:01,655 --> 00:35:03,388
و إيصالنا إلى سطح البحر ثم ماذا؟

628
00:35:03,390 --> 00:35:05,056
سوف تقوم قوة الإله بإستهلاكك

629
00:35:05,058 --> 00:35:06,958
سوف تجلب السلاح

630
00:35:06,960 --> 00:35:08,660
أقرب إلى أيدي النازيين

631
00:35:11,164 --> 00:35:13,798
ونحن من المفترض أن نموت

632
00:35:13,800 --> 00:35:16,834
لنمت من أجل غاية

633
00:35:16,836 --> 00:35:18,937
لكم من الوقت بإمكانك إبقاء الغواصة ثابتة؟

634
00:35:18,939 --> 00:35:21,172
... ليس طويلًا, و بمجرد إستئناف هجومهم

635
00:35:21,174 --> 00:35:23,174
أمهلني كل ثانية تجدها -
ما الذي تفعلينه يا (دفلين)؟ -

636
00:35:23,176 --> 00:35:24,909
دقيقة واحدة -
سوف أوصلك إلى موطنك -

637
00:35:24,911 --> 00:35:26,678
و سوف أجعلك تحظى أنت و رجالك

638
00:35:26,680 --> 00:35:28,279
سفينتكم الألمانية الأولى

639
00:35:34,120 --> 00:35:36,688
كلا, كلا -
(سام) -

640
00:35:36,690 --> 00:35:39,590
(إنه أنا يا (سام

641
00:35:39,592 --> 00:35:41,793
كاس)؟ لماذا؟)

642
00:35:41,795 --> 00:35:44,295
أردت أن أخدم في المعركة

643
00:35:44,297 --> 00:35:46,531
و (لوسيفر) هو الوحيد الذي بإستطاعته هزيمتها

644
00:35:46,533 --> 00:35:48,733
أنت أخترت هذا؟

645
00:35:48,735 --> 00:35:51,569
عليك المقاومة يا (كاس), قم بطرده الآن

646
00:35:51,571 --> 00:35:53,271
لا أستطيع

647
00:35:53,273 --> 00:35:56,808
إن الأمر يتطلب كل قواي لأمنعه من قتلك

648
00:35:56,810 --> 00:35:59,310
بجانب أننا في حاجته -
كلا يا (كاس), لسنا كذلك -

649
00:35:59,312 --> 00:36:01,212
(سوف نجد طريقةً أخرى لإيقاف (أمارا

650
00:36:03,750 --> 00:36:06,317
(نحن بحاجته لإنقاذ (دين

651
00:36:06,319 --> 00:36:09,854
لا يمكنك السفر عبر الزمن

652
00:36:09,856 --> 00:36:11,689
فقط (لوسيفر) بإمكانه ذلك

653
00:36:11,691 --> 00:36:13,057
ما مدى سرعة رحيلك من هنا؟

654
00:36:13,059 --> 00:36:14,792
سريعة جدًا -
ممتاز -

655
00:36:14,794 --> 00:36:16,561
!لقد حان الوقت

656
00:36:39,886 --> 00:36:41,586
ليساعدنا الإله

657
00:37:01,775 --> 00:37:02,640
قم بفصل تلك اللوحة

658
00:37:02,642 --> 00:37:05,143
ما هذا؟

659
00:37:08,481 --> 00:37:09,747
توجد نارٌ في حجرة القيادة

660
00:37:11,718 --> 00:37:15,386
إن الطوربيدات تسبح في الماء
.. نحن بحاجة لـ

661
00:37:25,365 --> 00:37:28,466
(دين)

662
00:37:28,468 --> 00:37:30,034
(إن هذا ليس بـ (كاس

663
00:37:32,372 --> 00:37:34,505
خرجت القطة من مخبئها

664
00:37:44,138 --> 00:37:46,805
أشعر بذهاب العبء عني

665
00:37:46,807 --> 00:37:49,942
مسألة التقمص هذا

666
00:37:49,944 --> 00:37:53,078
لم تكن سيئة عندما فكرت بها

667
00:37:53,080 --> 00:37:56,815
لكن فعل هذا؟ إرتداء قناع (كاس)؟

668
00:37:56,817 --> 00:38:00,019
الوجه المتجهم الملائيكي هذا؟

669
00:38:00,021 --> 00:38:01,654
... إنه فقط

670
00:38:01,656 --> 00:38:03,889
... و من ثم التعاون معكما؟ أعني

671
00:38:03,891 --> 00:38:05,290
... ظننت أنكما أيها الأولاد

672
00:38:05,292 --> 00:38:06,792
لا تُطاقان مثل ألد الأعداء

673
00:38:06,794 --> 00:38:10,229
لكن العمل معكما؟

674
00:38:10,231 --> 00:38:14,333
إنه محطمٌ للروح

675
00:38:19,240 --> 00:38:20,773
لما هذه الوجوده يا أولاد؟

676
00:38:20,775 --> 00:38:24,176
يجب أن تبتهجوا
لدينا عدوٌ مشترك

677
00:38:24,178 --> 00:38:26,345
مع هذا السلاح, لن تشكل هي أية مشكلة

678
00:38:26,347 --> 00:38:28,047
... أعني

679
00:38:28,049 --> 00:38:30,349
... سيكون عليّ قتل كليكما, لكن ما زال

680
00:38:30,351 --> 00:38:32,618
بحقكما

681
00:38:37,291 --> 00:38:39,258
كلا

682
00:38:40,561 --> 00:38:41,927
!كلا

683
00:38:49,670 --> 00:38:51,637
لقد أستنفذت

684
00:38:54,075 --> 00:38:56,909
.. حسنًا

685
00:38:56,911 --> 00:38:58,610
"من كان يعلم أن "يد الإله

686
00:38:58,612 --> 00:39:00,312
هي ذات إستعمالٍ واحد؟

687
00:39:39,520 --> 00:39:41,987
... إذًا

688
00:39:41,989 --> 00:39:44,490
... إذًا

689
00:39:44,492 --> 00:39:45,991
(كاس)

690
00:39:45,993 --> 00:39:47,693
أجل

691
00:39:49,864 --> 00:39:52,498
أجل, ما الذي سنفعله؟

692
00:39:54,034 --> 00:39:56,135
ماذا أيضًا؟

693
00:39:56,137 --> 00:39:58,403
(نقوم بتتبع (لوسيفر

694
00:39:58,405 --> 00:40:01,306
ننصب فخًا لذلك الوغد
(و ننقذ (كاس

695
00:40:02,610 --> 00:40:04,109
.. مثلما قلت

696
00:40:04,111 --> 00:40:05,878
قد يكون (لويسفر) هو المسيطر الآن

697
00:40:05,880 --> 00:40:08,013
لكن (كاس) قد لا يعود بإرادته

698
00:40:08,015 --> 00:40:10,783
أعني, هو من إختار ذلك -
كلا -

699
00:40:10,785 --> 00:40:12,918
كلا, هذا ليس ممكنًا

700
00:40:19,059 --> 00:40:22,427
إذًا, كيف ستممر اليوم؟
أعني, ما الذي فعلته؟

701
00:40:24,231 --> 00:40:26,331
لا شيئ

702
00:40:27,902 --> 00:40:29,835
(إنهم يا (سام

703
00:40:35,376 --> 00:40:37,876
كنت مجرد شاهد

704
00:40:41,215 --> 00:40:43,749
هل تريد التحدث بشأن الأمر؟

705
00:40:48,489 --> 00:40:50,055
كلا

706
00:40:50,057 --> 00:40:53,225
كلا, لنجعلها قصةً ليوم آخر

707
00:41:02,169 --> 00:41:04,803
.. الـ

708
00:41:04,805 --> 00:41:06,638
"تلك المدمرة التي أغرقت غواصة "بلوفين

709
00:41:06,640 --> 00:41:08,807
ما الذي حدث لها؟

710
00:41:08,809 --> 00:41:11,009
لقد غرقت أيضًا

711
00:41:11,011 --> 00:41:12,678
تم العثور على الحطام بعكس الغواصة

712
00:41:12,680 --> 00:41:15,547
كان هناك ثقبٌ كبير

713
00:41:15,549 --> 00:41:17,482
قام بالمرور بالمدمرة بأكملها

714
00:41:17,484 --> 00:41:19,184
لابد و أن هناك شيئٌ ما قام بضرب خزانات الوقود و من ثم أنفجرت

715
00:41:19,186 --> 00:41:23,288
لكنها إحترقت و غرقت

716
00:41:40,700 --> 00:41:59,003
<font color="#40bfff">تمت الترجمة بواسطة </font>
<font color="#ffa500">Fay Khalid</font>
<font color="#40bfff">fay.khalid.94@hotmail.com</font

