﻿1
00:00:03,345 --> 00:00:06,777
{\an8}{\fad(700,200)}{\fs50}{\fnArabic Typesetting}<font color="#e87d09">سابقاً في
||أدواته المظلمة||</font>

2
00:00:06,881 --> 00:00:07,881
ملائكة؟

3
00:00:08,019 --> 00:00:10,405
إذا كان لدى (أزريال) ملائكة في صفه
.فيمكنه فعل أي شيء

4
00:00:10,624 --> 00:00:14,633
.سأعيد (أزريال) وندمر "المجلس الأعلى" معاً

5
00:00:15,076 --> 00:00:16,676
.(علينا إيجاد (لايرا

6
00:00:17,435 --> 00:00:18,955
.نحن نريد أن نؤذيكم

7
00:00:23,098 --> 00:00:26,682
أتعتقد أنه يمكنك الطيران عبره؟ -
(فقط إرتح، سيد (جوباري -

8
00:00:27,280 --> 00:00:29,376
.إسألي "مقياس الحقيقة" أين هو والدي

9
00:00:29,580 --> 00:00:30,681
.إنه في هذا العالم

10
00:00:30,791 --> 00:00:32,792
(مهمتي هي مساعدة (ويل
.على إيجاد والده

11
00:00:32,910 --> 00:00:34,777
.(مهمتنا هي حمايتك يا (لايرا

12
00:00:35,201 --> 00:00:37,134
.(سنساعدك على إيجاد والد (ويل

13
00:00:38,699 --> 00:00:41,099
هل يمكنكِ البقاء لفترة؟
للإعتناء بنا؟

14
00:00:41,294 --> 00:00:44,267
.لقد أُرسلت إلى هنا لفعل شيءٍ مهم

15
00:00:44,687 --> 00:00:45,687
.سنكون بخير

16
00:00:47,002 --> 00:00:48,169
.لدينا بعضنا

17
00:00:48,820 --> 00:00:49,820
.إنتظرا

18
00:00:51,408 --> 00:00:53,088
.سأوصلكم إلى البالغين

19
00:00:53,304 --> 00:00:55,291
.لا يمكننا اللحاق بهم -
.علينا ذلك -

20
00:00:56,952 --> 00:00:58,232
كيف تتحكمين بهم؟

21
00:00:58,422 --> 00:01:01,716
،إنهم يستهلكون ما يجعلنا بشراً
...لذا أنا فقط

22
00:01:02,784 --> 00:01:03,984
.أخفيت ذلك عنهم

23
00:01:04,148 --> 00:01:06,249
.بوريال) أنا لست بحاجتك)

24
00:01:06,521 --> 00:01:08,459
.أنت فقط ستعيقني

25
00:01:09,107 --> 00:01:13,116
لكان الأمر أسهل بكثير لو أخبرتني
.عن (لايرا) عندما كانت عندك أول مرة

26
00:01:13,609 --> 00:01:15,703
.لقد إكتشفت أن الفتاة لديها إسمٌ آخر

27
00:01:15,914 --> 00:01:19,207
الساحرات يعرفنه من
.نبوءة، إنه هرطقة بدون شك

28
00:01:19,317 --> 00:01:21,288
ما هو إسم الطفلة؟

29
00:01:22,458 --> 00:01:23,604
،(فرا بافيل)

30
00:01:23,893 --> 00:01:28,727
أعلمني بتهديد خطيرٍ جداً

31
00:01:28,911 --> 00:01:31,301
.سنفعل ما هو ضروري

32
00:01:31,846 --> 00:01:34,507
.أرسلنا جنوداً عبر الشذوذ

33
00:01:35,760 --> 00:01:37,260
!حاوية الغاز

34
00:01:50,779 --> 00:01:52,372
.إنها تستفيق

35
00:01:58,722 --> 00:02:00,635
...عندما كانوا ممسكين بي

36
00:02:02,033 --> 00:02:03,393
...شعرت بأنني مخدرة

37
00:02:03,948 --> 00:02:05,579
.وشعرت بالبرد الشديد

38
00:02:06,189 --> 00:02:09,178
.الحياة أو الموت لم يعنيا شيئاً

39
00:02:10,673 --> 00:02:14,298
،فقط إرتاحي. إبقي هادئة
.إمنحي نفسك بعض الوقت للشفاء

40
00:02:15,335 --> 00:02:16,759
.لستم بأمانٍ هنا

41
00:02:17,166 --> 00:02:18,476
.يمكنكم تركنا

42
00:02:19,440 --> 00:02:21,945
.لا يا (لايرا)، لن نفعل ذلك

43
00:02:23,026 --> 00:02:25,808
لكن، (ويل)، بمجرد أن نجد والدك
.علينا مغادرة هذا العالم

44
00:02:26,208 --> 00:02:27,888
.فلنأمل أن نجده أولاً

45
00:02:29,917 --> 00:02:31,433
.سكينك أخافهم

46
00:02:32,340 --> 00:02:33,873
.إنه يخيف الجميع

47
00:03:14,648 --> 00:03:18,089
.يمكنني أن أشم شيئاً
.أشم رائحته في الهواء

48
00:03:19,143 --> 00:03:20,414
.الحرب

49
00:03:22,008 --> 00:03:23,481
أهي قادمة؟

50
00:03:24,762 --> 00:03:25,762
.أجل

51
00:03:26,515 --> 00:03:28,756
.الحرب الأخيرة كانت فظيعة

52
00:03:29,978 --> 00:03:33,241
.لكن هذه المرة، "السلطة" قد يُهزم

53
00:03:34,179 --> 00:03:36,859
.جيش اللورد (أزريال) يزداد عدداً

54
00:03:38,398 --> 00:03:41,640
."لكنه بحاجة إلى الـ"آيساهترا

55
00:03:43,444 --> 00:03:45,903
.وهو ليس بحوزته

56
00:03:47,490 --> 00:03:50,796
.بدونه، سيهزم

57
00:03:51,789 --> 00:03:55,253
!وسنتغذى على عظامهم لسنين

58
00:05:27,358 --> 00:05:31,435
{\an8}{\fad(1000,200)}{\fs50}{\fnArabic Typesetting}<font color="#e87d09">||أدواته المظلمة||</font>

59
00:05:28,633 --> 00:05:31,445
{\fad(700,200)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#e87d09">الحلقة السابعة والأخيرة
<font face="Arabic Typesetting">آيساهترا</font>
<font face="Arabic Typesetting"><font color="#ff8000">"مدمر الآلهة"</font></font>

60
00:05:38,255 --> 00:05:40,409
...أنت لديك السلاح الوحيد

61
00:05:40,848 --> 00:05:42,928
."الذي يمكنه أن يدمر "السلطة

62
00:05:48,390 --> 00:05:49,669
كابوسٌ سيء؟

63
00:05:51,818 --> 00:05:53,086
.أنا مرتعب

64
00:05:53,627 --> 00:05:55,780
.رأيت والدي، وكنت خائفاً

65
00:05:56,656 --> 00:05:58,336
.لا يمكنها رؤية الخوف

66
00:05:59,151 --> 00:06:00,151
.خوفك

67
00:06:01,870 --> 00:06:02,916
ألا يمكنها؟

68
00:06:03,129 --> 00:06:05,718
.إنها تعتقد أنك أشجع مقاتل رأته

69
00:06:07,660 --> 00:06:09,534
...(بشجاعة (يوريك بيرنيسون

70
00:06:10,119 --> 00:06:12,260
.ملك الدببة المدرعة

71
00:06:14,236 --> 00:06:15,472
.(بيرنيسون)

72
00:06:16,658 --> 00:06:17,785
.هذا مديح

73
00:06:20,389 --> 00:06:23,996
.وأنا أعتقد أن (لايرا) أشجع مني أنا حتى -
.قد تكون كذلك -

74
00:06:24,743 --> 00:06:26,922
.لكن أحياناً، لا تكون كذلك

75
00:06:28,833 --> 00:06:30,739
.إنها أفضل صديقٍ حظيت به

76
00:06:32,176 --> 00:06:33,176
.على الإطلاق

77
00:06:34,943 --> 00:06:36,813
.مع أنني لم أحظَ بالكثير من الأصدقاء

78
00:06:38,528 --> 00:06:40,469
.أنت صديقها المفضل أيضاً

79
00:06:41,529 --> 00:06:42,774
.الآن، فلتنم

80
00:06:45,801 --> 00:06:47,813
.ربما ستشعر بتحسن في الصباح

81
00:07:20,660 --> 00:07:22,455
.لم أعد ملاحاً جوياً

82
00:07:24,089 --> 00:07:27,353
،صرنا حشراتٍ الآن
.نسافر في العالم تماماً مثل البقية

83
00:07:28,238 --> 00:07:31,151
،ليس بإستطاعتك أن تكون حشرة
.(حتى إذا حاولت يا (لي

84
00:07:31,392 --> 00:07:34,635
أنتِ من تقولين ذلك أيتها الأرنبة؟ -
.الشامان" وقف على قدميه" -

85
00:07:37,834 --> 00:07:39,506
.أعلم أين هو الحامل

86
00:07:41,313 --> 00:07:43,941
.علينا الذهاب غرباً
.إلى وادٍ

87
00:07:45,349 --> 00:07:47,619
.(لقد إخترت بقعة جيدة، سيد (سكورزبي

88
00:07:47,795 --> 00:07:51,068
لكن منطاد "المجلس الأعلى" الأخير
.سيكون قد هبط بحلول هذا الوقت

89
00:07:51,264 --> 00:07:52,530
.سيبحثون عنا

90
00:09:24,335 --> 00:09:26,458
.هؤلاء "الأطياف" قد يكونون في كل مكان

91
00:09:26,682 --> 00:09:27,882
كم نحن في آمان؟

92
00:09:28,769 --> 00:09:30,902
.أنا أخشى أنه لدي مشكلة أخرى لكِ

93
00:09:31,485 --> 00:09:33,789
...جوبار) رأى بالغاً بعفريت)

94
00:09:34,136 --> 00:09:35,354
.يجول في المدينة

95
00:09:35,558 --> 00:09:38,972
،إذا كانوا من عالمنا
.قد لا يعرفون أخطار هذا المكان

96
00:09:40,349 --> 00:09:42,749
.كان هناك أطفالٌ آخرون على ذلك السطح

97
00:09:43,002 --> 00:09:44,736
.إبدأي هناك
.تأكدي من أنهم بأمان

98
00:09:45,217 --> 00:09:46,897
.سأرسل (جابار) بالأخبار

99
00:09:47,093 --> 00:09:49,165
.كايسا) سيترقب عودته آماناً)

100
00:09:51,115 --> 00:09:52,386
.تفحصي الغابة

101
00:09:52,839 --> 00:09:56,581
علينا أن نتأكد من أن الطريق آمن
.(قبل أن نتابع البحث عن والد (ويل

102
00:09:57,542 --> 00:09:58,790
.كوني حذرة

103
00:10:21,544 --> 00:10:22,544
.هناك

104
00:10:23,381 --> 00:10:24,755
!موقع التخييم

105
00:10:31,535 --> 00:10:33,135
.إذهبوا إذاً
.إنطلقوا

106
00:10:33,632 --> 00:10:36,445
.يمكنكِ أن تأتي أيضاً -
.أنتِ تروقين لنا يا آنسة -

107
00:10:37,157 --> 00:10:38,837
...هذا لطفٌ منكما، لكن

108
00:10:39,355 --> 00:10:40,875
.أخشى أنه لا يمكنني

109
00:10:41,229 --> 00:10:42,749
إلى أين أنتِ ذاهبة؟

110
00:10:44,826 --> 00:10:46,692
...أنا أبحث عن أجوبة و

111
00:10:47,221 --> 00:10:49,421
.يراودني شعورٌ بأن أبحث عنهم هناك

112
00:10:52,356 --> 00:10:53,556
.وداعاً يا آنسة

113
00:10:53,869 --> 00:10:56,049
.شكراً لك -
.سرتني مساعدتكما -

114
00:11:41,790 --> 00:11:45,839
.سيرافينا) تريد أن تستكشف ما أمامنا)
."تريد أن تعرف مكان تواجد "الأطياف

115
00:11:46,626 --> 00:11:49,280
،إنها ترسل (لاينا) إلى المدينة
.و(راينا) إلى الغابة

116
00:11:49,452 --> 00:11:52,025
.يمكننا تعقب حركاتهم -
.الأطياف" يُأثّرون فقط على البالغين" -

117
00:11:52,529 --> 00:11:54,868
،يجب علينا المضي بدونهم
.لمصلحتنا ومصلحتهم

118
00:11:54,974 --> 00:11:56,373
.سيبقوننا بأمان

119
00:12:01,127 --> 00:12:03,994
.لأول مرة منذ زمنٍ طويل، أنا قريبٌ من والدي

120
00:12:05,346 --> 00:12:06,833
.حان وقت ذهابي لأجده

121
00:12:07,072 --> 00:12:09,557
لا يمكنني التوقف عن التفكير
.فيما قالته أمي

122
00:12:10,231 --> 00:12:11,591
.أنني سأحمل رايته

123
00:12:11,863 --> 00:12:14,470
.أكمل ما ذهب لفعله في العوالم الأخرى

124
00:12:15,587 --> 00:12:18,312
أعتقد أن "مقياس الحقيقة" يخبرنا
.بإيجاده لهذا السبب

125
00:12:18,686 --> 00:12:19,840
.إنه يربطنا

126
00:12:20,226 --> 00:12:21,906
.(يمكننا مساعدته (لايرا

127
00:12:24,043 --> 00:12:25,563
...(سمعت ما قاله (بان

128
00:12:26,133 --> 00:12:27,133
.البارحة

129
00:12:28,182 --> 00:12:29,222
كنتِ تستمعين؟

130
00:12:33,266 --> 00:12:34,690
.وسمعت ما قلته

131
00:12:40,572 --> 00:12:42,081
.كان لدي صديقٌ مقرب

132
00:12:44,678 --> 00:12:46,530
.وقد خذلت ذلك الصديق

133
00:12:52,434 --> 00:12:54,135
.ربما أنا أخذلك الآن بهذه الطريقة

134
00:12:54,604 --> 00:12:55,982
.لم تخذليني

135
00:12:57,141 --> 00:12:59,156
.(لقد جعلتيني أقوى يا (لايرا

136
00:13:00,641 --> 00:13:01,921
.وأنا جعلتك أقوى

137
00:13:03,641 --> 00:13:05,591
...لكن علينا الذهاب لوحدنا

138
00:13:06,081 --> 00:13:07,081
.بدونهم

139
00:13:08,153 --> 00:13:09,753
.هذه رحلتنا نحن الآن

140
00:13:51,322 --> 00:13:52,783
هل (لايرا) معكم؟

141
00:13:55,023 --> 00:13:57,623
.هذه البلدة ليست آمنة
.يجدر بكِ المغادرة

142
00:13:57,728 --> 00:14:00,375
وولد؟ ولد معه سكين؟

143
00:14:03,329 --> 00:14:04,752
كيف تعرفين هذا؟

144
00:14:05,660 --> 00:14:07,432
كم عدد الساحرات؟

145
00:14:10,399 --> 00:14:11,573
.أنا فقط

146
00:14:13,261 --> 00:14:15,187
.لم أرى ولداً
.أو سكيناً

147
00:14:18,447 --> 00:14:19,859
.كم هذا مخيب للآمال

148
00:14:20,063 --> 00:14:21,663
...هناك مخلوقاتٌ هنا

149
00:14:22,150 --> 00:14:23,355
.ستؤذيك

150
00:14:23,722 --> 00:14:26,350
.رجاءً، أنقذي نفسك

151
00:14:30,259 --> 00:14:32,322
لم فعلتِ ذلك؟

152
00:14:32,478 --> 00:14:34,660
.لأن (لآيرا) مهمة لي

153
00:14:37,154 --> 00:14:39,767
."أنتِ هي، المرأة في "بولفانغر

154
00:14:39,973 --> 00:14:41,189
.أنا لست مهمة

155
00:14:45,042 --> 00:14:46,042
أين هم؟

156
00:14:47,980 --> 00:14:49,340
لا تريدين إخباري؟

157
00:14:50,061 --> 00:14:52,244
.لن أخبركِ أبداً

158
00:14:58,295 --> 00:15:01,035
أنتن أيتها الساحرات
تعرفن شيئاً عن (لايرا)، ما هو؟

159
00:15:07,171 --> 00:15:11,317
ألا تعتقدين أنه يحقٌ لي أن أعرف؟
!إنها إبنتي أنا

160
00:15:11,443 --> 00:15:12,988
!إنها إبنتي أنا

161
00:15:14,418 --> 00:15:17,472
لمَ يأبى الكل إخباري بالحقيقة؟

162
00:15:25,309 --> 00:15:26,309
.(حواء)

163
00:15:27,866 --> 00:15:29,743
.(إنها (حواء

164
00:15:30,828 --> 00:15:32,157
.أم الجميع

165
00:16:01,723 --> 00:16:02,876
.(إنها (حواء

166
00:16:08,212 --> 00:16:10,268
.حواء) قبل أن تُغرى)

167
00:16:14,657 --> 00:16:16,678
.هذه المرة يجب ألّا تسقط للإغراء

168
00:16:18,913 --> 00:16:20,033
.سأحرص على ذلك

169
00:17:04,532 --> 00:17:05,841
.كفّ عن التذمر

170
00:17:18,115 --> 00:17:19,795
أتعتقد أن (ويل) على حق؟

171
00:17:20,659 --> 00:17:25,096
أتعتقد أنه يمكننا أن نفعل هذا لوحدنا؟ -
،سيرافينا) إضطرت لإنقاذنا مرتين بالفعل) -

172
00:17:25,627 --> 00:17:27,628
وأنتِ تريدين ترك جانبها؟

173
00:17:34,111 --> 00:17:36,771
الأطياف" قد يؤذونها، هي ليست بأمان؟"

174
00:17:38,513 --> 00:17:40,362
.(كل شيءٍ مخاطرة، (لايرا

175
00:17:41,528 --> 00:17:43,048
ألم تتعلمي ذلك بعد؟

176
00:17:46,238 --> 00:17:47,238
.لا

177
00:17:48,333 --> 00:17:50,643
.ما تعلمته هو أننا نرتكب أخطاءاً

178
00:17:52,336 --> 00:17:54,403
.ولا أريد أن أُخطأ بحق أي منهما

179
00:18:01,843 --> 00:18:03,283
.هناك شيءٌ ما هناك

180
00:18:07,023 --> 00:18:08,871
هل تعتقد أنه واحدٌ من "الأطياف"؟

181
00:18:14,226 --> 00:18:15,457
.أنتِ ساحرة

182
00:18:17,646 --> 00:18:19,035
.(وأنتِ (لايرا

183
00:18:19,825 --> 00:18:21,063
.لقد وجدتك

184
00:18:53,053 --> 00:18:55,228
هل (أزريال) يستعد للحرب؟

185
00:18:56,199 --> 00:19:00,007
سألته أي معركة يريد أن يشنها
."على "المجلس الأعلى

186
00:19:00,992 --> 00:19:03,603
أخبرني أن هذه الحرب
.يجب أن تكون أكبر منهم

187
00:19:03,900 --> 00:19:05,180
...أن في كل عالم

188
00:19:05,429 --> 00:19:08,679
.عملاء "السلطة" يرتكبون المظالم

189
00:19:09,199 --> 00:19:12,420
ينوي أن يحارب "السلطة"؟ -
.وهو بحاجتنا -

190
00:19:12,584 --> 00:19:14,107
...إنه واجبنا

191
00:19:14,626 --> 00:19:17,582
...أن نستدعي كل قبيلة للقتال

192
00:19:17,770 --> 00:19:19,537
.ونجلبهم إلى صفه

193
00:19:20,062 --> 00:19:21,671
.واجبي هو تجاه الفتاة

194
00:19:21,929 --> 00:19:23,449
.وواجبها هي تجاه الولد

195
00:19:23,834 --> 00:19:26,510
.علي البقاء هنا -
...(سيرافينا) -

196
00:19:28,843 --> 00:19:30,123
.الحرب العظيمة

197
00:19:30,671 --> 00:19:32,710
.نهاية المعاناة

198
00:19:33,288 --> 00:19:36,296
،إذا كانت هذه هي الحرب العظيمة
.فستكون هي مطلوبة

199
00:19:36,604 --> 00:19:40,700
،(إذاً أنتِ ستقومين برعاية (لايرا
بينما تقوم هي برعاية هذا الولد؟

200
00:19:41,520 --> 00:19:43,662
إلى أين؟ -
.إلى والده -

201
00:19:44,360 --> 00:19:46,580
.بعد ذلك النبوءة واضحة

202
00:19:48,872 --> 00:19:52,144
هي الطفلة التي ستجلب
،نهاية للقدر

203
00:19:52,300 --> 00:19:54,102
وتعيد الإرادة الحرة

204
00:19:56,411 --> 00:19:57,851
...(أنتِ تثقين بـ(أزريال

205
00:19:58,233 --> 00:19:59,462
.وأنا أثق بذلك

206
00:20:01,017 --> 00:20:02,324
.هناك أمرٌ آخر

207
00:20:02,851 --> 00:20:05,974
أثناء سفري، صادفت بعضاً
.أشباح الأجراف

208
00:20:06,217 --> 00:20:08,320
."تكلموا عن الـ"آيساهترا

209
00:20:09,335 --> 00:20:12,680
.شيءٌ سيشكل الفارق بين النصر والهزيمة

210
00:20:19,529 --> 00:20:21,962
...أنا لستُ متأكدة من أين أبداً، لكن -
.إذهبي -

211
00:20:23,474 --> 00:20:25,864
.(جدي هذا الـ"آيساهترا" لـ(أزريال

212
00:20:26,843 --> 00:20:28,572
.وإجعلي نضاله نضالك

213
00:20:41,461 --> 00:20:44,047
لقد ذهبت؟ -
.(إلى (أزريال -

214
00:20:46,697 --> 00:20:47,954
الأطياف"؟"

215
00:20:48,953 --> 00:20:50,365
...ممّا رأيته

216
00:20:50,889 --> 00:20:52,109
.الطريق آمن

217
00:20:54,329 --> 00:20:56,062
.إذاً فلنجد والد هذا الفتى

218
00:21:35,454 --> 00:21:37,008
.هذا ليس عفريتي

219
00:21:39,396 --> 00:21:40,396
.إهرب

220
00:21:52,971 --> 00:21:54,632
.هذا سار بشكلٍ جيد

221
00:21:54,954 --> 00:21:56,634
.أجل، هذا سار بشكلٍ جيد

222
00:21:58,257 --> 00:21:59,499
هل يمكنك الركض؟ -
.أجل -

223
00:21:59,787 --> 00:22:01,231
.إمضِ إذاً. سأقوم بحمايتك

224
00:22:16,001 --> 00:22:19,754
لايرا) تحتاج إلى مساعدتنا أكثر)
.من أي وقت مضى. ليس أمامنا خيارٌ الآن

225
00:22:26,681 --> 00:22:28,786
،إما أن تكون معي أو تكون ضدي

226
00:22:31,686 --> 00:22:32,936
أيهما أنت؟

227
00:22:34,974 --> 00:22:37,973
.(إذا كنت ضدي، فأنت ضد (لايرا

228
00:22:43,803 --> 00:22:45,560
!تحرك

229
00:22:59,060 --> 00:23:00,578
ممّا أنت خائف؟

230
00:23:06,509 --> 00:23:07,670
منها هي؟

231
00:23:09,376 --> 00:23:10,983
.لايرا) مميزة)

232
00:23:11,208 --> 00:23:14,216
،(لايرا) هي (حواء)
.علينا أن نمنع سقوطها للإغراء

233
00:23:28,352 --> 00:23:30,388
...علينا أن نفعل مهما تطلب الأمر

234
00:23:31,342 --> 00:23:32,542
.لإبقاءها بأمان

235
00:23:45,461 --> 00:23:46,617
.سأجدها

236
00:24:06,362 --> 00:24:07,577
.تعالوا إلي

237
00:24:45,609 --> 00:24:46,786
هل أنت بخير؟

238
00:24:48,598 --> 00:24:50,258
،إسمع لن نستطيع أن نسبقهم الآن

239
00:24:50,360 --> 00:24:53,218
على أحدنا أن يبقى ويصدهم
.إذا كانت لدينا فرصة للنجاة

240
00:24:53,433 --> 00:24:54,433
.أعطني مسدسك

241
00:24:54,568 --> 00:24:56,156
أنا لست "شامان" لكن
.دعني أقوم بتوقع

242
00:24:56,317 --> 00:24:59,407
.إذا تركتك هنا، ستموت
.(إذا لم توصل الحماية لـ(لايرا

243
00:24:59,711 --> 00:25:01,183
.كل هذا سيكون هباءاً

244
00:25:01,356 --> 00:25:03,960
...(سيد (سكورزبي -
...إسمع، لقد قمت بوزن كل الخيارات -

245
00:25:04,663 --> 00:25:06,057
.لقد إتخذت قراري

246
00:25:06,620 --> 00:25:07,660
.أنت من سيهرب

247
00:25:08,169 --> 00:25:09,379
.جد الحامل

248
00:25:11,026 --> 00:25:12,292
.أنت رجلٌ طيب

249
00:25:13,174 --> 00:25:14,664
.فقط تذكر وعدك

250
00:25:15,282 --> 00:25:17,171
.أحب تلك الفتاة الصغيرة مثل إبنة لي

251
00:25:17,603 --> 00:25:18,603
.أنا أذكر

252
00:25:19,139 --> 00:25:20,295
.أنا أعدك

253
00:25:20,622 --> 00:25:22,902
.سأحرص على أن تكون محمية بالسكين

254
00:25:23,809 --> 00:25:25,489
.هذا كل ما علي معرفته

255
00:25:34,231 --> 00:25:35,231
.هيا إذهب

256
00:25:43,536 --> 00:25:46,596
،إسمع، إذا كان أحداً آخر
،لكان هذا إنتحاراً

257
00:25:48,104 --> 00:25:49,544
.لكنني قناصٌ ممتاز

258
00:25:50,177 --> 00:25:51,857
.(وداعاً سيد (سكورزبي

259
00:26:04,249 --> 00:26:05,982
.(أعتقد أنني أتغير يا (بان

260
00:26:07,223 --> 00:26:08,903
.أنا أحبك تماماً كما أنتي

261
00:26:09,210 --> 00:26:10,570
...بمجرد أن أتغير

262
00:26:11,335 --> 00:26:13,015
.ستتوقف أنت عن التغيّر

263
00:26:14,562 --> 00:26:17,542
ماذا تعتقد أنك ستكون؟ -
.برغوث على ما آمل -

264
00:26:19,518 --> 00:26:22,419
هل (ويل) هو سبب تغيّرك؟

265
00:26:26,262 --> 00:26:27,262
.قليلاً

266
00:26:29,080 --> 00:26:31,480
.لا أعتقد أنني مستعدٌ لتغيّر الأشياء

267
00:26:34,754 --> 00:26:36,621
.لا أعتقد أن أحداً يكون كذلك

268
00:26:56,430 --> 00:27:01,598
،الثعلب، بعد أن كاد أن يعبر الجدول"
".غرق ذيله في الماء

269
00:27:11,827 --> 00:27:15,665
،المهمة التي بين يديك لم تكتمل بعد"
لكنها تعد بالنجاح

270
00:27:15,849 --> 00:27:17,385
".يجب المضي بحذر"

271
00:27:39,400 --> 00:27:41,882
.لقد نفذت ذخيرتي -
.هيا، فلنتحرك -

272
00:27:56,240 --> 00:27:58,202
أتذكرين الألعاب
التي كنا نلعبها عندما كنا صغاراً؟

273
00:27:58,344 --> 00:28:00,711
."معركة "ألامو -
."معركة "ألامو -

274
00:28:01,033 --> 00:28:02,988
.لقد تبادلنا أدوار الفرنسيين والدنماركيين

275
00:28:03,181 --> 00:28:04,528
.ما زالو يقتربون

276
00:28:05,727 --> 00:28:07,327
كم رصاصة تبقت لدينا؟

277
00:28:08,026 --> 00:28:09,309
.حوالي ثلاثين

278
00:28:12,731 --> 00:28:15,350
.فلنستفد من كل واحدة

279
00:28:24,109 --> 00:28:27,100
.(لا أحب سلب الأرواح يا (هيستر -
.إما أرواحهم أو أرواحنا -

280
00:28:27,239 --> 00:28:28,564
.(إما أرواحهم أو (لايرا

281
00:28:30,636 --> 00:28:31,636
.على اليمين

282
00:28:36,175 --> 00:28:38,217
.بدأت تنفذ مني الرصاصات -
.لا تفكر في ذلك -

283
00:28:38,381 --> 00:28:40,534
ما الذي يجب علي أن أفكر به؟ -
.فكر بأي شيء -

284
00:28:40,667 --> 00:28:42,782
.فكر باللحم المقدد
.فقط تابع إطلاق النار

285
00:28:43,395 --> 00:28:45,395
.هناك بالقرب من الصخرة الخلفية

286
00:28:49,725 --> 00:28:50,943
.ليس بالأمر المهم

287
00:28:51,088 --> 00:28:54,032
،رصاصة خدشت فروة رأسك
.لكن لم تسبب ضرراً كبيراً

288
00:28:55,287 --> 00:28:56,956
هل أحصيت كم واحداً منهم سقط؟

289
00:28:58,707 --> 00:29:00,387
هذا خطأي أنا، أليس كذلك؟

290
00:29:01,505 --> 00:29:02,865
كيف إستنتجتِ ذلك؟

291
00:29:03,261 --> 00:29:05,239
.لطالما أوقفتك من قبل

292
00:29:06,581 --> 00:29:08,021
.بل لطالما دفعتيني

293
00:29:08,306 --> 00:29:11,293
.فقط عندما تكون هناك مغامرة في الطريق -
.(هيستر) -

294
00:29:12,123 --> 00:29:14,181
.كانت هناك دائماً مغامرات

295
00:29:33,730 --> 00:29:34,730
.(لي)

296
00:29:35,244 --> 00:29:36,524
.الصنوبر السحابي

297
00:29:37,112 --> 00:29:39,666
.ربما يمكننا إستدعاءها إلى هذا العالم

298
00:29:43,887 --> 00:29:45,652
.لقد أعطته لنا لنستدعيها

299
00:29:54,957 --> 00:29:56,397
...(سيرافينا بيكالا)

300
00:29:57,259 --> 00:29:58,357
...أتوسل إليك

301
00:29:59,743 --> 00:30:00,863
.تعالي لنجدتنا

302
00:30:05,023 --> 00:30:06,483
أتعتقدين أن ذلك كافٍ؟

303
00:30:06,859 --> 00:30:08,046
.فلنأمل ذلك

304
00:30:24,455 --> 00:30:26,200
.إنه في ورطة -
من؟ -

305
00:30:27,318 --> 00:30:29,437
.(لي سكورزبي) -
لي) هنا؟) -

306
00:30:30,004 --> 00:30:31,684
.يمكننا الإحساس بأنه قريب

307
00:30:33,627 --> 00:30:36,050
.إذا كان (لي) في ورطة عليكِ الذهاب. أرجوكِ

308
00:30:36,660 --> 00:30:38,100
.إنه هنا ليبحث عنا

309
00:30:39,060 --> 00:30:41,441
.سنكون بأمان
.فقط إذهبي

310
00:30:42,038 --> 00:30:43,891
.سنبقى هنا
.أرجوكِ، إذهبي

311
00:30:57,348 --> 00:30:58,868
كم من المسافة طرنا؟

312
00:31:02,848 --> 00:31:04,528
.إياكِ أن تذهبي قبلي أنا

313
00:31:05,303 --> 00:31:06,783
.ما زلت هنا

314
00:31:07,728 --> 00:31:09,138
.قمنا بصدّهم

315
00:31:12,589 --> 00:31:13,846
.لقد صمدنا

316
00:31:15,229 --> 00:31:16,787
...نحن نساعد

317
00:31:17,478 --> 00:31:18,734
.(لايرا)

318
00:31:49,697 --> 00:31:51,075
<i>.جدني</i>

319
00:33:32,072 --> 00:33:33,437
.لا تقترب أكثر

320
00:33:35,457 --> 00:33:36,457
...إذاً

321
00:33:37,298 --> 00:33:38,818
.أنت هو حامل السكين

322
00:33:44,352 --> 00:33:46,152
.قيل لي أنني سأجد والدي هنا

323
00:33:53,056 --> 00:33:54,056
.أبي

324
00:33:56,767 --> 00:33:57,767
.(ويل)

325
00:34:02,322 --> 00:34:03,667
.إنه أنت حقاً

326
00:34:13,673 --> 00:34:15,142
.إعتقدت أنك ميت

327
00:34:17,694 --> 00:34:18,694
...أمك

328
00:34:20,315 --> 00:34:22,646
يا (ويل)، أين هي؟

329
00:34:25,628 --> 00:34:26,628
.(ويل)

330
00:34:27,836 --> 00:34:29,039
.إنها بأمان

331
00:34:30,127 --> 00:34:31,321
.في عالمنا

332
00:34:33,048 --> 00:34:34,833
لماذا لم تعد إلينا؟

333
00:34:39,297 --> 00:34:40,475
...إبني

334
00:34:42,524 --> 00:34:44,053
.هو حامل السكين

335
00:34:50,530 --> 00:34:51,784
لديك عفريت؟

336
00:35:57,549 --> 00:35:58,989
.(مرحباً يا (لايرا

337
00:36:01,852 --> 00:36:03,212
هل جئت عبر نافذة؟

338
00:36:05,006 --> 00:36:06,006
.أجل

339
00:36:08,147 --> 00:36:11,411
كيف فعلتها؟ -
.أنت من يدين لي بالإجابات وليس العكس -

340
00:36:13,069 --> 00:36:14,069
.أجل

341
00:36:19,167 --> 00:36:22,029
هل لديك أي فكرة كم عانت أمي من دونك؟

342
00:36:23,622 --> 00:36:25,062
.وهي تعتقد أنك ميت

343
00:36:29,082 --> 00:36:30,762
.لم أستطع أن أعود إليكم

344
00:36:31,743 --> 00:36:34,160
.حاولت كل شيء

345
00:36:35,243 --> 00:36:40,136
وأثناء محاولاتي إستطعت أن أفهم هذه
.العوالم الغريبة بشكلٍ أفضل

346
00:36:43,465 --> 00:36:47,768
وفهمت أنني قد أستفيد
.من مساعدة الناس

347
00:36:51,486 --> 00:36:53,686
وأنت فضّلت هؤلاء الناس
على عائلتك؟

348
00:36:54,149 --> 00:36:57,601
.لا. إعتقدت أنه بمساعدتهم يمكنني أن أساعدك

349
00:36:58,257 --> 00:37:01,858
أنا أتكلم عن نهاية هذا الطغيان
يا (ويل)، لأجلك أنت

350
00:37:01,983 --> 00:37:02,983
.لأجل الجميع

351
00:37:03,724 --> 00:37:05,140
...فكرت فيك

352
00:37:06,060 --> 00:37:07,060
.كل يوم

353
00:37:12,249 --> 00:37:13,249
...(لكن، (ويل

354
00:37:16,746 --> 00:37:18,426
...إذا كنت حامل السكين

355
00:37:19,517 --> 00:37:21,421
.فأمامك مهمة

356
00:37:21,771 --> 00:37:24,246
...مصير الكثير من العوالم

357
00:37:24,458 --> 00:37:26,594
.قد يعتمد عليك

358
00:37:30,064 --> 00:37:31,064
علي أنا؟

359
00:37:31,736 --> 00:37:33,670
.(هناك حربٌ فادمة يا (ويل

360
00:37:34,337 --> 00:37:36,762
أعظم حربٍ في الوجود

361
00:37:36,932 --> 00:37:40,676
عليك الذهاب إلى اللورد (أزريال) وإخباره
...أنك أنت لديك السلاح الوحيد

362
00:37:40,856 --> 00:37:45,071
في كل العوالم القادر
على تدمير "السلطة"، حسناً؟

363
00:37:49,723 --> 00:37:51,535
.لا أريد ذلك، أنا أكرهه

364
00:37:51,676 --> 00:37:55,148
.لا أريد أي شيءٍ له علاقة بهذا -
.(أنت حامل السكين، (ويل -

365
00:37:56,322 --> 00:37:58,162
إذا لم تستخدمه ضدهم

366
00:37:58,334 --> 00:38:00,767
سينتزعونه من يديك وسيقومون بتدميرنا

367
00:38:00,968 --> 00:38:03,222
.ستكون لديهم السلطة المطلقة

368
00:38:05,027 --> 00:38:06,855
...أنا آسفٌ يا (ويل)، لكن

369
00:38:07,230 --> 00:38:10,095
.عليك أن تفعل هذا، عليك فعله

370
00:38:13,048 --> 00:38:14,568
.ثم نعود إلى المنزل

371
00:38:26,093 --> 00:38:27,613
.ثم نعود إلى المنزل

372
00:38:28,775 --> 00:38:31,061
حسناً؟
.ثم نعود إلى المنزل

373
00:38:36,464 --> 00:38:37,819
.لا يمكنني، أنا لست قادراً

374
00:38:37,960 --> 00:38:39,722
لقد قاتلت للحصول على السكين، صحيح؟ -
.صحيح -

375
00:38:39,871 --> 00:38:43,026
.لقد إختارك، لقد إختارك أنت
.شكك في أي شيءٍ آخر

376
00:38:43,261 --> 00:38:45,589
.لكن لا تشكك في طبيعتك الحقيقية

377
00:38:46,923 --> 00:38:48,688
.أنا لست قوياً بما فيه الكفاية

378
00:38:58,049 --> 00:38:59,957
...كلانا أُحضر إلى هنا

379
00:39:02,097 --> 00:39:03,261
أتفهم؟

380
00:39:04,928 --> 00:39:06,298
،أنت بالسكين

381
00:39:06,462 --> 00:39:08,364
.(وأنا لأخبرك بما تفعله به، (ويل

382
00:39:08,506 --> 00:39:09,942
.ويل)، (ويل)، أصغِ إلي)

383
00:39:10,471 --> 00:39:13,475
.هذا هو واجبك -
.وواجبك كان أن تكون والدي -

384
00:39:14,226 --> 00:39:15,226
،(ويل)

385
00:39:17,825 --> 00:39:18,945
.أنا آسفٌ جداً

386
00:39:19,850 --> 00:39:21,583
.لكن أنظر إلامَ أصبحت عليه

387
00:39:22,659 --> 00:39:23,858
.بدوني

388
00:39:24,673 --> 00:39:26,273
.(أنت محاربٌ يا (ويل

389
00:39:29,819 --> 00:39:32,144
.أنت محارب -
!(جوباري) -

390
00:39:47,494 --> 00:39:48,494
أبي؟

391
00:39:50,573 --> 00:39:51,573
أبي؟

392
00:39:55,160 --> 00:39:56,360
.دعني أنظر إليك

393
00:39:59,462 --> 00:40:01,142
.الليل مليءٌ بالملائكة

394
00:40:02,057 --> 00:40:03,579
.هم سيقودونك الآن

395
00:40:16,855 --> 00:40:17,855
.أرجوك

396
00:42:01,447 --> 00:42:04,769
<i>لقد كافحت عبر العديد
.من العوالم للوصول إلى هنا</i>

397
00:42:07,479 --> 00:42:09,089
<i>.لكنكم تعرفون هذا</i>

398
00:42:11,590 --> 00:42:13,563
<i>...لقد ضحيت بأشياء</i>

399
00:42:16,267 --> 00:42:18,067
<i>.أشياء لم أرغب بالتضحية بها</i>

400
00:42:22,841 --> 00:42:24,480
<i>.معركتي ليست معكم</i>

401
00:42:30,216 --> 00:42:33,283
<i>.لكنكم آخر عائقٍ بيني وبين عدوي</i>

402
00:42:33,854 --> 00:42:37,756
<i>.وإذا إضطررت فسأحمل السلاح ضدكم... مجدداً</i>

403
00:42:39,027 --> 00:42:40,776
<i>..."معركتي مع "السلطة</i>

404
00:42:41,635 --> 00:42:44,862
<i>.وأولئك الذي يرتكبون الفظاعات بإسمه</i>

405
00:42:46,426 --> 00:42:47,462
<i>...أولئك</i>

406
00:42:47,944 --> 00:42:50,658
<i>.الذي يسعون للتفرقة لغاية السيطرة</i>

407
00:42:52,469 --> 00:42:57,431
<i>والذين بنوا عوالم على أساس التمييز
...والحقوق المقدسة</i>

408
00:42:57,739 --> 00:43:00,449
<i>.بدلاً عن الرعاية والحاجة</i>

409
00:43:01,356 --> 00:43:03,419
<i>.أحارب لأجل حرية المعرفة</i>

410
00:43:04,576 --> 00:43:05,856
<i>،لتحل محل الخداع</i>

411
00:43:06,259 --> 00:43:08,087
<i>التعصب، والإنحياز</i>

412
00:43:09,967 --> 00:43:14,881
<i>.أحارب لأجل فرصة فهم الحقيقة، وتقبلها</i>

413
00:43:18,014 --> 00:43:19,203
<i>...لكن لا يمكنني</i>

414
00:43:19,905 --> 00:43:21,805
<i>.الظفر بهذه الأشياء لوحدي</i>

415
00:43:25,105 --> 00:43:26,465
<i>.سأحتاج إلى العون</i>

416
00:43:27,266 --> 00:43:28,266
<i>.والدعم</i>

417
00:43:32,278 --> 00:43:33,278
<i>...منكم</i>

418
00:43:34,737 --> 00:43:36,896
<i>.ومن كل أولئك الذين تمردوا</i>

419
00:43:41,230 --> 00:43:43,125
.دعونا نقف متحدين

420
00:43:43,642 --> 00:43:45,946
.بقلوبنا وأرواحنا وأفعالنا

421
00:43:46,345 --> 00:43:49,725
ومعاً يمكننا أن نبني
جمهورية للنعيم في العُلى

422
00:43:50,069 --> 00:43:53,165
.وجمهورية للأفكار في الأسفل

423
00:43:54,185 --> 00:43:58,123
.عوالم قد تلتئم فيها ندوب التاريخ

424
00:43:58,932 --> 00:44:00,563
.عوالمٌ أفضل

425
00:44:00,837 --> 00:44:05,748
حيث يكون فيها إمتياز الحرية
.حقاً لكل الناس

426
00:44:08,523 --> 00:44:10,383
...لكنني أقولها لكم الآن

427
00:44:12,044 --> 00:44:13,874
.لا يوجد صفٌ مُحايد

428
00:44:14,318 --> 00:44:16,257
...إما أن تكونوا معي

429
00:44:16,552 --> 00:44:18,084
.أو تكونون ضدي

430
00:44:18,576 --> 00:44:20,176
الآن أيهما ستختارون؟

431
00:44:23,860 --> 00:44:25,686
.إنكم هنا
.أنا متأكدٌ من أنكم كذلك

432
00:44:27,439 --> 00:44:28,820
.أجيبوني

433
00:44:29,729 --> 00:44:32,460
!أجيبوني

434
00:44:42,258 --> 00:44:43,258
.(أزريال)

435
00:44:54,210 --> 00:44:56,133
نحن نقف في صفك

436
00:44:56,576 --> 00:44:58,153
.(أزريال بيلاكوا)

437
00:44:58,685 --> 00:44:59,685
.جيد

438
00:45:00,532 --> 00:45:02,147
.إذاً فلنستعد للحرب

439
00:45:33,100 --> 00:45:34,562
.(عزيزتي (لايرا

440
00:45:37,358 --> 00:45:38,638
.أنتِ بخيرٍ الآن

441
00:45:40,033 --> 00:45:41,633
.نحن بعيدون عن الخطر

442
00:45:43,870 --> 00:45:47,240
.سآخذك إلى مكانٍ آمنٍ تماماً

443
00:45:55,885 --> 00:46:26,299
{\fad(1000,1000)}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}<font color="#f07800">"هناك مشهد إضافي"</font>

444
00:46:04,427 --> 00:46:20,841
{\an8}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&H333333& }ترجمة {\fs40\1c&H000000&\3c&H0000FF&}{\fad(0,0)}{\fs40}
{\fnArabic Typesetting}|| Moad ER ||

445
00:47:15,331 --> 00:47:16,331
.(لايرا)

446
00:47:18,657 --> 00:47:19,999
.(لايرا)

447
00:47:22,868 --> 00:47:24,357
.لايرا)، ساعديني)

448
00:47:26,470 --> 00:47:27,585
.(روجر)

449
00:47:30,057 --> 00:47:31,577
ما هذا المكان؟

