﻿1
00:00:03,880 --> 00:00:05,600
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:05,720 --> 00:00:08,480
‫الفتى الذي دهسته
‫هو ابن (جيمي باكستر)

3
00:00:08,600 --> 00:00:12,240
‫أستطيع الحفاظ على سلامتك
‫إن لم يسمع أحد بشأن ما حصل

4
00:00:12,360 --> 00:00:14,880
‫أحتاج إلى أن تختفي سيارة (روبين)

5
00:00:15,000 --> 00:00:16,880
‫اترك المفاتيح خلف العجلة
‫اليسرى الأمامية

6
00:00:17,000 --> 00:00:18,480
‫- هل أنت لوحدك يا (مو) الصغير؟
‫- أجل

7
00:00:18,600 --> 00:00:20,560
‫جيد، اسمعني
‫لدي مهمة لك، (كوفي)

8
00:00:20,680 --> 00:00:24,320
‫في كل صباح
‫أرى سيارة هناك

9
00:00:24,840 --> 00:00:26,160
‫مثل الكدمة

10
00:00:26,280 --> 00:00:30,200
‫أتريدني أن أتناسى الأمر؟
‫لا، أعتذر، أنا الشرطي الخطأ

11
00:00:31,040 --> 00:00:32,560
‫قف قبالة الحائط

12
00:00:32,680 --> 00:00:35,760
‫- وجدنا السيارة
‫- هذا خبر سار

13
00:00:36,520 --> 00:00:38,200
‫ما هذا؟

14
00:00:38,320 --> 00:00:41,800
‫أحب (فيفيان ماير)
‫أحبها فعلاً

15
00:00:46,160 --> 00:00:49,480
‫يمكنك إخباري ما أود معرفته الآن
‫أو يمكنك إخباري لاحقاً

16
00:00:51,880 --> 00:00:55,080
‫(كوفي جونز) أسقط (روكو باكستر)
‫عن دراجته النارية

17
00:00:55,200 --> 00:00:57,160
‫وتركه ينزف حتى الموت
‫في جانب الطريق

18
00:00:57,280 --> 00:00:58,430
‫أحتاج إلى خدمة

19
00:00:58,640 --> 00:00:59,840
‫- لمَ هو؟
‫- كلانا يعلم الفارق

20
00:00:59,960 --> 00:01:01,320
‫بينك وبين مدافع عام

21
00:01:01,440 --> 00:01:04,400
‫- كيف يدافع المتهم عن نفسه؟
‫- مذنب

22
00:01:06,920 --> 00:01:08,360
‫(آدم)

23
00:01:26,680 --> 00:01:31,840
‫"الحقول التي تجهش بالبكاء
‫إنه عيد اليوبيل"

24
00:01:32,920 --> 00:01:38,200
‫"بعنا أنفسنا لأجل الحب
‫والآن نحن أحرار"

25
00:01:38,320 --> 00:01:43,640
‫"أنا آسف جداً
‫على ذلك الشبح الذي جعلتك عليه"

26
00:01:44,080 --> 00:01:48,280
‫"كان واحد منا فقط حقيقياً"

27
00:01:49,440 --> 00:01:51,520
‫"وكان ذلك أنا"

28
00:01:55,720 --> 00:02:00,520
‫"سمعت أن الأفعى صعقت بخطيئتها"

29
00:02:01,440 --> 00:02:05,920
‫"طرحت حراشفها لتجد الأفعى بداخلها"

30
00:02:07,120 --> 00:02:11,640
‫"لكن الولادة الجديدة
‫هي ولادة بدون جلدة"

31
00:02:12,720 --> 00:02:17,400
‫"يدخل السمّ إلى كل شيء"

32
00:02:18,160 --> 00:02:23,200
‫"وأتمنى لو أمكننا التوقيع على معاهدة"

33
00:02:24,280 --> 00:02:29,080
‫"لا أكترث لمَن يتسلق
‫هذا التل الشاق"

34
00:02:29,880 --> 00:02:34,880
‫"أنا غاضب وأنا متعب طوال الوقت"

35
00:02:35,800 --> 00:02:42,160
‫"أتمنى لو كان هناك معاهدة
‫أتمنى لو كان هناك معاهدة"

36
00:02:42,520 --> 00:02:46,520
‫"بين حبك وحبي"

37
00:03:37,960 --> 00:03:42,800
‫"رأيتك تحوّلين المياه إلى نبيذ"

38
00:03:44,000 --> 00:03:49,040
‫"رأيتك تحوّلينه إلى مياه من جديد"

39
00:03:49,520 --> 00:03:52,760
‫"أجلس إلى طاولتك كل ليلة"

40
00:03:52,880 --> 00:03:55,240
‫تحسّن أداؤه

41
00:03:56,240 --> 00:04:00,840
‫كلما اقترب من النهاية
‫تحسّن صوته

42
00:04:00,960 --> 00:04:02,760
‫أصبت في ذلك

43
00:04:03,720 --> 00:04:07,480
‫يثور على النور الخافت

44
00:04:09,600 --> 00:04:14,560
‫- مَن قال ذلك؟
‫- أحدهم قال ذلك، صحيح؟

45
00:04:16,720 --> 00:04:19,680
‫لا أظن أنني رأيتك هنا سابقاً

46
00:04:27,960 --> 00:04:30,040
‫نهاية تعيسة؟

47
00:04:31,320 --> 00:04:33,440
‫زواجك؟

48
00:04:38,080 --> 00:04:39,880
‫أريد كأسين إضافيين

49
00:04:41,840 --> 00:04:43,640
‫(ديلن توماس)

50
00:04:44,480 --> 00:04:48,840
‫(ليلاند مونرو)
‫سررت بمقابلتك

51
00:05:49,600 --> 00:05:51,240
‫اضربه!

52
00:05:52,080 --> 00:05:56,320
‫- ماذا؟
‫- اضربه أيها البائس!

53
00:05:59,000 --> 00:06:01,760
‫بحقك، توقف! توقف!

54
00:06:01,880 --> 00:06:03,520
‫اضربه

55
00:06:15,760 --> 00:06:20,160
‫يفعل ذلك كل ليلة
‫هو في زنزانتك لذا اضربه

56
00:06:23,320 --> 00:06:26,320
‫سأصارحك يا (ليلاند)

57
00:06:26,800 --> 00:06:30,560
‫لم آت إلى هنا الليلة
‫لأشرب حتى يزول الألم

58
00:06:30,880 --> 00:06:33,560
‫بل أتيت لأفعل شيئاً حيال ذلك

59
00:06:35,120 --> 00:06:37,400
‫لم أفهمك، (ديلن)

60
00:06:40,800 --> 00:06:45,680
‫- ذهبت إلى محطة وقودك الليلة
‫- مهلاً...

61
00:06:45,800 --> 00:06:48,720
‫وصلت بينما كنت تغادر

62
00:06:48,840 --> 00:06:51,560
‫وتبعتك إلى هنا

63
00:06:51,920 --> 00:06:57,440
‫- هل تبعتني؟
‫- أجل

64
00:06:58,840 --> 00:07:01,960
‫تخونني زوجتي

65
00:07:03,160 --> 00:07:07,400
‫- بئساً
‫- وشككت بذلك لفترة

66
00:07:07,520 --> 00:07:12,920
‫- المسائل الطفيفة التي...
‫- أذكر، أذكر

67
00:07:14,480 --> 00:07:17,800
‫نحن متزوجان منذ 20 سنة

68
00:07:18,560 --> 00:07:22,520
‫وانتهى بي المطاف
‫في البحث في حقيبتها

69
00:07:22,640 --> 00:07:24,440
‫ماذا وجدت؟

70
00:07:26,760 --> 00:07:30,960
‫بطاقة ائتمانية مسبقة الدفع
‫لذا تعقّبت التكاليف

71
00:07:31,080 --> 00:07:34,920
‫وجدت كلفة بقيمة 32 دولاراً
‫في محطة وقودك

72
00:07:35,200 --> 00:07:38,680
‫9 أكتوبر، الـ9 والنصف صباحاً

73
00:07:38,800 --> 00:07:43,520
‫أتت إلى محطة وقودي
‫اشترت الوقود لملء الخزان

74
00:07:44,000 --> 00:07:48,600
‫لم تكن سيارتها معها ذلك الصباح
‫(ليلاند)، بل كانت معي

75
00:07:51,080 --> 00:07:53,040
‫اللعنة

76
00:07:55,000 --> 00:07:58,920
‫هل تعرف ما كانت الكلفة التالية
‫على بطاقة الائتمان؟

77
00:08:00,560 --> 00:08:06,840
‫- نزل (دستيني إن)
‫- تباً لي، بئساً!

78
00:08:06,960 --> 00:08:11,280
‫- هذا ليس مكاناً راقياً
‫- يتقاضى وفقاً للساعة

79
00:08:11,520 --> 00:08:18,400
‫لذا، دفعت تكلفة النزل
‫دفعت تكلفة وقود النذل في محطتي

80
00:08:18,520 --> 00:08:21,920
‫هل تعرف مَن هو؟

81
00:08:22,240 --> 00:08:24,520
‫هنا يأتي دورك

82
00:08:26,600 --> 00:08:29,520
‫لا يمكنك الاختباء منا أيها المعتوه

83
00:08:29,640 --> 00:08:32,160
‫في أي لحظة الآن... الـ8 والنصف

84
00:08:32,280 --> 00:08:34,520
‫- الـ8 و50 دقيقة
‫- لا، توقف، توقف

85
00:08:34,640 --> 00:08:37,960
‫- هل هذا هو؟
‫- لا

86
00:08:43,720 --> 00:08:45,720
‫هل أنت بخير، (ديلن)؟

87
00:08:49,240 --> 00:08:54,600
‫أنت تعرف الوضع...
‫هل تعرف ما الذي لا أتحمّله؟

88
00:08:55,360 --> 00:08:57,400
‫ماذا؟

89
00:08:59,120 --> 00:09:01,240
‫أنت

90
00:09:02,600 --> 00:09:05,720
‫لطف الغرباء...

91
00:09:06,280 --> 00:09:12,080
‫لا بأس
‫أنت رجل صالح

92
00:09:12,280 --> 00:09:15,640
‫أنت رجل شريف

93
00:09:17,600 --> 00:09:21,160
‫(ليلاند)، هلّا تتركني لبعض الوقت؟

94
00:09:25,040 --> 00:09:27,880
‫أريد الانتهاء من هذا الأمر

95
00:09:29,360 --> 00:09:34,920
‫أجل، طبعاً، طبعاً، أجل

96
00:10:39,360 --> 00:10:41,640
‫"حذف الشريط؟"

97
00:10:45,040 --> 00:10:51,560
‫(ليلاند)، هل هذا محفوظ في أي مكان آخر
‫إلى جانب القرص الصلب؟

98
00:10:51,920 --> 00:10:55,160
‫خادم ما في السماء ربما؟

99
00:10:55,280 --> 00:10:59,040
‫لا يوجد سوى خادم واحد
‫في سمائي يا (ديلن)

100
00:10:59,160 --> 00:11:04,760
‫وهو القدير
‫لا، لا، ما تراه هو كل ما لدي

101
00:11:29,320 --> 00:11:33,760
‫- ماذا تفعل؟
‫- أنا...

102
00:11:35,480 --> 00:11:36,840
‫لا أدري

103
00:11:36,960 --> 00:11:42,800
‫- ما اسمك يا بني؟
‫- (آدم)

104
00:11:44,680 --> 00:11:46,800
‫(ديزياتو)

105
00:11:48,200 --> 00:11:50,640
‫هل تربطك صلة قرابة به؟

106
00:11:52,880 --> 00:11:55,800
‫هل يعقل أن يكون هذا السؤال صعباً؟

107
00:11:56,320 --> 00:11:57,680
‫هو أبي

108
00:11:57,800 --> 00:12:01,680
‫أنت تعلم أنه لا يسمح
‫بالتقاط صور لمنشأة محروسة، صحيح؟

109
00:12:03,680 --> 00:12:06,240
‫صحيح، أعتذر

110
00:12:21,800 --> 00:12:26,680
‫ربما آخر ما تريده
‫هو محام ذكي يعبث بك

111
00:12:26,800 --> 00:12:31,080
‫اتخذت قراراً لتعترف بذنبك
‫أحترم ذلك

112
00:12:31,200 --> 00:12:35,240
‫أنا هنا وراء سبب واحد فقط
‫وهو تخفيف عدد سنوات حبسك

113
00:12:35,840 --> 00:12:40,720
‫تتراوح العقوبة بين 5 و30 سنة
‫ثمة هامش كبير في ذلك

114
00:12:40,840 --> 00:12:45,480
‫لذا ما قيل نيابة عنك مهم جداً
‫اعترافك المبكر بالذنب مفيد

115
00:12:45,600 --> 00:12:48,360
‫السجل النظيف مفيد جداً

116
00:12:49,320 --> 00:12:52,760
‫ترك فتى في عمرك
‫ينزف حتى الموت في جانب الطريق...

117
00:12:52,880 --> 00:12:56,400
‫ثم سرقة الهاتف الخلوي
‫الذي كان يحاول الاتصال بالطوارئ من خلاله

118
00:12:56,520 --> 00:12:58,200
‫هذا ليس مفيداً جداً

119
00:12:58,600 --> 00:13:01,160
‫المظاهر مهمة
‫لا يجب أن تهم لكنها مهمة

120
00:13:01,280 --> 00:13:04,960
‫تصفيفة شعر جيدة
‫وحلق اللحية

121
00:13:05,800 --> 00:13:08,040
‫وكيف سيحصل ذلك؟

122
00:13:08,160 --> 00:13:10,640
‫لديك أصدقاء هنا

123
00:13:14,280 --> 00:13:19,600
‫- هل يدفع لك (مو) الصغير؟
‫- أنا أعمل مجاناً

124
00:13:21,120 --> 00:13:25,520
‫لا يوجد غداء مجاني
‫ليس حتى في اللغة اللاتينية

125
00:13:25,640 --> 00:13:29,720
‫- مهلاً، هل تجيد اللاتينية؟
‫- اللاتينية الخاصة بالمحامين

126
00:13:30,200 --> 00:13:34,240
‫منذ أن نعتني ذلك القاضي اللئيم
‫بأنني "غير قادر" في سن الـ10

127
00:13:34,360 --> 00:13:36,120
‫أنت يافع جداً
‫لتميّز بين الخطأ والصواب

128
00:13:36,240 --> 00:13:38,400
‫- ما كانت تهمتك؟
‫- التفاهات المعتادة

129
00:13:38,520 --> 00:13:41,160
‫التزلج على اللوح
‫وكون بشرتي سوداء أو أياً كان

130
00:13:41,720 --> 00:13:44,360
‫ضحك عليّ جميع الحاضرين في المحكمة

131
00:13:44,480 --> 00:13:47,440
‫لا يزال ينعتني الناس بـ(دولي) أحياناً

132
00:13:50,160 --> 00:13:53,000
‫هل تحسن شرطة (نيو أورلينز) معاملتك؟

133
00:14:02,560 --> 00:14:05,720
‫- ماذا أواجه؟
‫- إذا أحسنّا التصرف، 10 سنوات

134
00:14:05,840 --> 00:14:08,040
‫- وإن لم نفعل ذلك؟
‫- أذهب إلى محامي الدفاع

135
00:14:08,160 --> 00:14:10,000
‫حاملة ماذا؟

136
00:14:13,040 --> 00:14:14,600
‫ثمة خرافة

137
00:14:14,720 --> 00:14:18,080
‫يستخدم شرطيو (شريفبورت) سيارة رديئة
‫لوضع مشتبه بهم فيها

138
00:14:18,200 --> 00:14:19,200
‫هل سمعت بها؟

139
00:14:19,320 --> 00:14:21,920
‫يقفلون الأبواب
‫يربطون أطراف الأنذال السافلين

140
00:14:22,040 --> 00:14:23,360
‫ثم يسرّبون الغاز فيها

141
00:14:23,480 --> 00:14:25,360
‫- توقفي
‫- بدون أن يتركوا أي أثر لهم

142
00:14:25,480 --> 00:14:31,400
‫الأمر الوحيد الذي يظهر؟ العينان
‫حمراوان، يثيران رغبة بالحكّ

143
00:14:31,520 --> 00:14:33,000
‫لا يمكن البعث مع محام ذكي
‫في ذلك الشأن

144
00:14:33,080 --> 00:14:35,000
‫- توقفي!
‫- طبعاً

145
00:14:36,440 --> 00:14:39,200
‫هذه مجرد خرافة، صحيح؟

146
00:14:43,080 --> 00:14:45,160
‫لن أغيّر اعترافي

147
00:14:46,280 --> 00:14:49,960
‫افعلي ما تريدينه
‫لكنني لن أتراجع عن اعترافي

148
00:14:50,080 --> 00:14:52,360
‫لن نصل إلى تلك المرحلة يوماً

149
00:15:33,920 --> 00:15:36,520
‫"على الزوار ركن سياراتهم
‫في موقف سيارات الزوار"

150
00:16:10,320 --> 00:16:13,960
‫أنا ربة عملك يا (مايكل)
‫وظيفتي أن أقول لك إنك تبدو مزرياً

151
00:16:14,080 --> 00:16:15,360
‫هل تعرف لما تبدو مزرياً؟

152
00:16:15,480 --> 00:16:19,000
‫رحلات ميدانية إلى (ذا لوير ناينث)
‫محاكمات لا يجب أن تجري

153
00:16:19,120 --> 00:16:21,960
‫تقارير عن إطلاق سراح مشروط
‫بدون الحاجة إليها

154
00:16:22,080 --> 00:16:25,240
‫- عدالة مفرطة؟
‫- لا تحدّثني عن الأخلاق، (مايكل)

155
00:16:25,360 --> 00:16:29,560
‫لا أحد منا يمتلك القدرة
‫على تحمّل تلك الترهات التي تعيشها

156
00:16:29,680 --> 00:16:32,520
‫إنها مسألة حسابية بسيطة
‫نواجه قضايا كثيرة

157
00:16:32,640 --> 00:16:35,760
‫وأنت تحتاج إلى وقت طويل
‫لتنجز عملك

158
00:16:36,160 --> 00:16:38,120
‫أخبرك هذا لأنني أحبك

159
00:16:38,240 --> 00:16:40,400
‫توقفي عن التردد، (سارة) وقوليها

160
00:16:40,520 --> 00:16:43,880
‫مراسل من (ذا واشنطن بوست)
‫اتصل بي البارحة للتعليق على قصته

161
00:16:44,000 --> 00:16:45,320
‫- هل تعرف عما تدور تلك القصة؟
‫- لا

162
00:16:45,440 --> 00:16:50,480
‫قتلة ومغتصبون يتفادون المحاكمة المسبقة
‫لأن قضاة (نيو أورلينز) منهمكون

163
00:16:50,600 --> 00:16:53,560
‫كل قاض في هذا المبنى
‫على وشك أن يتلقى ضربة هائلة

164
00:16:53,680 --> 00:16:56,120
‫كي ينام (مايكل ديزياتو) في الليل

165
00:16:56,320 --> 00:16:58,160
‫يمكننا البدء، حضرة القاضي

166
00:17:00,560 --> 00:17:02,120
‫سأراك لاحقاً، (مايكل)

167
00:17:02,240 --> 00:17:03,760
‫شكراً على الانضمام إلينا
‫يا حضرة القاضي

168
00:17:03,880 --> 00:17:05,640
‫لا تفعل ذلك، (واردن)

169
00:17:05,760 --> 00:17:07,360
‫ظننت أن على القضاة
‫أن يكونوا حياديين

170
00:17:07,480 --> 00:17:10,760
‫أنت تخلط بين الحيادية وشيء آخر

171
00:17:10,880 --> 00:17:14,320
‫(كارلو باكستر) هو عنصري شرس وخطير

172
00:17:14,440 --> 00:17:17,720
‫أنت تتفوهين بصفات عشوائية جداً
‫حضرة القاضي

173
00:17:18,320 --> 00:17:23,520
‫مع احترامي لك
‫هذه صفات تمثّل وصفاً حيادياً للحقيقة

174
00:17:23,640 --> 00:17:28,120
‫نطالب بأن يحضر السيد (باكستر)
‫مراسم دفن شقيقه

175
00:17:28,720 --> 00:17:33,640
‫لا نطلب معروفاً هنا
‫بل تعاطف إنساني بسيط

176
00:17:33,920 --> 00:17:36,320
‫حضرة القاضي، هل لديك ملاحظات
‫مراسل المحكمة من المحاكمة؟

177
00:17:36,440 --> 00:17:38,040
‫لا أحتاج إليها

178
00:17:38,880 --> 00:17:41,560
‫دافع (باكستر) عن نفسه
‫قائلاً إنه لم يكن حاضراً

179
00:17:41,680 --> 00:17:45,760
‫شخص آخر كسر العمود الفقري
‫لـ(جاستن جيمس)، جعله مقعداً

180
00:17:45,880 --> 00:17:51,760
‫ثم زرع الحمض النووي لـ(كارلو) بطريقة ما
‫على الضحية وفي مسرح الجريمة

181
00:17:51,880 --> 00:17:53,640
‫- هل هي حاضرة؟
‫- مَن؟

182
00:17:53,760 --> 00:17:56,800
‫- الأم
‫- السيدة (باكستر) حاضرة، أجل، لماذا؟

183
00:17:56,920 --> 00:18:00,760
‫قالت (جينا باكستر) إن ابنها
‫كان برفقتها طوال اليوم

184
00:18:00,880 --> 00:18:03,800
‫ما يجعله هو وأمه كاذبين مثبتين

185
00:18:03,920 --> 00:18:08,080
‫نعترض على نبرة كلامك
‫وبصراحة، على دقة توصيفها

186
00:18:08,200 --> 00:18:11,240
‫- هل تعترض على الكاذبين المثبتين؟
‫- لمَ لا نعود إلى بعض الوقائع

187
00:18:11,360 --> 00:18:12,960
‫بدلاً من تبادل الاتهامات؟

188
00:18:13,080 --> 00:18:18,560
‫السيد (باكستر) هو سجين يحتذى بها
‫بدون شك

189
00:18:18,680 --> 00:18:23,400
‫سنكون ظالمين إذا منعناه
‫من التواجد مع عائلته عند دفن شقيقه

190
00:18:23,680 --> 00:18:27,760
‫وإليك الأمر
‫بقي أسبوعان فقط من عقوبته

191
00:18:27,880 --> 00:18:30,160
‫أي غبي سيكون
‫إذا أخفق الأمور الآن؟

192
00:18:30,280 --> 00:18:35,160
‫الغبي الذي يوشك على قتل
‫فتى في سن الـ15 بدون سبب

193
00:18:35,280 --> 00:18:36,920
‫سوى عدم إعجابه بلون بشرته

194
00:18:37,040 --> 00:18:43,280
‫لا تمانع عائلة (باكستر)
‫تحمّل كامل تكاليف نقل (كارلو) وحراسته

195
00:18:43,400 --> 00:18:44,760
‫ليحضر مراسم دفن شقيقه

196
00:18:44,880 --> 00:18:48,080
‫إذا منحت إذنك، بمشيئة الرب

197
00:18:48,200 --> 00:18:50,080
‫هل هذا أفضل ما يمكنك فعله
‫سيد (زاندر)؟

198
00:18:50,200 --> 00:18:54,080
‫الكلام التقليدي الحاسم عن المال والرب؟

199
00:18:57,840 --> 00:19:00,040
‫سأنسحب لأتخذ قراري

200
00:19:11,000 --> 00:19:15,680
‫- ما هي تهمتك؟
‫- حيازة مخدرات، مسكّن (ديزل) الأفيوني

201
00:19:16,040 --> 00:19:20,480
‫- أنت؟
‫- تهمة النشل

202
00:19:28,800 --> 00:19:30,480
‫القتل

203
00:19:34,320 --> 00:19:36,480
‫حسناً أيها القاتل

204
00:19:42,480 --> 00:19:47,360
‫- أعتقد أنني سأختار (نيويورك تايمز) لهذا
‫- لأجل ماذا؟

205
00:19:47,560 --> 00:19:50,960
‫أعمل في مكتب مالي عريق
‫أعالج جرائم مالية

206
00:19:51,080 --> 00:19:52,560
‫- سمعت بذلك
‫- قبل 15 سنة

207
00:19:52,680 --> 00:19:57,520
‫عندما غادرت مكتب محامي الدفاع
‫كانت الشرطة تضرب الناس

208
00:19:57,640 --> 00:20:00,760
‫حصلوا على مرادهم
‫لم يكن أحد ينظر أو يكترث

209
00:20:00,880 --> 00:20:05,200
‫- الآن؟ هذا ليس موجوداً، صحيح؟
‫- اعترف بذنبه

210
00:20:05,320 --> 00:20:07,920
‫- بعد تعرّضه للغاز
‫- وتلقى نصيحة قانونية

211
00:20:08,040 --> 00:20:10,040
‫45 ثانية من محامي دفاع منهك

212
00:20:10,160 --> 00:20:12,840
‫النصيحة لا تتغير
‫حصل الأمر

213
00:20:14,640 --> 00:20:18,520
‫فتى في سن الـ17
‫قتل ابن زعيم مافيا

214
00:20:18,640 --> 00:20:23,520
‫واجه إعداماً بأسلوب المافيا
‫في مخفر سرّي تابع لشرطة (نيو أورلينز)

215
00:20:23,640 --> 00:20:25,200
‫ستظهر عناوين الصحف ذلك

216
00:20:25,320 --> 00:20:29,600
‫هل تخبرينني أن الفتى (كوفي جونز)
‫يريد تغيير اعترافه ليقول إنه بريء

217
00:20:29,720 --> 00:20:32,280
‫ويدعو بقية العالم
‫ليشاهد ما سيحصل لاحقاً؟

218
00:20:32,400 --> 00:20:34,600
‫هذا ما كنت سأقوله تماماً

219
00:20:34,720 --> 00:20:39,640
‫تغيير اعترافه، مواجهة شرطة
‫(نيو أورلينز) وعائلة (باكستر)؟

220
00:20:39,880 --> 00:20:42,600
‫لا بد من أن يصدر ذلك عنه، صحيح؟

221
00:20:44,680 --> 00:20:50,160
‫(واردن)، أردت أن أشكرك
‫على التعليمات الدينية التي تلقاها ابني

222
00:20:50,280 --> 00:20:52,560
‫أعرف أنه سيغادر المكان
‫وحياته مبنية على ركيزة

223
00:20:52,680 --> 00:20:57,840
‫مبنية على (يسوع المسيح) وتعاليمه
‫باركك الرب

224
00:21:02,080 --> 00:21:04,400
‫إنها هدية غير مشروطة

225
00:21:04,520 --> 00:21:10,520
‫إذا منحت ابني الإذن...
‫إذا سمحت له بالذهاب إلى المنزل

226
00:21:10,640 --> 00:21:15,240
‫ليكون معنا عندما ندفن (روكو)
‫فاحسم التكاليف من هذه الهدية

227
00:21:15,360 --> 00:21:18,400
‫البقية هي لإعادة ترميم كنيستك الجميلة

228
00:21:18,520 --> 00:21:23,480
‫وإذا لم تسمح له بالذهاب إلى المنزل
‫فالمبلغ كله هو للكنيسة

229
00:22:17,480 --> 00:22:22,280
‫(كوفي جونز)
‫قلت إنه سيسقط بسهولة

230
00:22:22,400 --> 00:22:24,080
‫هذا صحيح

231
00:22:25,640 --> 00:22:27,920
‫لديه محام الآن

232
00:22:28,040 --> 00:22:31,160
‫فتاة قوية، مكتب محاماة شهير

233
00:22:33,200 --> 00:22:36,440
‫هذا مجرد عمل مجاني

234
00:22:36,600 --> 00:22:39,440
‫جميع مكاتب المحاماة الكبرى تفعل ذلك

235
00:22:39,560 --> 00:22:40,600
‫هذا لا يعني شيئاً

236
00:22:40,720 --> 00:22:44,960
‫إنها تواجه محامي الدفاع
‫تهدد بإجراء محاكمة

237
00:22:45,080 --> 00:22:47,320
‫تقول له إن فتاك جاهز لتغيير اعترافه

238
00:22:47,440 --> 00:22:53,040
‫هذا ليس صحيحاً
‫أنا أراقبه في سجن (أورلينز باريش)

239
00:22:53,160 --> 00:22:55,760
‫وقائعك معكوسة

240
00:22:56,480 --> 00:23:02,160
‫- لن يتراجع صديقي عن كلامه
‫- حسناً

241
00:23:03,240 --> 00:23:05,000
‫آمل ذلك

242
00:23:10,080 --> 00:23:13,920
‫هذه هي أروع بقعة
‫في أروع بقعة في (نيو أورلينز)

243
00:23:14,400 --> 00:23:20,880
‫أفترض أنكم تظنون أن ما أنجزه
‫صديقي (دياندري) هنا يدعو للدهشة

244
00:23:21,000 --> 00:23:22,640
‫- هذا صحيح
‫- أجل!

245
00:23:22,760 --> 00:23:25,920
‫شركة مملوكة من رجال سود
‫تساعد المجتمع

246
00:23:26,600 --> 00:23:30,120
‫لا!
‫هذه مجرد مقبلات

247
00:23:30,240 --> 00:23:34,480
‫أتحدث عن (جانتيلي)
‫مملوكة من السود

248
00:23:34,640 --> 00:23:37,440
‫- (سانت روك)
‫- (سانت روك) أيضاً

249
00:23:37,560 --> 00:23:40,680
‫- (مارينييه)!
‫- لا يا صاح

250
00:23:40,800 --> 00:23:43,480
‫انتهى أمرها منذ زمن

251
00:23:43,640 --> 00:23:45,080
‫(غاردن ديستركت)!

252
00:23:45,200 --> 00:23:46,600
‫- سيحبونني أيضاً
‫- أجل

253
00:23:46,720 --> 00:23:51,320
‫- ادخل يا صاح، لا تقلق
‫- لا بأس، لا بأس

254
00:23:51,440 --> 00:23:57,120
‫الأمر بسيط يا قوم
‫لا تتبضّعوا حيث لا يمكنكم العمل

255
00:23:57,240 --> 00:23:59,280
‫صحيح!

256
00:23:59,400 --> 00:24:01,640
‫مهلاً، مهلاً

257
00:24:01,760 --> 00:24:05,000
‫هل عليّ توزيع عيدان قطنية؟
‫ماذا قلت للتو؟

258
00:24:05,360 --> 00:24:07,880
‫لا تتبضّعوا حيث لا يمكنكم العمل

259
00:24:08,000 --> 00:24:10,760
‫- أجل!
‫- سمعت ذلك

260
00:24:11,240 --> 00:24:16,800
‫أنا أناضل لوحدي كعضو في الكونغرس
‫اجعلوني عمدة وشاهدوا ما سيحصل

261
00:24:23,320 --> 00:24:25,720
‫(لي ديليمير)؟

262
00:24:28,560 --> 00:24:31,600
‫(لي ديليمير)؟

263
00:24:31,760 --> 00:24:33,960
‫فيمَ تفكر يا (مايكل)؟

264
00:24:34,080 --> 00:24:37,280
‫ستبعد القضية وستزول المسألة، (تشارلي)

265
00:24:37,400 --> 00:24:39,200
‫هل أنت متأكد؟

266
00:24:39,400 --> 00:24:41,600
‫يا إلهي

267
00:24:42,760 --> 00:24:46,440
‫وإذا لم تفعل ذلك
‫هل ستظن أنها سترحل ببساطة؟

268
00:24:46,560 --> 00:24:50,000
‫إنها متدربة على يد (مايكل ديزياتو)
‫بحق السماء

269
00:24:50,120 --> 00:24:53,080
‫خطوتها التالية؟
‫تجعل الفتى يتحدث بصراحة

270
00:24:53,200 --> 00:24:57,520
‫يستكشف خياراته البائسة
‫يرغب بالثرثرة

271
00:24:57,640 --> 00:25:00,680
‫- تبدأ بالكشف عن أمور
‫- لا، إنها تواجه محامي الدفاع

272
00:25:00,800 --> 00:25:02,520
‫وأراهن على تراجع محامي الدفاع

273
00:25:02,640 --> 00:25:05,880
‫- إذا رحل (كوفي)...
‫- تراهن على ذلك؟

274
00:25:06,000 --> 00:25:10,680
‫ما هذا؟ ليلة قمار؟
‫هل تخاطر بحياتي؟

275
00:25:10,800 --> 00:25:14,360
‫- أنا أتولى الأمر، (تشارلي)
‫- لا أظن ذلك

276
00:25:14,520 --> 00:25:16,200
‫فيمَ ورطتني هنا يا (مايكل)؟

277
00:25:16,320 --> 00:25:18,440
‫- هذه جناية
‫- أنا آسف، حسناً؟ اسمعني

278
00:25:18,560 --> 00:25:22,320
‫- لا، (مايكل)، (مايكل)، لا! تباً لك!
‫- اسمعني!

279
00:25:22,720 --> 00:25:24,520
‫تباً لك!

280
00:25:33,600 --> 00:25:38,320
‫أنا آسف
‫أنا آسف جداً

281
00:25:38,600 --> 00:25:42,680
‫وأنت محق، لم يكن عليّ قط...

282
00:25:42,840 --> 00:25:47,000
‫مهما يحصل
‫أستطيع التعامل مع (لي ديليمير)

283
00:25:47,120 --> 00:25:48,880
‫هل تمارس الجنس معها؟

284
00:25:49,000 --> 00:25:50,400
‫من الأفضل لك ذلك

285
00:25:50,520 --> 00:25:52,360
‫تحتاج إلى ممارسة الجنس معها
‫لتتمكن من التعامل معها

286
00:25:52,440 --> 00:25:54,920
‫يا إلهي، مَن أنت؟
‫لماذا تتحدث بهذه الطريقة؟

287
00:25:55,040 --> 00:25:58,040
‫لأنك لا تمنحني خياراً

288
00:25:58,160 --> 00:26:02,040
‫لأن مهنتي وكل شيء عملت لأجله
‫قد ينتهي لأن صديقي المقرّب

289
00:26:02,160 --> 00:26:05,120
‫أوقعني في مأزق

290
00:26:05,240 --> 00:26:10,080
‫أنا أتولى الأمر
‫أنا أتولى الأمر من كامل جوانبه، (تشارلي)

291
00:26:19,040 --> 00:26:21,280
‫تأتي إلى هنا للموت

292
00:26:23,320 --> 00:26:29,160
‫تموت قبالة الحائط مرة في الأسبوع

293
00:26:29,800 --> 00:26:32,640
‫ويوم الإثنين دوماً

294
00:26:33,440 --> 00:26:37,400
‫بينما ينظف صديقي (رازم) الباحة

295
00:26:37,720 --> 00:26:40,840
‫- خذ هذه
‫- كأنها هدية من السماء

296
00:26:50,840 --> 00:26:56,040
‫- هل تعرف عقوبتك؟
‫- لا

297
00:26:58,080 --> 00:27:06,080
‫إذاً، أياً كانت...
‫سماع الرقم سيجعلك تهدأ

298
00:27:06,720 --> 00:27:09,080
‫حتى تصل إلى هناك

299
00:27:09,200 --> 00:27:10,880
‫أين؟

300
00:27:11,000 --> 00:27:13,840
‫(بي بي رايبورن)
‫(وايد)، ربما

301
00:27:13,960 --> 00:27:16,120
‫(أنغولا) على الأرجح

302
00:27:19,320 --> 00:27:23,040
‫في هذه الأثناء، نحن ندعمك
‫هل تفهمني؟

303
00:27:23,160 --> 00:27:27,600
‫تواصل معي (مو) الصغير
‫أنا أدعمك

304
00:27:41,840 --> 00:27:43,760
‫هذه ممتازة

305
00:27:44,480 --> 00:27:49,640
‫إنه يبلي جيداً
‫إنه ذكي جداً وينتبه على التفاصيل

306
00:27:49,760 --> 00:27:52,080
‫كانت أمه لتفتخر به

307
00:27:52,440 --> 00:27:57,680
‫- هذا جميل
‫- هذا هو رأيي وهو مجتهد

308
00:27:59,040 --> 00:28:03,240
‫أجل... هو موهوب

309
00:28:43,240 --> 00:28:46,640
‫"عندما يزعجك الروتين"

310
00:28:46,840 --> 00:28:49,840
‫"وتكون طموحاتك صغيرة"

311
00:28:49,960 --> 00:28:53,040
‫"ويزداد الشعور بالامتعاض"

312
00:28:53,160 --> 00:28:56,640
‫"لكن المشاعر لا تنمو"

313
00:28:56,760 --> 00:28:59,480
‫"ونغيّر أساليبنا"

314
00:28:59,600 --> 00:29:03,240
‫"نسلك طرقات مختلفة"

315
00:29:03,360 --> 00:29:09,440
‫"ثم الحب، الحب سيفرّق بيننا مجدداً"

316
00:29:09,600 --> 00:29:16,040
‫"الحب، الحب سيفرّق بيننا مجدداً"

317
00:29:27,480 --> 00:29:31,520
‫هل يبدو... مشتت الانتباه بنظرك؟

318
00:29:32,560 --> 00:29:34,080
‫ربما قليلاً

319
00:29:34,200 --> 00:29:36,920
‫هل يمكنك إثبات شيء؟

320
00:29:48,000 --> 00:29:51,640
‫في العادة، يخبرني لكن...

321
00:29:53,280 --> 00:29:58,640
‫هل يواعد أحداً؟
‫هل لديه حبيبة؟

322
00:29:58,760 --> 00:30:01,160
‫هل أخبرك أن لديه حبيبة؟

323
00:30:08,440 --> 00:30:11,320
‫لأنه إن لم يخبرك
‫فلا يحق لي أن...

324
00:30:11,440 --> 00:30:14,360
‫أنا آسف، أنت محقة، أعتذر

325
00:30:29,440 --> 00:30:32,000
‫ماذا حصل لكتفه؟

326
00:30:33,400 --> 00:30:37,240
‫أجل، رأيته
‫هو يتحسّن

327
00:30:38,840 --> 00:30:44,240
‫كنا نتصارع، أعلم أن هذا غباء
‫لكننا نفعل ذلك لسنوات

328
00:30:44,480 --> 00:30:46,680
‫وحصل ذلك ببساطة

329
00:30:47,320 --> 00:30:50,640
‫آنسة (لاتيمر)، أردت التحدث إليك

330
00:30:53,480 --> 00:30:58,960
‫عندما توفيت أمه
‫أعرف أنك تدخلت لمساعدته

331
00:30:59,080 --> 00:31:05,160
‫أعرف أنك اعتنيت به
‫وهذا يعني لي الكثير وأقدّر لك هذا

332
00:31:05,560 --> 00:31:08,720
‫لذا... شكراً لك

333
00:31:38,360 --> 00:31:41,400
‫إذاً، كيف جرى الأمر؟

334
00:31:41,560 --> 00:31:45,040
‫يخاف الجميع من استخدام كلمة معينة

335
00:31:45,160 --> 00:31:48,600
‫- ما هي؟
‫- التعذيب

336
00:31:49,680 --> 00:31:51,720
‫يا إلهي

337
00:31:52,920 --> 00:31:55,040
‫حسناً

338
00:31:55,160 --> 00:31:58,520
‫- حسناً
‫- ظنّ أنهم سيقتلونه

339
00:32:00,280 --> 00:32:04,320
‫لا يمكنك الوقوف في المحكمة والقول
‫"حضرة القاضي، تم تعذيب موكّلي"

340
00:32:04,440 --> 00:32:06,440
‫"أرجو منك تخفيف عقوبته"

341
00:32:06,840 --> 00:32:10,200
‫(هاريس) يدافع عن الشرطة بالكامل

342
00:32:10,320 --> 00:32:13,320
‫يمضي نصف حياته التي يشرب فيها
‫وهو يشرب مع الشرطيين

343
00:32:13,440 --> 00:32:18,840
‫لذا لن يدع أحداً يؤكد شيئاً كهذا
‫في محكمته بدون دعم ذلك

344
00:32:18,960 --> 00:32:22,680
‫لذا نريد أدلة، ماذا لديك؟

345
00:32:24,840 --> 00:32:29,520
‫حسناً... أين أصبحت؟

346
00:32:29,680 --> 00:32:34,600
‫سيكرهك القاضي وسيكره موكّلك
‫لأنكما تشوّهان سمعة زملائه في الشرب

347
00:32:34,720 --> 00:32:38,680
‫في شرطة (نيو أورلينز)
‫لذا، النتيجة...

348
00:32:38,800 --> 00:32:42,880
‫ربما سنوات أكثر وليس أقل...
‫لماذا تبتسمين؟

349
00:32:43,440 --> 00:32:51,440
‫أذكر كيف كنت تختبر حججي عبر الوقوف
‫في الجانب الآخر والمجادلة بشدة

350
00:32:52,520 --> 00:32:58,080
‫من بين جميع المحامين
‫على مرّ السنين، يجب أن أقول...

351
00:32:58,200 --> 00:33:01,600
‫- لا تحرجني
‫- نحن بين أفضل 4

352
00:33:01,720 --> 00:33:03,080
‫- 5
‫- 4؟

353
00:33:03,200 --> 00:33:05,480
‫- أجل...
‫- شكراً

354
00:33:07,760 --> 00:33:12,160
‫حسناً، كيف ستفوزين إذاً؟

355
00:33:14,960 --> 00:33:19,080
‫محامي الدفاع موجود في مكتبه الآن

356
00:33:19,200 --> 00:33:26,240
‫يطرح على نفسه أحد تلك الأسئلة
‫التي تأتي مرة نسبياً في مهنة رجل مثله

357
00:33:26,400 --> 00:33:32,720
‫هل يريد فضيحة حول وحشية الشرطة
‫في المدينة أم يفضّل زوالها؟

358
00:33:32,840 --> 00:33:38,640
‫والطريقة الوحيدة ليجعلها تزول
‫هي عبر إسقاط التهم

359
00:33:55,040 --> 00:33:57,040
‫شكراً

360
00:33:57,160 --> 00:34:00,280
‫حسناً، بضع مرات أخرى

361
00:34:02,000 --> 00:34:03,840
‫هو أعسر
‫ألم تسمع ذلك من قبل؟

362
00:34:03,960 --> 00:34:05,560
‫لا

363
00:34:09,600 --> 00:34:11,520
‫مرة أخرى

364
00:34:12,280 --> 00:34:14,120
‫- مرحباً
‫- مرحباً

365
00:34:14,240 --> 00:34:16,040
‫ستحتاج إلى بصماتك أيضاً

366
00:34:16,160 --> 00:34:18,040
‫لأجل الطب الشرعي

367
00:34:18,160 --> 00:34:21,880
‫كي أستبعد بصماتك عن السيارة

368
00:34:24,680 --> 00:34:26,120
‫أجل

369
00:34:26,240 --> 00:34:31,280
‫- يمكننا أخذ إفادة الشاهد الآن أيضاً
‫- عمل شرطة شامل

370
00:34:31,440 --> 00:34:34,120
‫يحتاج العالم إلى مزيد من الشرطيين مثلك

371
00:34:34,720 --> 00:34:39,240
‫لم أتقبّل قط الإطراء، حضرة القاضي
‫يجعلني أظن أن أحداً يريد شيئاً

372
00:34:39,360 --> 00:34:42,840
‫- هذا ما يعجبني فيك
‫- ها أنت تطريني من جديد

373
00:34:42,960 --> 00:34:47,800
‫اسمعي، هل ستخرقين القوانين
‫إذا عرضت عليك الجعة؟

374
00:34:48,200 --> 00:34:50,600
‫فقط إذا قبلتها

375
00:34:51,920 --> 00:34:54,840
‫حسناً، سأخبرك ما سأفعل

376
00:34:55,640 --> 00:35:03,640
‫سأضع هذه الزجاجة على الطاولة
‫وما يحصل لها بعد ذلك ليس من اختصاصي

377
00:35:05,920 --> 00:35:08,360
‫يعجبني أسلوبك، حضرة القاضي

378
00:35:09,080 --> 00:35:12,800
‫بالمبدأ، يفترض بي أن أتحدث
‫إلى كل واحد منكما على انفراد

379
00:35:12,920 --> 00:35:15,600
‫لكن... لا بأس

380
00:35:15,720 --> 00:35:20,880
‫لذا، تاريخ سرقة السيارة

381
00:35:21,000 --> 00:35:23,160
‫9 أكتوبر

382
00:35:24,240 --> 00:35:28,480
‫وأين كانت مركونة؟
‫مَن قادها للمرة الأخيرة؟

383
00:35:30,520 --> 00:35:34,120
‫في الحقيقة، لا أذكر
‫هل تذكر؟

384
00:35:36,320 --> 00:35:41,080
‫أجل، لا يتذكر الناس مسائل
‫إلا إذا كان هناك سبب...

385
00:35:41,200 --> 00:35:45,280
‫لا أستطيع أن أقسم بأنني أقفلت المدخل
‫هذا الصباح حتى ولو صوّبت مسدساً نحوي

386
00:35:46,760 --> 00:35:48,720
‫كذبت

387
00:35:49,640 --> 00:35:51,800
‫المعذرة؟ ماذا تعني؟

388
00:35:52,360 --> 00:35:56,880
‫على الشرطي
‫الشخص الذي أحضر أبي من المخفر

389
00:35:57,280 --> 00:36:02,560
‫أخبرته أنني لم أقد سيارة أمي قط
‫لكنني أقودها

390
00:36:02,880 --> 00:36:05,840
‫أعني... قدتها

391
00:36:06,840 --> 00:36:09,200
‫لماذا كذبت عليه؟

392
00:36:12,640 --> 00:36:17,520
‫لأنني... كنت أقودها
‫عندما كنت قاصراً

393
00:36:17,640 --> 00:36:21,040
‫في سن الـ15
‫وهذا مخالف للقانون، أعرف

394
00:36:21,160 --> 00:36:23,720
‫وكون أبي قاضياً...

395
00:36:24,800 --> 00:36:30,800
‫عندما سألني الشرطي إذا قدتها
‫تذكرت ذلك... كذبت عليه

396
00:36:30,920 --> 00:36:32,840
‫جلست في المقعد الأمامي

397
00:36:32,960 --> 00:36:36,800
‫جولات ليلية في موقف سيارات
‫ملعب (سوبردوم)

398
00:36:47,360 --> 00:36:50,920
‫أعتقد أن قانون التقادم
‫يطبّق على ذلك، (آدم)

399
00:36:51,040 --> 00:36:55,240
‫لكن والدك... لست متأكدة حيال ذلك
‫كونه قاضياً

400
00:36:55,360 --> 00:36:57,360
‫"ميا كولبا"

401
00:36:57,840 --> 00:36:59,840
‫هل هذا يعني "أنا آسف" باللاتينية؟

402
00:36:59,960 --> 00:37:03,520
‫لا، هذا يعني "هذا ذنبي" باللاتينية

403
00:37:04,320 --> 00:37:05,520
‫حسناً

404
00:37:05,640 --> 00:37:07,680
‫ألق نظرة على هذه إذا أردت

405
00:37:10,440 --> 00:37:15,040
‫مهمة واحدة
‫مهمة بائسة واحدة

406
00:37:17,280 --> 00:37:19,920
‫إبقاء عائلته بأمان

407
00:37:21,160 --> 00:37:25,840
‫- حضرة الزعيم
‫- اشتريت له الدراجة، (فرانك)

408
00:37:26,240 --> 00:37:31,480
‫- لم تقتله الدراجة
‫- قل ذلك لـ(جينا)

409
00:37:32,040 --> 00:37:34,160
‫كان انتقام فرقة (ديزاير)

410
00:37:34,280 --> 00:37:36,960
‫عن قتال؟

411
00:37:37,080 --> 00:37:41,600
‫كان الفتى منتسباً إلى فرقة (ديزاير)
‫هذا جزء من حزمة المزايا

412
00:37:41,720 --> 00:37:45,440
‫تتعرّض للضرب
‫فيضمنون تلقّي الفاعل درساً أقسى

413
00:37:45,840 --> 00:37:49,400
‫لم يكن قتالاً
‫أبرحه (كارلو) ضرباً مبرّحاً

414
00:37:49,520 --> 00:37:52,680
‫لكن لماذا ينتظرون كل هذا الوقت
‫قبل أن ينتقموا منا؟

415
00:37:52,800 --> 00:37:55,840
‫لا أحد يعرف كيف يفكّرون

416
00:37:55,960 --> 00:38:02,160
‫لكنني أعرف أنه إذا لم نحرّك ساكناً...
‫سنبدو ضعفاء

417
00:38:03,120 --> 00:38:06,480
‫هاجمونا إذاً علينا الردّ

418
00:38:06,600 --> 00:38:09,240
‫هذه هي طريقة سير الأمور

419
00:38:10,400 --> 00:38:12,960
‫أين تنتهي إذاً؟

420
00:38:13,160 --> 00:38:15,120
‫نهاجم بقوة

421
00:38:18,240 --> 00:38:23,840
‫نهاجم بقوة مرة وتنتهي الأمور

422
00:38:28,280 --> 00:38:31,440
‫إنها رائعة

423
00:38:33,600 --> 00:38:35,840
‫الآنسة (لاتيمر)

424
00:38:45,920 --> 00:38:47,480
‫ألا تظن ذلك؟

425
00:38:52,840 --> 00:38:56,800
‫اسمع، كاميرا أمك

426
00:38:58,400 --> 00:38:59,800
‫ما بها؟

427
00:38:59,920 --> 00:39:05,680
‫أنا سعيد لأنك تستخدمها
‫وأتفق مع الآنسة (لاتيمر)

428
00:39:05,800 --> 00:39:10,200
‫- توقف عن مناداتها كذلك
‫- هذا اسمها

429
00:39:10,360 --> 00:39:12,920
‫تدعنا نناديها باسمها بدون شهرتها

430
00:39:13,040 --> 00:39:14,880
‫وهو؟

431
00:39:15,600 --> 00:39:18,320
‫- (فراني)
‫- (فراني)، حسناً

432
00:39:18,440 --> 00:39:23,320
‫(فراني)، أتفق مع (فراني)
‫أعتقد أن أمك كانت لتفتخر كثيراً بك

433
00:39:23,840 --> 00:39:25,720
‫لا تفعل ذلك

434
00:39:26,640 --> 00:39:30,440
‫- ماذا؟
‫- تتصرف كأن كل شيء طبيعي

435
00:39:30,720 --> 00:39:34,400
‫كأن الجامعة التي أرتادها وأدائي مهم

436
00:39:34,520 --> 00:39:36,640
‫بالطبع، هذا مهم، (آدم)
‫أرجوك...

437
00:39:36,760 --> 00:39:39,520
‫أيمكنك ألا تتحدث عن ذلك؟

438
00:39:39,640 --> 00:39:44,320
‫أنا مضطر، أنا مضطر
‫لأنك لا تصغي إليّ، أبي...

439
00:39:46,240 --> 00:39:49,840
‫- هل تعرف ما هو يوم الغد؟
‫- أجل

440
00:39:49,960 --> 00:39:51,880
‫- إنه السبت
‫- أجل، السبت

441
00:39:52,000 --> 00:39:55,360
‫والحياة ستمضي قدماً
‫وسيكون السبت يوماً عادياً

442
00:39:55,480 --> 00:39:58,320
‫باستثناء أنهم سيدفنون (روكو باكستر)، أبي

443
00:39:58,440 --> 00:39:59,720
‫هل يجب أن أدّعي
‫بأن هذا لن يحصل؟

444
00:39:59,840 --> 00:40:04,160
‫أجل! أجل!

445
00:40:04,800 --> 00:40:11,000
‫هذا ما تفعله
‫يجب أن تمضي قدماً

446
00:40:11,840 --> 00:40:13,640
‫تباً

447
00:40:39,840 --> 00:40:41,800
‫سيحضر

448
00:40:43,520 --> 00:40:47,440
‫لن أدفن ابني بدون ابني الآخر

449
00:40:50,000 --> 00:40:51,560
‫أمي

450
00:41:22,920 --> 00:41:25,160
‫أرجو منكم الصعود

451
00:41:30,880 --> 00:41:35,800
‫يا رب، براحته يستريح المؤمنون

452
00:41:35,920 --> 00:41:40,080
‫بارك هذا القبر
‫وأرسل ملاكك لترعاه

453
00:41:40,200 --> 00:41:46,120
‫بينما ندفن هنا جثة شقيقنا
‫حرر روحه من كل خطيئة

454
00:41:46,240 --> 00:41:52,720
‫وليتنعّم بخيراتك مع القديسين إلى الأبد
‫عبر (المسيح) ربنا

455
00:41:54,520 --> 00:41:58,640
‫لك يا رب، نسلّم روح خادمك (روكو)

456
00:41:58,760 --> 00:42:01,760
‫هو ميت الآن في هذا العالم

457
00:42:01,880 --> 00:42:04,920
‫لكنه سيعيش إلى الأبد في عالمك

458
00:42:05,040 --> 00:42:08,280
‫سامحه على الخطايا التي اقترفها
‫بسبب ضعفه

459
00:42:08,400 --> 00:42:13,560
‫وامنحه بخيراتك السلام الدائم
‫عبر (المسيح) ربنا

460
00:42:14,640 --> 00:42:19,280
‫يا رب، براحته يستريح المؤمنون...

461
00:42:30,600 --> 00:42:36,040
‫بينما ندفن هنا جثة شقيقنا
‫حرر روحه من كل خطيئة

462
00:42:36,200 --> 00:42:43,160
‫وليتنعّم بخيراتك مع القديسين إلى الأبد
‫عبر (المسيح) ربنا

463
00:43:10,880 --> 00:43:12,760
‫بئساً

464
00:43:15,320 --> 00:43:21,360
‫أيها الرب الحوم
‫أنت تعرف معاناة الحزانى

465
00:43:21,480 --> 00:43:28,760
‫أنت تصغي إلى صلوات المتواضعين
‫اسمع شعبك مناجياً إياك

466
00:43:29,480 --> 00:43:31,960
‫سيدتي، يجب أن تبقي
‫على بعد 23 متراً أقله

467
00:43:32,080 --> 00:43:34,280
‫أنا أمه

468
00:43:34,840 --> 00:43:37,320
‫وأم المتوفى

469
00:43:37,600 --> 00:43:40,960
‫- دعني أضمّ ابني
‫- سيدتي، أرجوك

470
00:43:41,080 --> 00:43:44,600
‫إذا لم تتراجعي
‫فسيكون علينا إبعاد السيد (باكستر)

471
00:43:45,760 --> 00:43:49,480
‫ابني، هذا ابني

472
00:43:49,600 --> 00:43:50,840
‫- سيدتي، أريدك أن...
‫- لا تلمسها

473
00:43:50,920 --> 00:43:53,600
‫إياك أن تضع يديك عليّ

474
00:43:56,000 --> 00:44:02,560
‫لديكما أمتان
‫لديكم جميعاً أمهات

475
00:44:57,760 --> 00:45:00,760
‫"(134)، مكتب محامي الدفاع"

476
00:45:04,080 --> 00:45:06,720
‫- أنا (رويس)
‫- أجل سيدي، أتصل من مكتب محامي الدفاع

477
00:45:06,840 --> 00:45:10,200
‫- جعلك تعمل في عطلة نهاية الأسبوع
‫- أجل سيدي

478
00:45:10,320 --> 00:45:14,120
‫على أي حال
‫لاحظنا أن سجيناً يتجه نحوك

479
00:45:14,240 --> 00:45:16,200
‫السافل!

480
00:45:16,320 --> 00:45:18,400
‫ثمة دفاع عدائي...

481
00:45:18,840 --> 00:45:22,800
‫- ماذا حصل؟
‫- أجل، تمهل

482
00:45:24,320 --> 00:45:26,760
‫لا، لا توجد عمليات نقل اليوم

483
00:45:26,880 --> 00:45:30,600
‫ربما حصل ذلك في الدقيقة الأخيرة
‫تم إطلاق سراحه بناءً على الشفقة

484
00:45:30,720 --> 00:45:33,120
‫على أي حال
‫هو متجه نحوك الآن

485
00:45:33,240 --> 00:45:36,800
‫ما هذا؟

486
00:45:36,920 --> 00:45:40,240
‫حسناً، يدعى (باكستر)

487
00:45:40,360 --> 00:45:43,040
‫- ماذا؟
‫- (كارلو باكستر)

488
00:45:44,560 --> 00:45:47,520
‫هلّا تسدي إلينا خدمة وتنقل...

489
00:45:47,640 --> 00:45:52,160
‫(جونز)، (كوفي جونز)
‫إلى الاحتجاز الوقائي؟

490
00:45:52,280 --> 00:45:54,160
‫أجل، هو مرتكب جريمة الدهس والهرب
‫صحيح؟

491
00:45:54,280 --> 00:46:00,280
‫أجل، يجب فصله
‫حتى عودة (باكستر) إلى (أنغولا)

492
00:46:00,400 --> 00:46:02,560
‫حاضر، سنبقيه بأمان

493
00:46:03,320 --> 00:46:06,360
‫جيد، جيد، رائع

494
00:46:06,480 --> 00:46:10,760
‫سأكرر الاسم، (كوفي جونز)
‫وشكراً حضرة الشريف

495
00:46:16,320 --> 00:46:18,560
‫اللعنة!

496
00:46:38,960 --> 00:46:40,880
‫إنه (كارلو باكستر)

497
00:47:16,720 --> 00:47:18,560
‫ماذا؟

498
00:47:20,200 --> 00:47:22,720
‫جلسة الاستماع إلى العقوبة

499
00:47:25,040 --> 00:47:27,080
‫ما بها؟

500
00:47:28,680 --> 00:47:34,200
‫سيحضر محامي الدفاع (روبنسون) شخصياً

501
00:47:36,600 --> 00:47:41,400
‫- اقتنع يا (مايكل)
‫- هل سيسقط التهم؟

502
00:47:41,520 --> 00:47:43,440
‫- يا إلهي
‫- نجحنا

503
00:47:43,560 --> 00:47:47,040
‫- لا، أنت نجحت
‫- سيطلق سراح (كوفي) في الصباح

504
00:48:05,480 --> 00:48:07,680
‫(جونز)، لنذهب

505
00:48:08,600 --> 00:48:12,320
‫- لماذا؟
‫- المستوصف، فحص جسدي

506
00:48:12,440 --> 00:48:15,720
‫سبق وفتّشوني عندما وصلت
‫فحصوني جيداً، ماذا يريدون أيضاً مني؟

507
00:48:15,840 --> 00:48:19,560
‫يذكر سجلك "فحص جسدي"
‫لذا سنفعل ذلك

508
00:50:05,840 --> 00:50:08,600
‫توقف! توقف!

509
00:50:50,400 --> 00:50:54,080
‫- ماذا يجري هنا؟
‫- يحاولان قتلي

510
00:50:55,040 --> 00:51:00,320
‫الفتى فاقد لصوابه
‫نحن نقوم بعملنا هنا فحسب

511
00:51:02,600 --> 00:51:04,800
‫عودا لاحقاً

512
00:51:46,680 --> 00:51:48,720
‫إنها مذهلة

513
00:51:48,840 --> 00:51:50,920
‫- أردت صراحة
‫- أجل

514
00:51:51,040 --> 00:51:56,720
‫- هل هذه صريحة؟
‫- طبعاً

515
00:51:59,480 --> 00:52:01,760
‫لأنني كاذب ماهر

516
00:52:02,480 --> 00:52:04,360
‫(آدم)

517
00:52:06,480 --> 00:52:09,400
‫هل تعرفين لما كتفي بهذه الحال؟

518
00:52:13,280 --> 00:52:15,560
‫ضربت أحداً

519
00:52:15,680 --> 00:52:17,560
‫- هل تعاركت؟
‫- بسيارتي...

520
00:52:17,680 --> 00:52:19,440
‫- مهلاً، أنت...
‫- اصمتي، اصمتي، أرجوك

521
00:52:19,560 --> 00:52:21,560
‫- دعيني أفعل هذا
‫- (آدم)...

522
00:52:21,880 --> 00:52:23,760
‫لا يجب أن أعرف هذا

523
00:52:23,880 --> 00:52:25,680
‫لا يمكنك إخباري هذا
‫لأنه إذا فعلت ذلك...

524
00:52:25,800 --> 00:52:29,680
‫- ذلك الفتى، الذي قتل... أنا الفاعل!
‫- لا (آدم)!

525
00:52:30,280 --> 00:52:34,200
‫كنت أقود...
‫وتعرّضت لنوبة ربو غبية...

526
00:52:34,320 --> 00:52:37,840
‫وعجزت عن التنفس
‫وأسقطت جهاز الاستنشاق الغبي...

527
00:52:42,920 --> 00:52:46,640
‫وكان يصدر مضمضة...

528
00:52:46,760 --> 00:52:50,680
‫- وكان كتفي مصاباً...
‫- هل كان حياً؟

529
00:52:51,560 --> 00:52:54,360
‫كان كذلك ثم...

530
00:52:54,560 --> 00:52:57,680
‫أغمض عينيه...

531
00:52:59,000 --> 00:53:02,480
‫كنت أنظر إليه
‫ولم يستطع...

532
00:53:06,600 --> 00:53:10,800
‫لم يستطع الصمود وتركته

533
00:53:16,280 --> 00:53:18,600
‫تركته هناك

534
00:53:21,840 --> 00:53:25,840
‫ثمة أنواع مختلفة من السلطة
‫في هذا العالم

535
00:53:26,000 --> 00:53:30,680
‫ثمة سلطة هنا
‫لقاء إنجاز مهمات صغيرة

536
00:53:30,800 --> 00:53:33,800
‫ثمة سلطة تحتاج إليها في الشوارع

537
00:53:33,960 --> 00:53:37,720
‫ثم هناك سلطة (باكستر)

538
00:53:38,400 --> 00:53:42,600
‫وهي موجودة في كل مكان
‫في الداخل وفي الخارج

539
00:53:42,720 --> 00:53:44,560
‫وهي موجودة في جانبَي القانون

540
00:53:44,680 --> 00:53:47,000
‫لا يمكنك مواجهة تلك السلطة والفوز

541
00:53:47,120 --> 00:53:50,960
‫ليس أنت، ليس أنا
‫وليس فرقة (ديزاير)

542
00:53:53,440 --> 00:53:55,800
‫إذاً ماذا أفعل؟

543
00:54:07,360 --> 00:54:11,680
‫أخبريني لما لا يجب
‫أن أكون داخل زنزانة أو تابوت

544
00:54:27,800 --> 00:54:29,800
‫لا بأس

545
00:54:52,840 --> 00:54:54,480
‫لنذهب

546
00:56:01,160 --> 00:56:03,240
‫أنا (كوفي جونز)

