﻿1
00:00:00,045 --> 00:00:03,477
{\an8}{\fad(700,200)}{\fs50}{\fnArabic Typesetting}<font color="#e87d09">سابقاً في
||أدواته المظلمة||</font>

2
00:00:03,581 --> 00:00:04,581
ملائكة؟

3
00:00:04,719 --> 00:00:07,105
إذا كان لدى (أزريال) ملائكة في صفه
.فيمكنه فعل أي شيء

4
00:00:07,324 --> 00:00:11,333
.سأعيد (أزريال) وندمر "المجلس الأعلى" معاً

5
00:00:11,776 --> 00:00:13,376
.(علينا إيجاد (لايرا

6
00:00:14,135 --> 00:00:15,655
.نحن نريد أن نؤذيكم

7
00:00:19,798 --> 00:00:23,382
أتعتقد أنه يمكنك الطيران عبره؟ -
(فقط إرتح، سيد (جوباري -

8
00:00:23,980 --> 00:00:26,076
.إسألي "مقياس الحقيقة" أين هو والدي

9
00:00:26,280 --> 00:00:27,381
.إنه في هذا العالم

10
00:00:27,491 --> 00:00:29,492
(مهمتي هي مساعدة (ويل
.على إيجاد والده

11
00:00:29,610 --> 00:00:31,477
.(مهمتنا هي حمايتك يا (لايرا

12
00:00:31,901 --> 00:00:33,834
.(سنساعدك على إيجاد والد (ويل

13
00:00:35,399 --> 00:00:37,799
هل يمكنكِ البقاء لفترة؟
للإعتناء بنا؟

14
00:00:37,994 --> 00:00:40,967
.لقد أُرسلت إلى هنا لفعل شيءٍ مهم

15
00:00:41,387 --> 00:00:42,387
.سنكون بخير

16
00:00:43,702 --> 00:00:44,869
.لدينا بعضنا

17
00:00:45,520 --> 00:00:46,520
.إنتظرا

18
00:00:48,108 --> 00:00:49,788
.سأوصلكم إلى البالغين

19
00:00:50,004 --> 00:00:51,991
.لا يمكننا اللحاق بهم -
.علينا ذلك -

20
00:00:53,652 --> 00:00:54,932
كيف تتحكمين بهم؟

21
00:00:55,122 --> 00:00:58,416
،إنهم يستهلكون ما يجعلنا بشراً
...لذا أنا فقط

22
00:00:59,484 --> 00:01:00,684
.أخفيت ذلك عنهم

23
00:01:00,848 --> 00:01:02,949
.بوريال) أنا لست بحاجتك)

24
00:01:03,221 --> 00:01:05,159
.أنت فقط ستعيقني

25
00:01:05,807 --> 00:01:09,816
لكان الأمر أسهل بكثير لو أخبرتني
.عن (لايرا) عندما كانت عندك أول مرة

26
00:01:10,309 --> 00:01:12,403
.لقد إكتشفت أن الفتاة لديها إسمٌ آخر

27
00:01:12,614 --> 00:01:15,907
الساحرات يعرفنه من
.نبوءة، إنه هرطقة بدون شك

28
00:01:16,017 --> 00:01:17,988
ما هو إسم الطفلة؟

29
00:01:19,158 --> 00:01:20,304
،(فرا بافيل)

30
00:01:20,593 --> 00:01:25,427
أعلمني بتهديد خطيرٍ جداً

31
00:01:25,611 --> 00:01:28,001
.سنفعل ما هو ضروري

32
00:01:28,546 --> 00:01:31,207
.أرسلنا جنوداً عبر الشذوذ

33
00:01:32,460 --> 00:01:33,960
!حاوية الغاز

34
00:01:47,479 --> 00:01:49,072
.إنها تستفيق

35
00:01:55,422 --> 00:01:57,335
...عندما كانوا ممسكين بي

36
00:01:58,733 --> 00:02:00,093
...شعرت بأنني مخدرة

37
00:02:00,648 --> 00:02:02,279
.وشعرت بالبرد الشديد

38
00:02:02,889 --> 00:02:05,878
.الحياة أو الموت لم يعنيا شيئاً

39
00:02:07,373 --> 00:02:10,998
،فقط إرتاحي. إبقي هادئة
.إمنحي نفسك بعض الوقت للشفاء

40
00:02:12,035 --> 00:02:13,459
.لستم بأمانٍ هنا

41
00:02:13,866 --> 00:02:15,176
.يمكنكم تركنا

42
00:02:16,140 --> 00:02:18,645
.لا يا (لايرا)، لن نفعل ذلك

43
00:02:19,726 --> 00:02:22,508
لكن، (ويل)، بمجرد أن نجد والدك
.علينا مغادرة هذا العالم

44
00:02:22,908 --> 00:02:24,588
.فلنأمل أن نجده أولاً

45
00:02:26,617 --> 00:02:28,133
.سكينك أخافهم

46
00:02:29,040 --> 00:02:30,573
.إنه يخيف الجميع

47
00:03:11,348 --> 00:03:14,789
.يمكنني أن أشم شيئاً
.أشم رائحته في الهواء

48
00:03:15,843 --> 00:03:17,114
.الحرب

49
00:03:18,708 --> 00:03:20,181
أهي قادمة؟

50
00:03:21,462 --> 00:03:22,462
.أجل

51
00:03:23,215 --> 00:03:25,456
.الحرب الأخيرة كانت فظيعة

52
00:03:26,678 --> 00:03:29,941
.لكن هذه المرة، "السلطة" قد يُهزم

53
00:03:30,879 --> 00:03:33,559
.جيش اللورد (أزريال) يزداد عدداً

54
00:03:35,098 --> 00:03:38,340
."لكنه بحاجة إلى الـ"آيساهترا

55
00:03:40,144 --> 00:03:42,603
.وهو ليس بحوزته

56
00:03:44,190 --> 00:03:47,496
.بدونه، سيهزم

57
00:03:48,489 --> 00:03:51,953
!وسنتغذى على عظامهم لسنين

58
00:05:24,058 --> 00:05:28,135
{\an8}{\fad(1000,200)}{\fs50}{\fnArabic Typesetting}<font color="#e87d09">||أدواته المظلمة||</font>

59
00:05:25,333 --> 00:05:28,145
{\fad(700,200)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#e87d09">الحلقة السابعة والأخيرة
<font face="Arabic Typesetting">آيساهترا</font>
<font face="Arabic Typesetting"><font color="#ff8000">"مدمر الآلهة"</font></font>

60
00:05:34,955 --> 00:05:37,109
...أنت لديك السلاح الوحيد

61
00:05:37,548 --> 00:05:39,628
."الذي يمكنه أن يدمر "السلطة

62
00:05:45,090 --> 00:05:46,369
كابوسٌ سيء؟

63
00:05:48,518 --> 00:05:49,786
.أنا مرتعب

64
00:05:50,327 --> 00:05:52,480
.رأيت والدي، وكنت خائفاً

65
00:05:53,356 --> 00:05:55,036
.لا يمكنها رؤية الخوف

66
00:05:55,851 --> 00:05:56,851
.خوفك

67
00:05:58,570 --> 00:05:59,616
ألا يمكنها؟

68
00:05:59,829 --> 00:06:02,418
.إنها تعتقد أنك أشجع مقاتل رأته

69
00:06:04,360 --> 00:06:06,234
...(بشجاعة (يوريك بيرنيسون

70
00:06:06,819 --> 00:06:08,960
.ملك الدببة المدرعة

71
00:06:10,936 --> 00:06:12,172
.(بيرنيسون)

72
00:06:13,358 --> 00:06:14,485
.هذا مديح

73
00:06:17,089 --> 00:06:20,696
.وأنا أعتقد أن (لايرا) أشجع مني أنا حتى -
.قد تكون كذلك -

74
00:06:21,443 --> 00:06:23,622
.لكن أحياناً، لا تكون كذلك

75
00:06:25,533 --> 00:06:27,439
.إنها أفضل صديقٍ حظيت به

76
00:06:28,876 --> 00:06:29,876
.على الإطلاق

77
00:06:31,643 --> 00:06:33,513
.مع أنني لم أحظَ بالكثير من الأصدقاء

78
00:06:35,228 --> 00:06:37,169
.أنت صديقها المفضل أيضاً

79
00:06:38,229 --> 00:06:39,474
.الآن، فلتنم

80
00:06:42,501 --> 00:06:44,513
.ربما ستشعر بتحسن في الصباح

81
00:07:17,360 --> 00:07:19,155
.لم أعد ملاحاً جوياً

82
00:07:20,789 --> 00:07:24,053
،صرنا حشراتٍ الآن
.نسافر في العالم تماماً مثل البقية

83
00:07:24,938 --> 00:07:27,851
،ليس بإستطاعتك أن تكون حشرة
.(حتى إذا حاولت يا (لي

84
00:07:28,092 --> 00:07:31,335
أنتِ من تقولين ذلك أيتها الأرنبة؟ -
.الشامان" وقف على قدميه" -

85
00:07:34,534 --> 00:07:36,206
.أعلم أين هو الحامل

86
00:07:38,013 --> 00:07:40,641
.علينا الذهاب غرباً
.إلى وادٍ

87
00:07:42,049 --> 00:07:44,319
.(لقد إخترت بقعة جيدة، سيد (سكورزبي

88
00:07:44,495 --> 00:07:47,768
لكن منطاد "المجلس الأعلى" الأخير
.سيكون قد هبط بحلول هذا الوقت

89
00:07:47,964 --> 00:07:49,230
.سيبحثون عنا

90
00:09:21,035 --> 00:09:23,158
.هؤلاء "الأطياف" قد يكونون في كل مكان

91
00:09:23,382 --> 00:09:24,582
كم نحن في آمان؟

92
00:09:25,469 --> 00:09:27,602
.أنا أخشى أنه لدي مشكلة أخرى لكِ

93
00:09:28,185 --> 00:09:30,489
...جوبار) رأى بالغاً بعفريت)

94
00:09:30,836 --> 00:09:32,054
.يجول في المدينة

95
00:09:32,258 --> 00:09:35,672
،إذا كانوا من عالمنا
.قد لا يعرفون أخطار هذا المكان

96
00:09:37,049 --> 00:09:39,449
.كان هناك أطفالٌ آخرون على ذلك السطح

97
00:09:39,702 --> 00:09:41,436
.إبدأي هناك
.تأكدي من أنهم بأمان

98
00:09:41,917 --> 00:09:43,597
.سأرسل (جابار) بالأخبار

99
00:09:43,793 --> 00:09:45,865
.كايسا) سيترقب عودته آماناً)

100
00:09:47,815 --> 00:09:49,086
.تفحصي الغابة

101
00:09:49,539 --> 00:09:53,281
علينا أن نتأكد من أن الطريق آمن
.(قبل أن نتابع البحث عن والد (ويل

102
00:09:54,242 --> 00:09:55,490
.كوني حذرة

103
00:10:18,244 --> 00:10:19,244
.هناك

104
00:10:20,081 --> 00:10:21,455
!موقع التخييم

105
00:10:28,235 --> 00:10:29,835
.إذهبوا إذاً
.إنطلقوا

106
00:10:30,332 --> 00:10:33,145
.يمكنكِ أن تأتي أيضاً -
.أنتِ تروقين لنا يا آنسة -

107
00:10:33,857 --> 00:10:35,537
...هذا لطفٌ منكما، لكن

108
00:10:36,055 --> 00:10:37,575
.أخشى أنه لا يمكنني

109
00:10:37,929 --> 00:10:39,449
إلى أين أنتِ ذاهبة؟

110
00:10:41,526 --> 00:10:43,392
...أنا أبحث عن أجوبة و

111
00:10:43,921 --> 00:10:46,121
.يراودني شعورٌ بأن أبحث عنهم هناك

112
00:10:49,056 --> 00:10:50,256
.وداعاً يا آنسة

113
00:10:50,569 --> 00:10:52,749
.شكراً لك -
.سرتني مساعدتكما -

114
00:11:38,490 --> 00:11:42,539
.سيرافينا) تريد أن تستكشف ما أمامنا)
."تريد أن تعرف مكان تواجد "الأطياف

115
00:11:43,326 --> 00:11:45,980
،إنها ترسل (لاينا) إلى المدينة
.و(راينا) إلى الغابة

116
00:11:46,152 --> 00:11:48,725
.يمكننا تعقب حركاتهم -
.الأطياف" يُأثّرون فقط على البالغين" -

117
00:11:49,229 --> 00:11:51,568
،يجب علينا المضي بدونهم
.لمصلحتنا ومصلحتهم

118
00:11:51,674 --> 00:11:53,073
.سيبقوننا بأمان

119
00:11:57,827 --> 00:12:00,694
.لأول مرة منذ زمنٍ طويل، أنا قريبٌ من والدي

120
00:12:02,046 --> 00:12:03,533
.حان وقت ذهابي لأجده

121
00:12:03,772 --> 00:12:06,257
لا يمكنني التوقف عن التفكير
.فيما قالته أمي

122
00:12:06,931 --> 00:12:08,291
.أنني سأحمل رايته

123
00:12:08,563 --> 00:12:11,170
.أكمل ما ذهب لفعله في العوالم الأخرى

124
00:12:12,287 --> 00:12:15,012
أعتقد أن "مقياس الحقيقة" يخبرنا
.بإيجاده لهذا السبب

125
00:12:15,386 --> 00:12:16,540
.إنه يربطنا

126
00:12:16,926 --> 00:12:18,606
.(يمكننا مساعدته (لايرا

127
00:12:20,743 --> 00:12:22,263
...(سمعت ما قاله (بان

128
00:12:22,833 --> 00:12:23,833
.البارحة

129
00:12:24,882 --> 00:12:25,922
كنتِ تستمعين؟

130
00:12:29,966 --> 00:12:31,390
.وسمعت ما قلته

131
00:12:37,272 --> 00:12:38,781
.كان لدي صديقٌ مقرب

132
00:12:41,378 --> 00:12:43,230
.وقد خذلت ذلك الصديق

133
00:12:49,134 --> 00:12:50,835
.ربما أنا أخذلك الآن بهذه الطريقة

134
00:12:51,304 --> 00:12:52,682
.لم تخذليني

135
00:12:53,841 --> 00:12:55,856
.(لقد جعلتيني أقوى يا (لايرا

136
00:12:57,341 --> 00:12:58,621
.وأنا جعلتك أقوى

137
00:13:00,341 --> 00:13:02,291
...لكن علينا الذهاب لوحدنا

138
00:13:02,781 --> 00:13:03,781
.بدونهم

139
00:13:04,853 --> 00:13:06,453
.هذه رحلتنا نحن الآن

140
00:13:48,022 --> 00:13:49,483
هل (لايرا) معكم؟

141
00:13:51,723 --> 00:13:54,323
.هذه البلدة ليست آمنة
.يجدر بكِ المغادرة

142
00:13:54,428 --> 00:13:57,075
وولد؟ ولد معه سكين؟

143
00:14:00,029 --> 00:14:01,452
كيف تعرفين هذا؟

144
00:14:02,360 --> 00:14:04,132
كم عدد الساحرات؟

145
00:14:07,099 --> 00:14:08,273
.أنا فقط

146
00:14:09,961 --> 00:14:11,887
.لم أرى ولداً
.أو سكيناً

147
00:14:15,147 --> 00:14:16,559
.كم هذا مخيب للآمال

148
00:14:16,763 --> 00:14:18,363
...هناك مخلوقاتٌ هنا

149
00:14:18,850 --> 00:14:20,055
.ستؤذيك

150
00:14:20,422 --> 00:14:23,050
.رجاءً، أنقذي نفسك

151
00:14:26,959 --> 00:14:29,022
لم فعلتِ ذلك؟

152
00:14:29,178 --> 00:14:31,360
.لأن (لآيرا) مهمة لي

153
00:14:33,854 --> 00:14:36,467
."أنتِ هي، المرأة في "بولفانغر

154
00:14:36,673 --> 00:14:37,889
.أنا لست مهمة

155
00:14:41,742 --> 00:14:42,742
أين هم؟

156
00:14:44,680 --> 00:14:46,040
لا تريدين إخباري؟

157
00:14:46,761 --> 00:14:48,944
.لن أخبركِ أبداً

158
00:14:54,995 --> 00:14:57,735
أنتن أيتها الساحرات
تعرفن شيئاً عن (لايرا)، ما هو؟

159
00:15:03,871 --> 00:15:08,017
ألا تعتقدين أنه يحقٌ لي أن أعرف؟
!إنها إبنتي أنا

160
00:15:08,143 --> 00:15:09,688
!إنها إبنتي أنا

161
00:15:11,118 --> 00:15:14,172
لمَ يأبى الكل إخباري بالحقيقة؟

162
00:15:22,009 --> 00:15:23,009
.(حواء)

163
00:15:24,566 --> 00:15:26,443
.(إنها (حواء

164
00:15:27,528 --> 00:15:28,857
.أم الجميع

165
00:15:58,423 --> 00:15:59,576
.(إنها (حواء

166
00:16:04,912 --> 00:16:06,968
.حواء) قبل أن تُغرى)

167
00:16:11,357 --> 00:16:13,378
.هذه المرة يجب ألّا تسقط للإغراء

168
00:16:15,613 --> 00:16:16,733
.سأحرص على ذلك

169
00:17:01,232 --> 00:17:02,541
.كفّ عن التذمر

170
00:17:14,815 --> 00:17:16,495
أتعتقد أن (ويل) على حق؟

171
00:17:17,359 --> 00:17:21,796
أتعتقد أنه يمكننا أن نفعل هذا لوحدنا؟ -
،سيرافينا) إضطرت لإنقاذنا مرتين بالفعل) -

172
00:17:22,327 --> 00:17:24,328
وأنتِ تريدين ترك جانبها؟

173
00:17:30,811 --> 00:17:33,471
الأطياف" قد يؤذونها، هي ليست بأمان؟"

174
00:17:35,213 --> 00:17:37,062
.(كل شيءٍ مخاطرة، (لايرا

175
00:17:38,228 --> 00:17:39,748
ألم تتعلمي ذلك بعد؟

176
00:17:42,938 --> 00:17:43,938
.لا

177
00:17:45,033 --> 00:17:47,343
.ما تعلمته هو أننا نرتكب أخطاءاً

178
00:17:49,036 --> 00:17:51,103
.ولا أريد أن أُخطأ بحق أي منهما

179
00:17:58,543 --> 00:17:59,983
.هناك شيءٌ ما هناك

180
00:18:03,723 --> 00:18:05,571
هل تعتقد أنه واحدٌ من "الأطياف"؟

181
00:18:10,926 --> 00:18:12,157
.أنتِ ساحرة

182
00:18:14,346 --> 00:18:15,735
.(وأنتِ (لايرا

183
00:18:16,525 --> 00:18:17,763
.لقد وجدتك

184
00:18:49,753 --> 00:18:51,928
هل (أزريال) يستعد للحرب؟

185
00:18:52,899 --> 00:18:56,707
سألته أي معركة يريد أن يشنها
."على "المجلس الأعلى

186
00:18:57,692 --> 00:19:00,303
أخبرني أن هذه الحرب
.يجب أن تكون أكبر منهم

187
00:19:00,600 --> 00:19:01,880
...أن في كل عالم

188
00:19:02,129 --> 00:19:05,379
.عملاء "السلطة" يرتكبون المظالم

189
00:19:05,899 --> 00:19:09,120
ينوي أن يحارب "السلطة"؟ -
.وهو بحاجتنا -

190
00:19:09,284 --> 00:19:10,807
...إنه واجبنا

191
00:19:11,326 --> 00:19:14,282
...أن نستدعي كل قبيلة للقتال

192
00:19:14,470 --> 00:19:16,237
.ونجلبهم إلى صفه

193
00:19:16,762 --> 00:19:18,371
.واجبي هو تجاه الفتاة

194
00:19:18,629 --> 00:19:20,149
.وواجبها هي تجاه الولد

195
00:19:20,534 --> 00:19:23,210
.علي البقاء هنا -
...(سيرافينا) -

196
00:19:25,543 --> 00:19:26,823
.الحرب العظيمة

197
00:19:27,371 --> 00:19:29,410
.نهاية المعاناة

198
00:19:29,988 --> 00:19:32,996
،إذا كانت هذه هي الحرب العظيمة
.فستكون هي مطلوبة

199
00:19:33,304 --> 00:19:37,400
،(إذاً أنتِ ستقومين برعاية (لايرا
بينما تقوم هي برعاية هذا الولد؟

200
00:19:38,220 --> 00:19:40,362
إلى أين؟ -
.إلى والده -

201
00:19:41,060 --> 00:19:43,280
.بعد ذلك النبوءة واضحة

202
00:19:45,572 --> 00:19:48,844
هي الطفلة التي ستجلب
،نهاية للقدر

203
00:19:49,000 --> 00:19:50,802
وتعيد الإرادة الحرة

204
00:19:53,111 --> 00:19:54,551
...(أنتِ تثقين بـ(أزريال

205
00:19:54,933 --> 00:19:56,162
.وأنا أثق بذلك

206
00:19:57,717 --> 00:19:59,024
.هناك أمرٌ آخر

207
00:19:59,551 --> 00:20:02,674
أثناء سفري، صادفت بعضاً
.أشباح الأجراف

208
00:20:02,917 --> 00:20:05,020
."تكلموا عن الـ"آيساهترا

209
00:20:06,035 --> 00:20:09,380
.شيءٌ سيشكل الفارق بين النصر والهزيمة

210
00:20:16,229 --> 00:20:18,662
...أنا لستُ متأكدة من أين أبداً، لكن -
.إذهبي -

211
00:20:20,174 --> 00:20:22,564
.(جدي هذا الـ"آيساهترا" لـ(أزريال

212
00:20:23,543 --> 00:20:25,272
.وإجعلي نضاله نضالك

213
00:20:38,161 --> 00:20:40,747
لقد ذهبت؟ -
.(إلى (أزريال -

214
00:20:43,397 --> 00:20:44,654
الأطياف"؟"

215
00:20:45,653 --> 00:20:47,065
...ممّا رأيته

216
00:20:47,589 --> 00:20:48,809
.الطريق آمن

217
00:20:51,029 --> 00:20:52,762
.إذاً فلنجد والد هذا الفتى

218
00:21:32,154 --> 00:21:33,708
.هذا ليس عفريتي

219
00:21:36,096 --> 00:21:37,096
.إهرب

220
00:21:49,671 --> 00:21:51,332
.هذا سار بشكلٍ جيد

221
00:21:51,654 --> 00:21:53,334
.أجل، هذا سار بشكلٍ جيد

222
00:21:54,957 --> 00:21:56,199
هل يمكنك الركض؟ -
.أجل -

223
00:21:56,487 --> 00:21:57,931
.إمضِ إذاً. سأقوم بحمايتك

224
00:22:12,701 --> 00:22:16,454
لايرا) تحتاج إلى مساعدتنا أكثر)
.من أي وقت مضى. ليس أمامنا خيارٌ الآن

225
00:22:23,381 --> 00:22:25,486
،إما أن تكون معي أو تكون ضدي

226
00:22:28,386 --> 00:22:29,636
أيهما أنت؟

227
00:22:31,674 --> 00:22:34,673
.(إذا كنت ضدي، فأنت ضد (لايرا

228
00:22:40,503 --> 00:22:42,260
!تحرك

229
00:22:55,760 --> 00:22:57,278
ممّا أنت خائف؟

230
00:23:03,209 --> 00:23:04,370
منها هي؟

231
00:23:06,076 --> 00:23:07,683
.لايرا) مميزة)

232
00:23:07,908 --> 00:23:10,916
،(لايرا) هي (حواء)
.علينا أن نمنع سقوطها للإغراء

233
00:23:25,052 --> 00:23:27,088
...علينا أن نفعل مهما تطلب الأمر

234
00:23:28,042 --> 00:23:29,242
.لإبقاءها بأمان

235
00:23:42,161 --> 00:23:43,317
.سأجدها

236
00:24:03,062 --> 00:24:04,277
.تعالوا إلي

237
00:24:42,309 --> 00:24:43,486
هل أنت بخير؟

238
00:24:45,298 --> 00:24:46,958
،إسمع لن نستطيع أن نسبقهم الآن

239
00:24:47,060 --> 00:24:49,918
على أحدنا أن يبقى ويصدهم
.إذا كانت لدينا فرصة للنجاة

240
00:24:50,133 --> 00:24:51,133
.أعطني مسدسك

241
00:24:51,268 --> 00:24:52,856
أنا لست "شامان" لكن
.دعني أقوم بتوقع

242
00:24:53,017 --> 00:24:56,107
.إذا تركتك هنا، ستموت
.(إذا لم توصل الحماية لـ(لايرا

243
00:24:56,411 --> 00:24:57,883
.كل هذا سيكون هباءاً

244
00:24:58,056 --> 00:25:00,660
...(سيد (سكورزبي -
...إسمع، لقد قمت بوزن كل الخيارات -

245
00:25:01,363 --> 00:25:02,757
.لقد إتخذت قراري

246
00:25:03,320 --> 00:25:04,360
.أنت من سيهرب

247
00:25:04,869 --> 00:25:06,079
.جد الحامل

248
00:25:07,726 --> 00:25:08,992
.أنت رجلٌ طيب

249
00:25:09,874 --> 00:25:11,364
.فقط تذكر وعدك

250
00:25:11,982 --> 00:25:13,871
.أحب تلك الفتاة الصغيرة مثل إبنة لي

251
00:25:14,303 --> 00:25:15,303
.أنا أذكر

252
00:25:15,839 --> 00:25:16,995
.أنا أعدك

253
00:25:17,322 --> 00:25:19,602
.سأحرص على أن تكون محمية بالسكين

254
00:25:20,509 --> 00:25:22,189
.هذا كل ما علي معرفته

255
00:25:30,931 --> 00:25:31,931
.هيا إذهب

256
00:25:40,236 --> 00:25:43,296
،إسمع، إذا كان أحداً آخر
،لكان هذا إنتحاراً

257
00:25:44,804 --> 00:25:46,244
.لكنني قناصٌ ممتاز

258
00:25:46,877 --> 00:25:48,557
.(وداعاً سيد (سكورزبي

259
00:26:00,949 --> 00:26:02,682
.(أعتقد أنني أتغير يا (بان

260
00:26:03,923 --> 00:26:05,603
.أنا أحبك تماماً كما أنتي

261
00:26:05,910 --> 00:26:07,270
...بمجرد أن أتغير

262
00:26:08,035 --> 00:26:09,715
.ستتوقف أنت عن التغيّر

263
00:26:11,262 --> 00:26:14,242
ماذا تعتقد أنك ستكون؟ -
.برغوث على ما آمل -

264
00:26:16,218 --> 00:26:19,119
هل (ويل) هو سبب تغيّرك؟

265
00:26:22,962 --> 00:26:23,962
.قليلاً

266
00:26:25,780 --> 00:26:28,180
.لا أعتقد أنني مستعدٌ لتغيّر الأشياء

267
00:26:31,454 --> 00:26:33,321
.لا أعتقد أن أحداً يكون كذلك

268
00:26:53,130 --> 00:26:58,298
،الثعلب، بعد أن كاد أن يعبر الجدول"
".غرق ذيله في الماء

269
00:27:08,527 --> 00:27:12,365
،المهمة التي بين يديك لم تكتمل بعد"
لكنها تعد بالنجاح

270
00:27:12,549 --> 00:27:14,085
".يجب المضي بحذر"

271
00:27:36,100 --> 00:27:38,582
.لقد نفذت ذخيرتي -
.هيا، فلنتحرك -

272
00:27:52,940 --> 00:27:54,902
أتذكرين الألعاب
التي كنا نلعبها عندما كنا صغاراً؟

273
00:27:55,044 --> 00:27:57,411
."معركة "ألامو -
."معركة "ألامو -

274
00:27:57,733 --> 00:27:59,688
.لقد تبادلنا أدوار الفرنسيين والدنماركيين

275
00:27:59,881 --> 00:28:01,228
.ما زالو يقتربون

276
00:28:02,427 --> 00:28:04,027
كم رصاصة تبقت لدينا؟

277
00:28:04,726 --> 00:28:06,009
.حوالي ثلاثين

278
00:28:09,431 --> 00:28:12,050
.فلنستفد من كل واحدة

279
00:28:20,809 --> 00:28:23,800
.(لا أحب سلب الأرواح يا (هيستر -
.إما أرواحهم أو أرواحنا -

280
00:28:23,939 --> 00:28:25,264
.(إما أرواحهم أو (لايرا

281
00:28:27,336 --> 00:28:28,336
.على اليمين

282
00:28:32,875 --> 00:28:34,917
.بدأت تنفذ مني الرصاصات -
.لا تفكر في ذلك -

283
00:28:35,081 --> 00:28:37,234
ما الذي يجب علي أن أفكر به؟ -
.فكر بأي شيء -

284
00:28:37,367 --> 00:28:39,482
.فكر باللحم المقدد
.فقط تابع إطلاق النار

285
00:28:40,095 --> 00:28:42,095
.هناك بالقرب من الصخرة الخلفية

286
00:28:46,425 --> 00:28:47,643
.ليس بالأمر المهم

287
00:28:47,788 --> 00:28:50,732
،رصاصة خدشت فروة رأسك
.لكن لم تسبب ضرراً كبيراً

288
00:28:51,987 --> 00:28:53,656
هل أحصيت كم واحداً منهم سقط؟

289
00:28:55,407 --> 00:28:57,087
هذا خطأي أنا، أليس كذلك؟

290
00:28:58,205 --> 00:28:59,565
كيف إستنتجتِ ذلك؟

291
00:28:59,961 --> 00:29:01,939
.لطالما أوقفتك من قبل

292
00:29:03,281 --> 00:29:04,721
.بل لطالما دفعتيني

293
00:29:05,006 --> 00:29:07,993
.فقط عندما تكون هناك مغامرة في الطريق -
.(هيستر) -

294
00:29:08,823 --> 00:29:10,881
.كانت هناك دائماً مغامرات

295
00:29:30,430 --> 00:29:31,430
.(لي)

296
00:29:31,944 --> 00:29:33,224
.الصنوبر السحابي

297
00:29:33,812 --> 00:29:36,366
.ربما يمكننا إستدعاءها إلى هذا العالم

298
00:29:40,587 --> 00:29:42,352
.لقد أعطته لنا لنستدعيها

299
00:29:51,657 --> 00:29:53,097
...(سيرافينا بيكالا)

300
00:29:53,959 --> 00:29:55,057
...أتوسل إليك

301
00:29:56,443 --> 00:29:57,563
.تعالي لنجدتنا

302
00:30:01,723 --> 00:30:03,183
أتعتقدين أن ذلك كافٍ؟

303
00:30:03,559 --> 00:30:04,746
.فلنأمل ذلك

304
00:30:21,155 --> 00:30:22,900
.إنه في ورطة -
من؟ -

305
00:30:24,018 --> 00:30:26,137
.(لي سكورزبي) -
لي) هنا؟) -

306
00:30:26,704 --> 00:30:28,384
.يمكننا الإحساس بأنه قريب

307
00:30:30,327 --> 00:30:32,750
.إذا كان (لي) في ورطة عليكِ الذهاب. أرجوكِ

308
00:30:33,360 --> 00:30:34,800
.إنه هنا ليبحث عنا

309
00:30:35,760 --> 00:30:38,141
.سنكون بأمان
.فقط إذهبي

310
00:30:38,738 --> 00:30:40,591
.سنبقى هنا
.أرجوكِ، إذهبي

311
00:30:54,048 --> 00:30:55,568
كم من المسافة طرنا؟

312
00:30:59,548 --> 00:31:01,228
.إياكِ أن تذهبي قبلي أنا

313
00:31:02,003 --> 00:31:03,483
.ما زلت هنا

314
00:31:04,428 --> 00:31:05,838
.قمنا بصدّهم

315
00:31:09,289 --> 00:31:10,546
.لقد صمدنا

316
00:31:11,929 --> 00:31:13,487
...نحن نساعد

317
00:31:14,178 --> 00:31:15,434
.(لايرا)

318
00:31:46,397 --> 00:31:47,775
<i>.جدني</i>

319
00:33:28,772 --> 00:33:30,137
.لا تقترب أكثر

320
00:33:32,157 --> 00:33:33,157
...إذاً

321
00:33:33,998 --> 00:33:35,518
.أنت هو حامل السكين

322
00:33:41,052 --> 00:33:42,852
.قيل لي أنني سأجد والدي هنا

323
00:33:49,756 --> 00:33:50,756
.أبي

324
00:33:53,467 --> 00:33:54,467
.(ويل)

325
00:33:59,022 --> 00:34:00,367
.إنه أنت حقاً

326
00:34:10,373 --> 00:34:11,842
.إعتقدت أنك ميت

327
00:34:14,394 --> 00:34:15,394
...أمك

328
00:34:17,015 --> 00:34:19,346
يا (ويل)، أين هي؟

329
00:34:22,328 --> 00:34:23,328
.(ويل)

330
00:34:24,536 --> 00:34:25,739
.إنها بأمان

331
00:34:26,827 --> 00:34:28,021
.في عالمنا

332
00:34:29,748 --> 00:34:31,533
لماذا لم تعد إلينا؟

333
00:34:35,997 --> 00:34:37,175
...إبني

334
00:34:39,224 --> 00:34:40,753
.هو حامل السكين

335
00:34:47,230 --> 00:34:48,484
لديك عفريت؟

336
00:35:54,249 --> 00:35:55,689
.(مرحباً يا (لايرا

337
00:35:58,552 --> 00:35:59,912
هل جئت عبر نافذة؟

338
00:36:01,706 --> 00:36:02,706
.أجل

339
00:36:04,847 --> 00:36:08,111
كيف فعلتها؟ -
.أنت من يدين لي بالإجابات وليس العكس -

340
00:36:09,769 --> 00:36:10,769
.أجل

341
00:36:15,867 --> 00:36:18,729
هل لديك أي فكرة كم عانت أمي من دونك؟

342
00:36:20,322 --> 00:36:21,762
.وهي تعتقد أنك ميت

343
00:36:25,782 --> 00:36:27,462
.لم أستطع أن أعود إليكم

344
00:36:28,443 --> 00:36:30,860
.حاولت كل شيء

345
00:36:31,943 --> 00:36:36,836
وأثناء محاولاتي إستطعت أن أفهم هذه
.العوالم الغريبة بشكلٍ أفضل

346
00:36:40,165 --> 00:36:44,468
وفهمت أنني قد أستفيد
.من مساعدة الناس

347
00:36:48,186 --> 00:36:50,386
وأنت فضّلت هؤلاء الناس
على عائلتك؟

348
00:36:50,849 --> 00:36:54,301
.لا. إعتقدت أنه بمساعدتهم يمكنني أن أساعدك

349
00:36:54,957 --> 00:36:58,558
أنا أتكلم عن نهاية هذا الطغيان
يا (ويل)، لأجلك أنت

350
00:36:58,683 --> 00:36:59,683
.لأجل الجميع

351
00:37:00,424 --> 00:37:01,840
...فكرت فيك

352
00:37:02,760 --> 00:37:03,760
.كل يوم

353
00:37:08,949 --> 00:37:09,949
...(لكن، (ويل

354
00:37:13,446 --> 00:37:15,126
...إذا كنت حامل السكين

355
00:37:16,217 --> 00:37:18,121
.فأمامك مهمة

356
00:37:18,471 --> 00:37:20,946
...مصير الكثير من العوالم

357
00:37:21,158 --> 00:37:23,294
.قد يعتمد عليك

358
00:37:26,764 --> 00:37:27,764
علي أنا؟

359
00:37:28,436 --> 00:37:30,370
.(هناك حربٌ فادمة يا (ويل

360
00:37:31,037 --> 00:37:33,462
أعظم حربٍ في الوجود

361
00:37:33,632 --> 00:37:37,376
عليك الذهاب إلى اللورد (أزريال) وإخباره
...أنك أنت لديك السلاح الوحيد

362
00:37:37,556 --> 00:37:41,771
في كل العوالم القادر
على تدمير "السلطة"، حسناً؟

363
00:37:46,423 --> 00:37:48,235
.لا أريد ذلك، أنا أكرهه

364
00:37:48,376 --> 00:37:51,848
.لا أريد أي شيءٍ له علاقة بهذا -
.(أنت حامل السكين، (ويل -

365
00:37:53,022 --> 00:37:54,862
إذا لم تستخدمه ضدهم

366
00:37:55,034 --> 00:37:57,467
سينتزعونه من يديك وسيقومون بتدميرنا

367
00:37:57,668 --> 00:37:59,922
.ستكون لديهم السلطة المطلقة

368
00:38:01,727 --> 00:38:03,555
...أنا آسفٌ يا (ويل)، لكن

369
00:38:03,930 --> 00:38:06,795
.عليك أن تفعل هذا، عليك فعله

370
00:38:09,748 --> 00:38:11,268
.ثم نعود إلى المنزل

371
00:38:22,793 --> 00:38:24,313
.ثم نعود إلى المنزل

372
00:38:25,475 --> 00:38:27,761
حسناً؟
.ثم نعود إلى المنزل

373
00:38:33,164 --> 00:38:34,519
.لا يمكنني، أنا لست قادراً

374
00:38:34,660 --> 00:38:36,422
لقد قاتلت للحصول على السكين، صحيح؟ -
.صحيح -

375
00:38:36,571 --> 00:38:39,726
.لقد إختارك، لقد إختارك أنت
.شكك في أي شيءٍ آخر

376
00:38:39,961 --> 00:38:42,289
.لكن لا تشكك في طبيعتك الحقيقية

377
00:38:43,623 --> 00:38:45,388
.أنا لست قوياً بما فيه الكفاية

378
00:38:54,749 --> 00:38:56,657
...كلانا أُحضر إلى هنا

379
00:38:58,797 --> 00:38:59,961
أتفهم؟

380
00:39:01,628 --> 00:39:02,998
،أنت بالسكين

381
00:39:03,162 --> 00:39:05,064
.(وأنا لأخبرك بما تفعله به، (ويل

382
00:39:05,206 --> 00:39:06,642
.ويل)، (ويل)، أصغِ إلي)

383
00:39:07,171 --> 00:39:10,175
.هذا هو واجبك -
.وواجبك كان أن تكون والدي -

384
00:39:10,926 --> 00:39:11,926
،(ويل)

385
00:39:14,525 --> 00:39:15,645
.أنا آسفٌ جداً

386
00:39:16,550 --> 00:39:18,283
.لكن أنظر إلامَ أصبحت عليه

387
00:39:19,359 --> 00:39:20,558
.بدوني

388
00:39:21,373 --> 00:39:22,973
.(أنت محاربٌ يا (ويل

389
00:39:26,519 --> 00:39:28,844
.أنت محارب -
!(جوباري) -

390
00:39:44,194 --> 00:39:45,194
أبي؟

391
00:39:47,273 --> 00:39:48,273
أبي؟

392
00:39:51,860 --> 00:39:53,060
.دعني أنظر إليك

393
00:39:56,162 --> 00:39:57,842
.الليل مليءٌ بالملائكة

394
00:39:58,757 --> 00:40:00,279
.هم سيقودونك الآن

395
00:40:13,555 --> 00:40:14,555
.أرجوك

396
00:41:58,147 --> 00:42:01,469
<i>لقد كافحت عبر العديد
.من العوالم للوصول إلى هنا</i>

397
00:42:04,179 --> 00:42:05,789
<i>.لكنكم تعرفون هذا</i>

398
00:42:08,290 --> 00:42:10,263
<i>...لقد ضحيت بأشياء</i>

399
00:42:12,967 --> 00:42:14,767
<i>.أشياء لم أرغب بالتضحية بها</i>

400
00:42:19,541 --> 00:42:21,180
<i>.معركتي ليست معكم</i>

401
00:42:26,916 --> 00:42:29,983
<i>.لكنكم آخر عائقٍ بيني وبين عدوي</i>

402
00:42:30,554 --> 00:42:34,456
<i>.وإذا إضطررت فسأحمل السلاح ضدكم... مجدداً</i>

403
00:42:35,727 --> 00:42:37,476
<i>..."معركتي مع "السلطة</i>

404
00:42:38,335 --> 00:42:41,562
<i>.وأولئك الذي يرتكبون الفظاعات بإسمه</i>

405
00:42:43,126 --> 00:42:44,162
<i>...أولئك</i>

406
00:42:44,644 --> 00:42:47,358
<i>.الذي يسعون للتفرقة لغاية السيطرة</i>

407
00:42:49,169 --> 00:42:54,131
<i>والذين بنوا عوالم على أساس التمييز
...والحقوق المقدسة</i>

408
00:42:54,439 --> 00:42:57,149
<i>.بدلاً عن الرعاية والحاجة</i>

409
00:42:58,056 --> 00:43:00,119
<i>.أحارب لأجل حرية المعرفة</i>

410
00:43:01,276 --> 00:43:02,556
<i>،لتحل محل الخداع</i>

411
00:43:02,959 --> 00:43:04,787
<i>التعصب، والإنحياز</i>

412
00:43:06,667 --> 00:43:11,581
<i>.أحارب لأجل فرصة فهم الحقيقة، وتقبلها</i>

413
00:43:14,714 --> 00:43:15,903
<i>...لكن لا يمكنني</i>

414
00:43:16,605 --> 00:43:18,505
<i>.الظفر بهذه الأشياء لوحدي</i>

415
00:43:21,805 --> 00:43:23,165
<i>.سأحتاج إلى العون</i>

416
00:43:23,966 --> 00:43:24,966
<i>.والدعم</i>

417
00:43:28,978 --> 00:43:29,978
<i>...منكم</i>

418
00:43:31,437 --> 00:43:33,596
<i>.ومن كل أولئك الذين تمردوا</i>

419
00:43:37,930 --> 00:43:39,825
.دعونا نقف متحدين

420
00:43:40,342 --> 00:43:42,646
.بقلوبنا وأرواحنا وأفعالنا

421
00:43:43,045 --> 00:43:46,425
ومعاً يمكننا أن نبني
جمهورية للنعيم في العُلى

422
00:43:46,769 --> 00:43:49,865
.وجمهورية للأفكار في الأسفل

423
00:43:50,885 --> 00:43:54,823
.عوالم قد تلتئم فيها ندوب التاريخ

424
00:43:55,632 --> 00:43:57,263
.عوالمٌ أفضل

425
00:43:57,537 --> 00:44:02,448
حيث يكون فيها إمتياز الحرية
.حقاً لكل الناس

426
00:44:05,223 --> 00:44:07,083
...لكنني أقولها لكم الآن

427
00:44:08,744 --> 00:44:10,574
.لا يوجد صفٌ مُحايد

428
00:44:11,018 --> 00:44:12,957
...إما أن تكونوا معي

429
00:44:13,252 --> 00:44:14,784
.أو تكونون ضدي

430
00:44:15,276 --> 00:44:16,876
الآن أيهما ستختارون؟

431
00:44:20,560 --> 00:44:22,386
.إنكم هنا
.أنا متأكدٌ من أنكم كذلك

432
00:44:24,139 --> 00:44:25,520
.أجيبوني

433
00:44:26,429 --> 00:44:29,160
!أجيبوني

434
00:44:38,958 --> 00:44:39,958
.(أزريال)

435
00:44:50,910 --> 00:44:52,833
نحن نقف في صفك

436
00:44:53,276 --> 00:44:54,853
.(أزريال بيلاكوا)

437
00:44:55,385 --> 00:44:56,385
.جيد

438
00:44:57,232 --> 00:44:58,847
.إذاً فلنستعد للحرب

439
00:45:29,800 --> 00:45:31,262
.(عزيزتي (لايرا

440
00:45:34,058 --> 00:45:35,338
.أنتِ بخيرٍ الآن

441
00:45:36,733 --> 00:45:38,333
.نحن بعيدون عن الخطر

442
00:45:40,570 --> 00:45:43,940
.سآخذك إلى مكانٍ آمنٍ تماماً

443
00:45:52,585 --> 00:46:22,999
{\fad(1000,1000)}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}<font color="#f07800">"هناك مشهد إضافي"</font>

444
00:46:01,127 --> 00:46:17,541
{\an8}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&H333333& }ترجمة {\fs40\1c&H000000&\3c&H0000FF&}{\fad(0,0)}{\fs40}
{\fnArabic Typesetting}|| Moad ER ||

445
00:47:12,031 --> 00:47:13,031
.(لايرا)

446
00:47:15,357 --> 00:47:16,699
.(لايرا)

447
00:47:19,568 --> 00:47:21,057
.لايرا)، ساعديني)

448
00:47:23,170 --> 00:47:24,285
.(روجر)

449
00:47:26,757 --> 00:47:28,277
ما هذا المكان؟

