﻿1
00:00:00,822 --> 00:00:02,222
لايرا)؟)

2
00:00:32,762 --> 00:00:35,562
<i>.اللورد (أزريال) قام بشقّ سمائنا</i>

3
00:00:39,167 --> 00:00:41,493
<i>.وترك العالم في فوضى</i>

4
00:00:48,320 --> 00:00:52,365
<i>.الساحرات يعتقدن أن هذه بداية نبوءة قوية</i>

5
00:00:54,531 --> 00:00:57,465
<i>...نبوءة قد تدمر كل الوجود</i>

6
00:01:02,375 --> 00:01:04,424
<i>.أو تقوم بتجديده</i>

7
00:01:08,962 --> 00:01:11,073
<i>...حان الوقت للإستعداد</i>

8
00:01:16,157 --> 00:01:17,960
<i>.لإختيار جانب</i>

9
00:01:53,771 --> 00:01:59,276
،أنا أعلم، أنا أفتقد (روجر) أيضاً
.لكن لا يمكننا العودة

10
00:02:38,836 --> 00:02:40,557
!لاير)، أنظري)

11
00:02:43,344 --> 00:02:45,444
.صورة (أزريال) الفوتوغرافية

12
00:02:45,791 --> 00:02:47,755
.المدينة في السماء

13
00:04:17,994 --> 00:04:23,249
{\an8}{\fad(1000,200)}{\fs50}{\fnArabic Typesetting}<font color="#e87d09">||أدواته المظلمة||</font>

14
00:04:19,553 --> 00:04:23,245
{\fad(700,200)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#e87d09">الحلقة الأولى: مدينة غربان العقعاق

15
00:04:56,179 --> 00:04:57,897
.لا يعجبني هذا

16
00:05:09,401 --> 00:05:11,501
.أحدهم غادر في عجلة من أمره

17
00:05:17,974 --> 00:05:19,724
أين الجميع؟

18
00:05:48,764 --> 00:05:50,864
.(شيءٌ ما حدث هنا يا (بان

19
00:05:52,326 --> 00:05:53,726
أزريال)؟)

20
00:05:54,194 --> 00:05:56,294
.ما كنت لأستبعد هذا الإحتمال

21
00:06:08,302 --> 00:06:10,909
"هل  يجدر بنا أن نسأل "مقياس الحقيقة
أين هم الجميع؟

22
00:06:11,042 --> 00:06:13,142
.لا. لن نطرح أي سؤال على ذلك الشيء

23
00:06:13,409 --> 00:06:15,283
.ليس بعد -
.أعتقد أنه بإمكاننا الوثوق به -

24
00:06:15,443 --> 00:06:16,971
.لم يكذب علينا إطلاقاً

25
00:06:17,164 --> 00:06:19,625
بدونه هل كان (روجر) سيموت؟

26
00:06:20,562 --> 00:06:23,506
.لا. علينا أن نشق طريقنا بأنفسنا الآن

27
00:06:48,220 --> 00:06:50,929
.لقد جعلنا كل المراصد تدرس الإنشقاق

28
00:06:51,173 --> 00:06:54,321
.كلها إستنتجت نفس الشيء
.عالمٌ واحد

29
00:06:54,584 --> 00:06:57,473
وهل لديهم أي فكرة عن كيفية
سد هذا الثقب؟

30
00:06:58,470 --> 00:06:59,435
.ليس بعد

31
00:06:59,606 --> 00:07:03,578
عالمٌ جديد و(أزريال) قام ببساطة
.بخلقه إلى الوجود

32
00:07:04,322 --> 00:07:06,680
.يُفترض أنه كان موجوداً هناك بالفعل

33
00:07:06,783 --> 00:07:07,903
!هرطقة

34
00:07:09,068 --> 00:07:10,468
..."كاردينال"

35
00:07:11,734 --> 00:07:13,649
.بالكاد أصبح الأمر هرطقة الآن

36
00:07:13,805 --> 00:07:16,605
بل هو واضحٌ وضوح الشمس
.في السماء فوق رؤوسنا

37
00:07:17,568 --> 00:07:20,122
إذا تفضّلت بالخروج من السفينة
.لكنت رأيته

38
00:07:20,385 --> 00:07:22,727
لن أسمح بأن تحاضرني أنت
.في هذه المسألة

39
00:07:22,915 --> 00:07:24,429
.و لا يجب عليك أن تفعل

40
00:07:24,617 --> 00:07:27,126
...أيها "الكاردينال (ستوريك)"، كل ما أطلبه

41
00:07:27,298 --> 00:07:31,839
،هو أنه بدلاً من أن نركز على ما مضى
.علينا أن نركز على ما هو أمامنا في الحاضر

42
00:07:32,029 --> 00:07:33,548
،الفتيل قد أُشعل

43
00:07:33,736 --> 00:07:35,556
.والقنبلة إنفجرت

44
00:07:35,734 --> 00:07:37,374
.العالم أدرك الأمر

45
00:07:37,624 --> 00:07:41,559
.لا يمكننا أن نتجاهل ما رآه الجميع
...سنخسر

46
00:07:41,732 --> 00:07:43,457
!عليك اللعنة

47
00:07:45,403 --> 00:07:47,583
ربما يمكنني أنا أن أساعد؟

48
00:07:47,796 --> 00:07:51,996
هناك ساحرة على المتن، أمسكنا بها كجزءٍ من
عمليتنا لإعتقال الشخصيات الغير مرغوب فيها

49
00:07:52,187 --> 00:07:53,630
.التي تلت هذا الخرق

50
00:07:53,803 --> 00:07:56,951
لقرون، الساحرات إدّعين
.العلم بالعوالم الأخرى

51
00:07:57,139 --> 00:08:00,133
هذه الساحرة قد تساعدنا على
.فهم عدم الإستقرار هذا

52
00:08:00,306 --> 00:08:01,426
.جيد

53
00:08:03,370 --> 00:08:05,190
.أعطني شرف محادثتها

54
00:08:12,431 --> 00:08:14,254
...هذا إذا كنتم أيها الرجال

55
00:08:14,739 --> 00:08:17,253
.قد إنتهيتم من مناقشاتكم

56
00:08:19,044 --> 00:08:23,203
لم نفهم بعد، ما هو دورك
بالضبط في كل هذا؟

57
00:08:23,525 --> 00:08:25,232
دوري بالضبط"؟"

58
00:08:27,094 --> 00:08:30,594
(ما الذي ناقشتماه أنتِ و(أزريال
على الجبل تلك الليلة؟

59
00:08:35,514 --> 00:08:38,138
.لم أدرك (أزريال) أبداً، جلالتك

60
00:08:39,042 --> 00:08:42,225
لِم ينتباني الشك في ذلك؟ -
.لا فكرة لدي إطلاقاً -

61
00:08:42,429 --> 00:08:43,515
.لكك محق

62
00:08:43,815 --> 00:08:46,164
.أزريال) يجب إيقافه)

63
00:08:46,932 --> 00:08:51,594
،هذا الإنفجر يحتاج إلى التحقيق
.وليس إلتزام الجهل

64
00:08:52,962 --> 00:08:56,925
.هناك عالم واحدٌ أو ربما أكثر هناك

65
00:08:58,616 --> 00:09:00,928
وهؤلاء الساحرات
.لطالما عرفن أكثر مما يجب

66
00:09:01,093 --> 00:09:02,913
.دعني أكتشف ماذا يعرفن

67
00:09:03,292 --> 00:09:07,748
لا يمكننا السماح لهذه المرأة
!بمسك زمام السيطرة

68
00:09:08,055 --> 00:09:10,419
أتعلم، أنا أنظر في أرجاء
...هذه الغرفة

69
00:09:11,534 --> 00:09:13,409
.وأرى الفشل

70
00:09:14,066 --> 00:09:18,289
الأب (مكفايل)، الذي فشل في الخروج
.من مختبر (أزريال) حتى

71
00:09:19,020 --> 00:09:21,820
فرا بافيل)، الذي لم يستطع)
أن يقرأ "مقياس الحقيقة" خاصته

72
00:09:22,010 --> 00:09:23,410
.ليرى ما يحدث

73
00:09:23,627 --> 00:09:26,171
.أنا بنفسي لست منيعة ضد الخطأ

74
00:09:26,415 --> 00:09:28,190
.لم أدرك (أزريال) في الوقت المناسب

75
00:09:28,354 --> 00:09:33,726
.وأنا أتعهد الآن... بألّا أفشل مجدداً

76
00:09:35,032 --> 00:09:41,686
هذه الساحرة، أتعتقدين أنه يمكنك أن
تجدي إجابة عمّا فعله (أزريال)؟

77
00:09:44,180 --> 00:09:46,793
...حسناً، أنا أعتقد أنني أكثر

78
00:09:49,755 --> 00:09:52,548
.إقناعاً من معظم الناس

79
00:09:55,032 --> 00:09:58,472
.إختبرني بما أكتشفه

80
00:09:59,739 --> 00:10:02,402
...وإذا فشلت ولم أكتشف شيئاً

81
00:10:03,415 --> 00:10:05,963
.عندها، قم بأسوء ما يمكنك

82
00:10:31,390 --> 00:10:32,790
.إنه مقهى

83
00:10:33,538 --> 00:10:35,991
.ربما يمكننا أن نجد شيئاً لنأكله في الداخل

84
00:11:20,802 --> 00:11:22,487
!أنتِ تؤلمينني

85
00:11:23,440 --> 00:11:25,587
.هذا سيعلمك ألّا تتسلل

86
00:11:25,803 --> 00:11:27,245
.أنا آسف أنني أخفتك

87
00:11:27,409 --> 00:11:28,809
.أنت لم تخفني

88
00:11:29,049 --> 00:11:30,521
.آسفة أنني أخفتك أنت

89
00:11:30,693 --> 00:11:32,093
.رجاءً أفلتيني

90
00:11:33,191 --> 00:11:34,591
من أنتِ؟

91
00:11:40,838 --> 00:11:42,328
.(لايرا سيلفرتونغ)

92
00:11:42,719 --> 00:11:44,119
هل هذا منزلك؟

93
00:11:44,379 --> 00:11:46,859
.(لا. أنا (ويل باري

94
00:11:47,231 --> 00:11:49,775
.وأخيراً، شخصٌ آخر لنتكلم معه

95
00:11:53,560 --> 00:11:54,960
.(هذا (بان

96
00:11:55,760 --> 00:11:57,209
أين هو عفريتك؟

97
00:12:01,757 --> 00:12:03,577
كيف يعقل أنه يتكلم؟

98
00:12:06,136 --> 00:12:08,936
هو يعلم أنه لا يجب عليه لمسي، صحيح؟

99
00:12:10,599 --> 00:12:13,919
.إنه حيوان متكلم -
.لا، إنه ليس حيواناً متكلماً، بل هو عفريتي -

100
00:12:14,284 --> 00:12:15,684
!ماذا يكون لك؟

101
00:12:16,989 --> 00:12:18,809
ليس لديك عفريت؟

102
00:12:19,351 --> 00:12:21,171
.لا يمكنني أن أرى واحداً

103
00:12:21,800 --> 00:12:23,200
.هذا مستحيل

104
00:12:23,584 --> 00:12:25,684
.لا أعلم ما الذي تتحدثين عنه

105
00:12:26,164 --> 00:12:26,848
.لا

106
00:12:27,325 --> 00:12:28,725
.(هيا يا (بان

107
00:12:30,718 --> 00:12:32,249
...(لايرا سيلفرتونغ)

108
00:12:32,647 --> 00:12:33,767
!مهلاً

109
00:12:40,809 --> 00:12:42,359
.لا تقومي بالمبالغة في الإستنتاجات

110
00:12:42,505 --> 00:12:44,605
.إنه يبدو لطيفاً. قد يكون ذا فائدة

111
00:13:02,099 --> 00:13:04,899
هل أصلحت مدفأتي بعد؟ -
.المدفأة ما زالت معطلة -

112
00:13:06,421 --> 00:13:07,603
.البوصلة أيضاً

113
00:13:07,763 --> 00:13:09,395
.البوصلة إحترقت بسبب العاصفة

114
00:13:09,551 --> 00:13:12,351
.لي) أنت تتصرف بغرابة) -
.أنا لا أتصرف بغرابة -

115
00:13:12,785 --> 00:13:15,150
العالم بأسره يتكلم عن ذلك
.الشق في السماء

116
00:13:15,322 --> 00:13:17,556
.الساحرات سيرغبن منا أن نشارك في القتال

117
00:13:17,737 --> 00:13:20,880
،نحن لسنا هنا لنتحدث عن القتال
.(نحن هنا لنتحدث عن (لايرا

118
00:13:21,045 --> 00:13:23,194
.ولنرى إذا كان بإمكان الساحرات مساعدتنا

119
00:13:23,351 --> 00:13:25,533
قد يكونون يعرفون هذا السلاح
.الذي نبحث عنه

120
00:13:26,299 --> 00:13:27,936
.لي)، أنظر)

121
00:13:38,246 --> 00:13:39,885
أليس هذا مذهلاً؟

122
00:13:51,727 --> 00:13:54,750
.لايرا)، يجب علينا أن نفكر بمنطقية)

123
00:13:55,152 --> 00:13:57,470
.إذا كان والدك هنا، فقد رحل

124
00:13:59,073 --> 00:14:00,814
.لذا، نحن بحاجة إلى خطة أخرى

125
00:14:00,992 --> 00:14:02,478
...لكن سنحتاج إلى أصدقاء و

126
00:14:02,606 --> 00:14:04,814
.كان لدينا صديق، لقد مات

127
00:14:07,852 --> 00:14:09,666
.رجاءً، فكري

128
00:14:10,687 --> 00:14:12,980
...قد يكون هو فرصتنا الوحيدة لكي -
.مرحباً -

129
00:14:15,625 --> 00:14:17,168
.(مرحباَ يا (ويل

130
00:14:20,764 --> 00:14:22,864
.أنا آسف لم أقصد أن أهينك

131
00:14:24,839 --> 00:14:27,109
كل ما في الأمر أنني
.لم أرَ عفريتاً من قبل

132
00:14:27,336 --> 00:14:29,927
بالنسبة لي "عفريت" تعني
.شيئاً شريراً

133
00:14:30,232 --> 00:14:31,352
شكراً؟

134
00:14:34,471 --> 00:14:36,129
أنت لستِ من هنا أليس كذلك؟

135
00:14:36,326 --> 00:14:37,726
من هذا العالم؟

136
00:14:39,939 --> 00:14:41,146
.ولا أنا

137
00:14:41,510 --> 00:14:42,803
كيف وصلتِ إلى هنا؟

138
00:14:42,952 --> 00:14:44,963
..عبرت من نافذة

139
00:14:46,190 --> 00:14:47,590
.صنعها والدي

140
00:14:48,400 --> 00:14:49,520
وأنت؟

141
00:14:51,799 --> 00:14:55,584
.لقد تبعت قطة عبر فتحة في الهواء

142
00:14:55,968 --> 00:14:57,788
.يبدو الأمر جنونياً

143
00:14:59,571 --> 00:15:03,552
إذاً، هناك ثلاثة عوالم ونافذتان؟

144
00:15:03,733 --> 00:15:05,553
.كلها مرتبطة بهذا المكان

145
00:15:06,028 --> 00:15:07,981
إسمعي، أعلم أن هذا العالم
.ليس منطقياً

146
00:15:08,208 --> 00:15:10,583
ولا أعلم إذا ما كنت أنا المخالف للطبيعة
لعدم إمتلاكي عفريتاً

147
00:15:10,688 --> 00:15:12,153
.أو أنت المخالفة لإمتلاكك واحداً

148
00:15:12,635 --> 00:15:14,824
لكن، ربما يمكننا نبحث في الأرجاء معاً؟

149
00:15:15,093 --> 00:15:16,493
.ثلاثتنا

150
00:15:17,572 --> 00:15:19,672
.هذه أفضل فكرة سمعتها طوال اليوم

151
00:15:40,171 --> 00:15:42,362
.زمنٌ جديدٌ غريب

152
00:15:42,701 --> 00:15:46,201
لا بد أنه من الصعب عليك
فصلك عن أخواتك من الساحرات؟

153
00:15:47,302 --> 00:15:49,122
.الآن أنا أحاول مساعدتك

154
00:15:49,550 --> 00:15:54,221
ليس بسبب... عاطفة روحي، بل بالأحرى
.من ناحية أخذ الإحتياط

155
00:15:54,959 --> 00:15:57,059
.إنها صفة يُبخس في تقديرها كثيراً

156
00:16:01,418 --> 00:16:02,997
أتعلمين أنكِ عالقة؟

157
00:16:03,418 --> 00:16:05,349
.أنتِ وعفريتك

158
00:16:06,006 --> 00:16:10,023
.كل ما لديك هو المعلومات التي تحملينها

159
00:16:10,856 --> 00:16:12,676
شاركي تلك المعلومات

160
00:16:13,288 --> 00:16:16,724
.ويمكن أن تكون علاقتنا مثمرة

161
00:16:16,974 --> 00:16:18,794
والأناس المثمرون

162
00:16:19,175 --> 00:16:23,361
...حسناً، بصفة عامة تتم معاملتهم

163
00:16:23,801 --> 00:16:25,222
.معاملة جيدة جداً

164
00:16:30,877 --> 00:16:34,397
أنا أبحث عن طفلة
رُصدت آخر مرة رفقة ملّاح جوي

165
00:16:34,544 --> 00:16:36,644
."وواحدة من جنسكن في "بولفانغر

166
00:16:37,116 --> 00:16:38,891
.لا يمكنني أن أخبركِ بشيء

167
00:16:54,952 --> 00:16:57,714
.الصنوبر السحابي" لساحرة"

168
00:17:00,017 --> 00:17:03,336
هل صحيح أنه يحوي
قدرتكن على الطيران؟

169
00:17:03,674 --> 00:17:05,494
قدرتكنّ لإستخدام السحر؟

170
00:17:06,747 --> 00:17:10,395
ما بداخلي هو أكبر
.من أي شيءٍ يمكنك تخيله

171
00:17:41,799 --> 00:17:44,471
لا بد أن هناك أحد قادرٌ على
.إخبارنا كيف ترتبط هذه العوالم

172
00:17:44,685 --> 00:17:47,679
.هناك ملايين العوالم
والدي رأى هذا خصيصاً، لماذا؟

173
00:17:49,005 --> 00:17:51,787
."أعتقد أن له علاقة بالـ"غبار

174
00:17:52,009 --> 00:17:54,109
.أعتقد أن هذا سبب وجودي هنا

175
00:17:54,721 --> 00:17:56,821
غبار؟ -
ليس لديكم "غبار"؟ -

176
00:17:57,071 --> 00:18:00,757
.لا، لدينا غبار
.لكنني أعتقد أنه ليس مثل غباركم

177
00:18:00,890 --> 00:18:03,690
.حسناً، بعض الناس يعتقدون أنه خطيئة -
خطيئة"؟" -

178
00:18:06,494 --> 00:18:09,294
لكنني في الواقع أعتقد
.أنه أكثر تعقيداً من ذلك

179
00:18:09,608 --> 00:18:12,728
أعتقد، إذا كان الناس السيئون
،يعتقدون أنه سيئ

180
00:18:12,901 --> 00:18:14,573
.إذاً ربما يكون شيئاً جيداً

181
00:18:15,970 --> 00:18:17,724
هل سمعتما ذلك؟

182
00:18:20,181 --> 00:18:22,001
.هناك شخصٌ ما هناك

183
00:18:29,976 --> 00:18:31,376
!إنتظروا

184
00:18:32,089 --> 00:18:34,366
!أنا فقط أريد التكلم معكم

185
00:18:40,732 --> 00:18:41,852
!توقفوا

186
00:18:43,073 --> 00:18:44,193
!هيا

187
00:18:47,432 --> 00:18:49,046
!مهلاً! إبتعدي

188
00:18:49,520 --> 00:18:52,247
!إليكِ عني! إتركيني لوحدي

189
00:18:54,812 --> 00:18:57,661
من أنتما ولمَ كنتما تهربان منا؟ -
من أنتما ولمَ كنتما تطارداننا؟ -

190
00:18:57,831 --> 00:18:58,951
...لأنكما

191
00:18:59,402 --> 00:19:01,103
.الشخصان الوحيدان اللذان رأيناهما هنا

192
00:19:01,446 --> 00:19:03,579
.نحن فقط نريد معلومات عن هذا المكان

193
00:19:19,743 --> 00:19:20,856
.لا، لا أريد

194
00:19:21,443 --> 00:19:24,608
لا تقلقا نحن ماهرتان في
إيجاد الطعام الآمن، أليس كذلك يا (باولا)؟

195
00:19:25,040 --> 00:19:26,689
.الخبز ما زال طازجاً

196
00:19:30,069 --> 00:19:31,384
أين هم البالغون؟

197
00:19:31,576 --> 00:19:33,178
.الأذكياء منهم هربوا

198
00:19:34,163 --> 00:19:35,374
.منذ الهجوم

199
00:19:35,539 --> 00:19:37,359
.الأطياف"  في كل مكان"

200
00:19:37,727 --> 00:19:38,918
ما هي "الأطياف"؟

201
00:19:39,130 --> 00:19:41,940
هل هم السبب وراء عدم وجود أحدٍ هنا؟ -
لا تعرف ماذا تكون "الأطياف"؟ -

202
00:19:42,290 --> 00:19:44,390
هم سيئون، هؤلاء "الأطياف"؟

203
00:19:44,822 --> 00:19:47,622
.أنتِ ما زلتِ في آمان
.ما زلتِ فتاة صغيرة

204
00:19:48,768 --> 00:19:51,154
.أما هو، فهو قريب، من التغير

205
00:19:51,307 --> 00:19:52,707
أي تغير؟

206
00:19:53,255 --> 00:19:54,795
.عندما تصبح رجلاً

207
00:19:54,968 --> 00:19:56,648
.وبإمكان "الأطياف" الوصول إليك

208
00:19:57,009 --> 00:19:59,206
.(تماماً مثل (توليو -
من يكون (توليو)؟ -

209
00:19:59,402 --> 00:20:00,522
.لا أحد

210
00:20:02,118 --> 00:20:04,388
.علينا أن نكون حذرين فحسب

211
00:20:06,823 --> 00:20:10,631
،إذاً، إذا كان الأطياف في كل مكان
لِم لا يمكننا رؤيتهم؟

212
00:20:11,463 --> 00:20:13,607
."فقط البالغون يمكنهم رؤية "الأطياف

213
00:20:15,081 --> 00:20:17,181
ماذا يفعلون؟ -
.إنه فظيع -

214
00:20:18,293 --> 00:20:20,393
.يقومون بإستخراج ما بداخلك

215
00:20:21,511 --> 00:20:22,911
،تبقى حياً

216
00:20:23,794 --> 00:20:25,894
...لكن كل ما يجعلك بشرياً

217
00:20:28,170 --> 00:20:29,913
.كله يضيع

218
00:20:32,023 --> 00:20:33,843
.آبائنا، حدث ذلك لهم

219
00:20:34,001 --> 00:20:36,101
.لذا، نحن فقط لوحدنا الآن

220
00:20:37,146 --> 00:20:39,762
ونحن سعداء. أليس كذلك يا (باولا)؟

221
00:20:40,227 --> 00:20:42,791
.يمكننا الركض في أرجاء المدينة الآن
.نفعل ما يحلو لنا

222
00:20:42,953 --> 00:20:44,353
.وكذلك أنتما

223
00:20:48,320 --> 00:20:50,140
.أراكما في الأرجاء

224
00:20:56,736 --> 00:20:59,115
ما الذي تفعله؟ -
.أدفع ثمن الطعام الذي أكلناه -

225
00:20:59,279 --> 00:21:01,777
تدفع لمن؟ -
.الأكل دون الدفع يعتبر سرقة -

226
00:21:01,952 --> 00:21:05,367
،إذا بدأت بالتصرف كبالغ
.فـ"الأطياف" ستنال منك

227
00:21:06,378 --> 00:21:08,322
ما رأيك فيها؟

228
00:21:11,212 --> 00:21:13,616
.لا أثق بها -
.ولا أنا -

229
00:21:14,394 --> 00:21:16,192
.لم يكن لديهم عفاريت أيضاً

230
00:21:16,987 --> 00:21:19,417
.أجل، يبدو أنكِ أنتِ المخالفة للطبيعة

231
00:21:19,710 --> 00:21:21,362
.سيكون عليكِ إبقاءه مخفياً

232
00:21:22,510 --> 00:21:23,910
!أنا لن أختبئ

233
00:21:25,883 --> 00:21:30,338
أيتها الأخوات، الطفلة
.التي إنتظرناها قد إختفت

234
00:21:30,543 --> 00:21:34,043
(لقد دعوت السيد (سكورزبي
.إلى هنا لكي يشاركنا برأيه

235
00:21:34,514 --> 00:21:35,914
.(تكلم يا (لي

236
00:21:36,254 --> 00:21:39,054
،(منذ فقدان (لايرا

237
00:21:39,556 --> 00:21:43,056
بدأت أصوب إهتمامي
.(على رجلٍ يدعى (ستانيسلاوس غرومان

238
00:21:43,238 --> 00:21:45,058
هل سمع به أحد؟ لا؟

239
00:21:45,767 --> 00:21:47,404
.حسناً، تحيط به العديد من الشائعات

240
00:21:47,654 --> 00:21:51,379
لكن يقول الناس أنه يعلم موقع غرضٍ ما
.يُعطي حماية سحرية

241
00:21:52,163 --> 00:21:54,546
،(وعلى حد معرفتي لـ(لايرا
.والورطة التي هي فيها

242
00:21:54,799 --> 00:21:57,414
إعتقدت أنه يجب أن أجد
.هذا الغرض لها وآخذه إليها

243
00:21:57,740 --> 00:22:00,540
.وأعطيها تلك الحماية -
.(شكراً لك يا (لي -

244
00:22:02,361 --> 00:22:04,883
هذه الحماية ستكون مفيدة لها
.أينما كانت

245
00:22:05,374 --> 00:22:06,774
أتعتقدين ذلك؟

246
00:22:14,121 --> 00:22:15,521
.خذ هذا معك

247
00:22:19,244 --> 00:22:22,602
،ومتى إحتجت مساعدتي
.أمسكه في يدك ونادني

248
00:22:22,787 --> 00:22:25,907
.وسأسمعك أينما كنت -
.شكراً لك يا سيدتي -

249
00:22:27,388 --> 00:22:30,522
اللورد (أزريال) قد فتح طريقاً
من هذا العالم إلى عالمٍ آخر

250
00:22:30,683 --> 00:22:33,165
.وطفلة النبوءة إنطلقت في دربها

251
00:22:33,314 --> 00:22:34,565
.لي) بإمكانه مساعدتها)

252
00:22:34,721 --> 00:22:36,821
.يجب أن نقرر دورنا لنلعبه

253
00:22:46,776 --> 00:22:48,596
أيتها الملكة (سكادي)؟

254
00:22:49,223 --> 00:22:52,387
.(أيتها الملكة (سيرافينا بيكالا
.ذلك الرجل لا ينتمي إلى هنا

255
00:22:52,559 --> 00:22:55,201
.هو هنا بطلبٍ مني وأنتِ كذلك

256
00:22:55,511 --> 00:22:57,331
.روتا سكادي) غاضبة)

257
00:22:57,692 --> 00:22:59,192
.يجب على الجميع أن يكونوا غاضبين

258
00:22:59,349 --> 00:23:00,219
!أخواتي

259
00:23:00,377 --> 00:23:03,397
كاتيا سيركا) تم أسرها من قبل)
."المجلس الأعلى"

260
00:23:03,591 --> 00:23:07,535
تلقيت أخباراً بأنهم يعتقلون أي احد
.يشكك بسلطتهم

261
00:23:07,713 --> 00:23:12,044
الطريقة التي أحكم فيها أولئك الحيوانات
.في "المجلس الأعلى" قبضتهم منذ الإنفتاح

262
00:23:12,675 --> 00:23:15,226
.بلدات تتحكم فيها الجيوش بصرامة

263
00:23:15,445 --> 00:23:16,999
.هذه أمورٌ أكبر منّا

264
00:23:17,171 --> 00:23:18,710
.(أصمتي يا (هيستر

265
00:23:18,926 --> 00:23:20,502
،لذا، قد حان الوقت لتصرف

266
00:23:20,690 --> 00:23:23,990
.لنُري "المجلس الأعلى" أن لأفعالهم عواقب

267
00:23:24,663 --> 00:23:27,839
،(وأنا هنا لأتوسّلك يا (سيرافينا بيكالا

268
00:23:28,015 --> 00:23:30,115
.وكل الأخوات المتواجدات هنا

269
00:23:30,265 --> 00:23:32,365
.(إنضموا إلي في إنقاذ (كاتيا

270
00:23:33,087 --> 00:23:34,785
.أعتقد أنه ليس أمامنا خيارٌ آخر

271
00:23:35,020 --> 00:23:38,672
،النبوءة كانت واضحة
.علينا إيجاد الطفلة

272
00:23:39,375 --> 00:23:41,357
.النبوءة ليست كل ما في الوجود

273
00:23:41,719 --> 00:23:43,539
.أنتم تخاطرون بالكثير

274
00:23:43,756 --> 00:23:46,356
المجلس الأعلى" إزدهر"
تحت غطاء لا مبالاتكم

275
00:23:46,584 --> 00:23:48,909
روتا سكادي) ستريهم أننا لم)
،نعد لا مباليين

276
00:23:49,089 --> 00:23:51,452
.مع أو بدون مساعدة قبيلتكم

277
00:23:59,796 --> 00:24:01,196
!(لايرا)

278
00:24:03,949 --> 00:24:05,349
هل أنتِ جائعة؟

279
00:24:06,606 --> 00:24:08,006
.أعددت عجة

280
00:24:08,810 --> 00:24:10,658
.إذا كان لديكم عجة في عالمكم

281
00:24:19,674 --> 00:24:21,494
إذاً أنت عاملٌ في المطبخ؟

282
00:24:21,963 --> 00:24:23,083
ماذا؟

283
00:24:24,051 --> 00:24:26,151
.في عالمك، أنت عامل مطابخ

284
00:24:28,492 --> 00:24:29,612
.لا

285
00:24:31,458 --> 00:24:33,278
ماذا يوجد في هذا؟

286
00:24:33,918 --> 00:24:35,038
.بيض

287
00:24:41,232 --> 00:24:44,085
أفترض أنكم لا تستعملون
.أدوات المائدة في عالمكم أيضاً

288
00:24:44,761 --> 00:24:46,161
.مضحكٌ جداً

289
00:24:47,425 --> 00:24:49,245
."إنها لذيذة. الـ"عاجة

290
00:24:51,664 --> 00:24:55,164
هل يحتاج (بان) إلى أن يأكل أيضاً؟
بعضٌ من الجبن أو... ؟

291
00:24:55,629 --> 00:24:56,749
.لا

292
00:24:56,981 --> 00:24:58,173
.إنه عفريت

293
00:24:58,463 --> 00:25:00,283
.لكن شكراً على العرض

294
00:25:01,412 --> 00:25:04,212
لم أضطر يوماً ان أشرح
.معنى عفريت من قبل

295
00:25:04,624 --> 00:25:06,024
.إنه جزء مني

296
00:25:06,790 --> 00:25:10,321
هو يكون أنا وأنا أكون هو، على ما أعتقد؟

297
00:25:10,775 --> 00:25:12,595
.ستفهم الأمر قريباً

298
00:25:14,252 --> 00:25:16,072
كم مضى على وجودك هنا؟

299
00:25:18,042 --> 00:25:19,442
.بضعة أيام

300
00:25:20,891 --> 00:25:22,711
وأنت؟ -
.ثلاثة أيام -

301
00:25:25,104 --> 00:25:26,504
...كنت أفكر

302
00:25:27,552 --> 00:25:30,239
ربما نكون أفضل حالاً

303
00:25:30,570 --> 00:25:32,670
.بالبقاء معاً من الآن فصاعداً

304
00:25:34,609 --> 00:25:36,280
تريد مني أن أبقى؟

305
00:25:36,585 --> 00:25:38,205
أنا أخيّم هنا؟

306
00:25:46,543 --> 00:25:48,999
.قصدت أنه يجب نستكشف معاً

307
00:25:49,759 --> 00:25:51,392
.لم اقصد أنه عليكِ الإنتقال

308
00:25:51,690 --> 00:25:55,190
لكن على الأرجح سيكون الأمر أسهل
.هكذا صحيح؟ بما أننا سنبقى معاً

309
00:25:59,812 --> 00:26:02,612
،كل بيتٍ هنا خالٍ
.ليس عليك أن تنتقلي إلى بيتي

310
00:26:02,810 --> 00:26:03,916
بيتك أنت؟

311
00:26:04,190 --> 00:26:06,290
،أولاً تهجمين علي
.ثم تهربين

312
00:26:06,713 --> 00:26:08,566
.والآن أنتِ تحاولين البقاء هنا

313
00:26:08,691 --> 00:26:10,743
!أنت تتحركين بسرعة مئة ميل في الساعة

314
00:26:10,885 --> 00:26:12,705
مئة ميل في الساعة"؟" -
.هذا سريع -

315
00:26:13,611 --> 00:26:15,585
،أنا أتحرك بسرعة بالفعل
.لطالما كنت هكذا

316
00:26:15,766 --> 00:26:20,016
لكنك قلت أننا أفضل حالاً بالبقاء معاً
.لذا، أعتقد أنك عالقٌ معي

317
00:26:26,397 --> 00:26:28,990
.سآخذ السرير الصغير إذا أردت

318
00:26:29,352 --> 00:26:31,172
.أنا كنت أنام هناك

319
00:26:36,057 --> 00:26:38,857
،حسناً، لا بأس، أجل
.سأجد مكاناً ما بالأسفل

320
00:26:50,625 --> 00:26:52,725
.وأخيراً، إتخذتِ قراراً جيداً

321
00:26:53,119 --> 00:26:54,939
.قرارٌ جيدٌ جداً

322
00:27:19,232 --> 00:27:22,025
سأسأل مرة أخرى

323
00:27:25,069 --> 00:27:28,063
هل أنتن أيتها الساحرات
تسافرن بين العوالم؟

324
00:27:33,756 --> 00:27:36,734
ماذا أخبرتم (أزريال) عمّا سيجده؟

325
00:27:40,456 --> 00:27:42,276
.أرجوك ، لا مزيد من ذلك

326
00:27:44,281 --> 00:27:46,482
.(هيا يا (كاتيا

327
00:27:48,250 --> 00:27:50,529
.أعلم أنه كان لديه عشيقة من الساحرات

328
00:27:50,925 --> 00:27:52,745
.لقد تبجّح بذلك أمامي

329
00:27:53,011 --> 00:27:55,811
أزريال) ليس ما يجب)
.أن تقلقي بشأنه حتى

330
00:27:56,762 --> 00:27:58,162
.هذا أفضل

331
00:28:01,669 --> 00:28:03,004
ممن يجب أن أقلق؟

332
00:28:03,168 --> 00:28:05,968
.النبوءة قد بدأت ولا يمكنك إيقافهاً

333
00:28:06,343 --> 00:28:08,443
.مهما كنتِ تظنين نفسك قوية

334
00:28:14,187 --> 00:28:17,317
ما هي هذه النبوءة التي لا يمكنني إيقافها؟

335
00:28:42,527 --> 00:28:46,343
.(النبوءة تتكلم عن فتاة إسمها (لايرا

336
00:28:48,094 --> 00:28:50,194
ما الذي تعرفينه عن (لايرا)؟

337
00:28:52,802 --> 00:28:55,546
.إنها معروفة بإسمٍ آخر

338
00:29:01,139 --> 00:29:04,026
.لكنني لن أخون طفلة النبوءة

339
00:29:09,165 --> 00:29:10,952
...أخبريني

340
00:29:11,374 --> 00:29:13,904
!(من تكون (لايرا بيلاكوا

341
00:29:15,709 --> 00:29:19,024
!يامبي آكّا"! تعالي إلي"

342
00:29:22,600 --> 00:29:25,452
!إنها مستعدة
!لقد نادت الموت

343
00:29:36,491 --> 00:29:38,667
"أرقدي بسلام"

344
00:29:57,649 --> 00:29:59,049
!أوقفوها

345
00:29:59,247 --> 00:30:02,047
!تعالوا إلى هنا الآن
!الساحرة تلوذ بالفرار

346
00:30:12,335 --> 00:30:14,139
ما الذي يجري؟

347
00:30:45,887 --> 00:30:48,687
.لا فائدة في الجلوس والنظر إليه فقط

348
00:30:49,210 --> 00:30:52,010
في مرحلة ما، سنضطر إلى
.إستعماله مجدداً

349
00:30:53,382 --> 00:30:56,472
لقد جربنا طريقتك
.ولم نحصل على أي إجابات

350
00:30:58,481 --> 00:31:01,671
كوني صادقة، ما الذي تريدين معرفته؟

351
00:31:04,180 --> 00:31:06,795
سأسأله إذا ما كانت أمي
.ما زالت تلاحقني

352
00:31:09,719 --> 00:31:11,539
.أو أين كان والدي

353
00:31:12,974 --> 00:31:14,794
.أو ماهية هذا المكان

354
00:31:18,607 --> 00:31:20,707
.أو ما إذا كان (روجر) سيسامحني

355
00:31:25,994 --> 00:31:27,557
.أو ما الذي يجدر بي فعله الآن

356
00:31:28,344 --> 00:31:29,744
.إذاً إسأليه

357
00:31:29,929 --> 00:31:32,029
.لايرا) يمكنكِ قرائته لسببٍ معين)

358
00:31:34,739 --> 00:31:35,859
.لا

359
00:31:36,038 --> 00:31:39,538
لقد جئنا إلى هنا لنكتشف المزيد عن
.الغبار" ونحن بحاجة إلى المساعدة"

360
00:32:04,452 --> 00:32:06,272
.لقد أصلحت الدش

361
00:32:07,442 --> 00:32:08,562
الدش؟

362
00:32:09,160 --> 00:32:10,560
للإغتسال؟

363
00:32:11,262 --> 00:32:12,431
أتغتسلين؟

364
00:32:12,713 --> 00:32:14,931
.أجل، في حوض

365
00:32:15,105 --> 00:32:16,179
.أو في حمام

366
00:32:16,317 --> 00:32:18,417
.الدش مثل الحمام، لكن بالوقوف

367
00:32:21,159 --> 00:32:22,704
.حسناً على الأقل فكري في الأمر

368
00:32:22,887 --> 00:32:26,227
،وإذا غيرت رأيك
.لديك المنشفة والصابون

369
00:32:26,706 --> 00:32:28,526
.سأقوم بالدش الأول

370
00:32:33,487 --> 00:32:35,249
.لا أحتاج إلى حمام بالوقوف

371
00:32:37,467 --> 00:32:38,734
أليس كذلك؟

372
00:32:39,101 --> 00:32:42,874
هذا سؤال لستِ بحاجة إلى
.مقياس الحقيقة" للإجابة عنه"

373
00:32:48,371 --> 00:32:50,191
.لا، أنا جيدة كما أنا

374
00:33:04,457 --> 00:33:05,577
!إنتبهي

375
00:33:35,040 --> 00:33:36,160
أترى؟

376
00:33:36,522 --> 00:33:37,922
.إنها سهلة

377
00:33:49,871 --> 00:33:50,991
.شكراً

378
00:33:52,690 --> 00:33:54,090
.لا تشكرني أنا

379
00:33:54,577 --> 00:33:56,677
.أنت من علّمني كيفية تحضيرها

380
00:33:57,279 --> 00:33:59,379
.يبدو أنك أضفت إليها لمستك الخاصة

381
00:34:07,600 --> 00:34:09,700
ماذا يوجد بالداخل بإعتقادك؟

382
00:34:27,619 --> 00:34:29,742
.هنا. أنظرا

383
00:35:31,422 --> 00:35:32,822
.هيا، إمضي

384
00:35:39,501 --> 00:35:41,297
."لا بد أن هذا من فعل "الأطياف

385
00:35:43,713 --> 00:35:45,813
.لحسن حظنا أنه لا يمكنهم مهاجمتنا

386
00:35:46,520 --> 00:35:48,102
.حتى نكبر بما فيه الكفاية

387
00:35:48,876 --> 00:35:50,696
.لقد قالت أنني قريب

388
00:35:59,208 --> 00:36:01,028
!تلك الصرخات ليست بشرية

389
00:36:04,918 --> 00:36:06,038
!توقفوا

390
00:36:09,150 --> 00:36:11,283
لِم قد تؤذين هذه القطة؟ -
.أنت لست من هنا -

391
00:36:11,774 --> 00:36:13,594
."أنت لست من "شيتاغزي
.إبتعدي عن طريقي -

392
00:36:13,764 --> 00:36:15,477
.ربما لا أريد أن أبتعد من طريقك

393
00:36:15,647 --> 00:36:17,572
.إذاً سأجبرك على الإبتعاد

394
00:36:20,526 --> 00:36:22,327
أنجيليكا)، هذا كان إسمك، صحيح؟)

395
00:36:22,533 --> 00:36:25,306
.(إذهبي إلى منزلك، (أنجيليكا

396
00:36:31,111 --> 00:36:32,231
.هيا

397
00:36:36,485 --> 00:36:39,545
!أحسنت صنعاً في البقاء مخفياً -
.لكنكم إحتجتم إلى مساعدتي -

398
00:37:00,957 --> 00:37:02,626
لم يتحسن حاله؟

399
00:37:03,891 --> 00:37:05,011
.لا

400
00:37:06,533 --> 00:37:09,322
.علينا أن نرسو عند أول فرصة تسنح لنا

401
00:37:09,506 --> 00:37:12,203
.سأجد أفضل الأطباء لمعالجته

402
00:37:13,096 --> 00:37:14,916
.أو لم تستطع فعل ذلك

403
00:37:19,759 --> 00:37:21,930
ما الذي تقترحينه؟

404
00:37:23,256 --> 00:37:26,906
إذا عاش، فسيكون من الواضح
.أن "السلطة" تريده أن يقود

405
00:37:27,080 --> 00:37:31,444
.إذا مات، فقد حُسم الأمر

406
00:37:37,308 --> 00:37:40,719
المجلس الأعلى" يحتاج إلى"
.قيادة قوية

407
00:37:41,132 --> 00:37:45,297
ليس رجلا ًمنفوخاً لم يعرف
.يوماً كيف يرفض كأساً من النبيذ

408
00:37:45,453 --> 00:37:50,072
آنسة (كولتر)، لِم يجب علي أن أثق بك
بعد ما حصل؟

409
00:37:50,241 --> 00:37:52,181
.لقد شرحت ما حصل

410
00:37:52,463 --> 00:37:55,711
لقد تأكدت أنك بأمان
.وتابعت صعود الجبل

411
00:37:55,946 --> 00:37:58,746
.لكن هذه ليست مسألة ثقة
.هذه مسألة إيمان

412
00:37:58,929 --> 00:38:01,729
،لقد سمعت الرجل
.إنه يريد أن يكتم العالم

413
00:38:02,645 --> 00:38:05,327
.سيحاول إقناع الناس أن هذا لم يحدث أبداً

414
00:38:05,507 --> 00:38:09,239
"وكلانا يعلم أن "المجلس الأعلى
.لا يمكنه النجاة من ذلك

415
00:38:09,419 --> 00:38:11,841
.إنه بحاجة إليك

416
00:38:16,910 --> 00:38:20,086
،وماذا مقابل هذه المشورة

417
00:38:20,253 --> 00:38:22,174
أو هذا الدعم؟

418
00:38:23,176 --> 00:38:27,247
أعطي هذه المشورة لأنني
.أؤمن بالدرب الصواب

419
00:38:28,867 --> 00:38:33,014
،وأجل.، بوجودك في المنصب
...يمكنني ملاحقة إهتمامات أخرى

420
00:38:33,171 --> 00:38:35,165
أي إهتمامات؟ -
.هذا ليس من شأنك -

421
00:38:36,635 --> 00:38:40,425
سأخبر كل من على السفينة
"أن "الكاردينال

422
00:38:40,595 --> 00:38:43,981
.قد طلب خصيصاً أن يُترك لوحده في الصلاة

423
00:38:44,167 --> 00:38:47,059
.وأنني أنا شخصياً سأعتني بجراحه

424
00:38:48,691 --> 00:38:49,968
قتل؟

425
00:38:51,227 --> 00:38:53,913
.سأجعلها خطيئتي أنا

426
00:38:55,944 --> 00:38:57,405
...كأول فعلٍ

427
00:38:58,501 --> 00:39:00,247
.لإثبات الولاء

428
00:39:31,449 --> 00:39:33,549
،أتعلم، من الغريب أن الكل رحل

429
00:39:33,754 --> 00:39:35,854
.لكن "العنبريات" ما زالت تعمل

430
00:39:36,385 --> 00:39:37,785
الـ" ماذا؟"

431
00:39:39,028 --> 00:39:40,857
.العنبريات"، تلك الأضواء"

432
00:39:45,032 --> 00:39:46,852
.نحن نسميهم كهربائيات

433
00:39:47,327 --> 00:39:49,147
.الـ"إليكتروم" حجر

434
00:39:49,968 --> 00:39:52,214
أقصد، إنها مجوهرات
.توجد في لحاء الأشجار

435
00:39:52,457 --> 00:39:54,557
.وأحياناً تعلق فيها الحشرات

436
00:39:54,983 --> 00:39:56,353
.أنت تقصدين العنبر

437
00:39:56,502 --> 00:39:59,302
إذاً، عالمك مثل عالمي
.لكن الكلمات متبدّلة

438
00:40:00,616 --> 00:40:03,432
أو عالمك مثل عالمي
.لكن الكلمات متبدّلة

439
00:40:05,019 --> 00:40:08,519
علماء اللاهوت التجريبيون
.في "أوكسفورد" كانوا ليحبون هذا المكان

440
00:40:09,010 --> 00:40:10,830
هل قلت "أوكسفورد" للتو؟

441
00:40:12,293 --> 00:40:14,158
."في عالمي هناك مكانٌ إسمه "أوكسفورد

442
00:40:14,322 --> 00:40:16,824
.ذلك هو موطني -
."أنا من "أوكسفورد -

443
00:40:17,303 --> 00:40:19,239
.ذلك هو المكان حيث توجد نافذة عبوري

444
00:40:19,435 --> 00:40:20,867
إثنان "أوكسفورد"؟

445
00:40:21,177 --> 00:40:22,413
.بينهما عوالم

446
00:40:22,751 --> 00:40:24,851
هناك "أوكسفورد" في عالمك أيضاً؟

447
00:40:25,776 --> 00:40:27,502
هل يوجد بها باحثون علميون؟

448
00:40:27,738 --> 00:40:28,924
...هناك جامعة، لكن

449
00:40:29,095 --> 00:40:31,223
ربما يمكن أن أجد أحداً يخبرني
عن "الغبار" أخيراً؟

450
00:40:31,369 --> 00:40:34,869
!"لايرا)، أنتِ... أنتِ من "أوكسفورد) -
!ويل) علينا الذهاب الآن) -

451
00:40:35,387 --> 00:40:36,507
!أرجوك

452
00:40:37,263 --> 00:40:38,663
.أرني النافذة

453
00:40:39,457 --> 00:40:43,188
"لا أحد سيتكلم عن "الغبار
،في عالمي، لكن ربما في عالمك

454
00:40:43,563 --> 00:40:45,383
.يمكنهم إعطائي إجابات

455
00:40:47,794 --> 00:40:49,194
إجاباتٍ لماذا؟

456
00:40:49,857 --> 00:40:52,657
.ما كنت لأطلب منك، لو لم يكن الأمر مهماً

457
00:40:53,992 --> 00:40:55,377
.أحتاج إلى مساعدتك

458
00:40:55,651 --> 00:40:57,751
.أنا لست بأمان في "أوكسفورد" عالمي

459
00:41:00,014 --> 00:41:02,381
.وأنا لست بأمان في "أوكسفورد" عالمي

460
00:41:05,021 --> 00:41:07,567
،أقصد، أن عودتي فيها مخاطرة

461
00:41:08,420 --> 00:41:10,792
.لكن هناك أشياء علي تفقدها في موطني

462
00:41:13,294 --> 00:41:14,414
.حسناً

463
00:41:14,844 --> 00:41:16,664
.غداً في الصباح الباكر

464
00:41:17,906 --> 00:41:19,306
.شكراً لك

465
00:41:20,794 --> 00:41:21,999
،أتعلم

466
00:41:22,329 --> 00:41:24,285
...لديك عفريت بالفعل

467
00:41:24,618 --> 00:41:26,438
.حتى إذا كنت لا تدرك ذلك

468
00:41:27,630 --> 00:41:29,250
هل يمكنكِ رؤيته؟

469
00:41:30,080 --> 00:41:31,480
.ليس بعد

470
00:41:31,993 --> 00:41:33,393
.لكنني سأفعل

471
00:42:47,674 --> 00:42:49,494
.(لم يكذب علينا، (لايرا

472
00:42:50,966 --> 00:42:53,066
.(لقد ساعدنا على إيجاد (بيلي كوستا

473
00:42:53,246 --> 00:42:55,346
.أخبرنا الحقيقة عندما سألناه

474
00:42:57,579 --> 00:42:58,699
.بالضبط

475
00:43:01,740 --> 00:43:03,560
.(لقد أخبرنا عن (بيلي

476
00:43:05,691 --> 00:43:08,750
لم يخبرنا ما كان والدي
.(يخطط لفعله بـ(روجر

477
00:43:09,408 --> 00:43:12,145
...إذاً، فهو يخبرنا بالحقيقة لكن

478
00:43:12,380 --> 00:43:14,480
.لكنه لا يخبرنا بها كاملة

479
00:43:17,766 --> 00:43:19,166
.هو يثق بي

480
00:43:20,084 --> 00:43:22,665
علي أن أعرف إذا ما كان
.بإمكاني الوثوق به

481
00:43:27,515 --> 00:43:30,215
.(إذاً إسأليه عن (ويل

482
00:44:03,523 --> 00:44:04,923
.إنه قاتل

483
00:44:21,794 --> 00:44:23,194
!إنه قاتل؟

484
00:44:24,764 --> 00:44:26,584
.من النوع الطيب

485
00:44:27,529 --> 00:44:29,349
.(تماماً مثل (يوريك

486
00:44:33,869 --> 00:44:35,969
.لكن هناك شيءٌ آخر يتعلق به أيضاً

487
00:44:38,980 --> 00:44:41,344
.إنه مرتبطٌ بهذا المكان

488
00:44:44,024 --> 00:44:46,124
.هناك شيءٌ ما عليه فعله هنا

489
00:44:49,164 --> 00:44:51,335
.أعتقد أن كلانا لديه شيءٌ علينا فعله

490
00:45:09,474 --> 00:45:27,754
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&H333333& }ترجمة
{\fs40\1c&H000000&\3c&H0000FF&}{\fad(1000,0)}{\fs40}{\fnArabic Typesetting}|| Moad ER ||

