1
00:01:29,167 --> 00:01:30,875
"قبل 300 عام"

2
00:01:31,250 --> 00:01:37,457
"ثار فضول اتحاد من الفلاسفة
بشأن الرابطة بين أصغر الذرات"

3
00:01:40,874 --> 00:01:44,291
"وصنعوا أداة وهي سكين"

4
00:01:44,666 --> 00:01:50,707
"في يد الشخص الملائم
قد تقطع النسيج الذي يجمع العوالم"

5
00:01:52,457 --> 00:01:55,790
"وقد عمدوا ذلك الشخص على أنه حامل السكين"

6
00:01:56,538 --> 00:02:00,997
"وأطلقوا على السكين اسم السكين الماهرة"

7
00:02:06,122 --> 00:02:10,414
"بنى الاتحاد برجا في مدينة (تشيتغازيه)"

8
00:02:15,289 --> 00:02:19,996
"وهو نصب للسكين وقد خُبئت فيه"

9
00:02:22,080 --> 00:02:24,288
"وأخفوا قواها"

10
00:02:24,746 --> 00:02:26,288
"لكن كان لديهم خيار"

11
00:02:26,579 --> 00:02:30,663
"استخدام هذه السكين لمنفعة كل الوجود"

12
00:02:31,121 --> 00:02:33,621
"أو لمصلحتهم فقط"

13
00:02:35,746 --> 00:02:40,495
"وكان خيارهم سيئا
وسرقوا الحلي ليزدادوا ثراء"

14
00:02:43,412 --> 00:02:48,329
"وتسللت قوى غريبة شريرة من الظلال"

15
00:02:48,703 --> 00:02:51,079
"الخيالات"

16
00:02:55,329 --> 00:02:59,661
"ثم جاء شق (أزريل) الكبير في السماء"

17
00:03:00,452 --> 00:03:03,994
"وجاءت معه مجموعة كبيرة من الخيالات"

18
00:03:05,203 --> 00:03:07,161
"وباء"

19
00:03:09,036 --> 00:03:12,869
"وهرب الذين نجوا"

20
00:03:16,702 --> 00:03:20,452
"وُلدت السكين الماهرة من الأمل"

21
00:03:20,743 --> 00:03:23,202
"لكن استُخدمت بجشع"

22
00:03:24,493 --> 00:03:28,701
"ومع ذلك، فبين الأيدي الملائمة"

23
00:03:29,618 --> 00:03:32,160
"من الممكن أن تنقذنا جميعا"

24
00:05:07,320 --> 00:05:09,070
كيف نصعد إلى الأعلى؟

25
00:05:11,444 --> 00:05:13,945
بالتأكيد لا يمكننا التسلق إلى الأعلى

26
00:05:17,236 --> 00:05:21,443
تعال، لنلق نظرة عن قرب
لا بد أننا قد فوتنا شيئا

27
00:06:04,442 --> 00:06:06,567
(لي)، مستوى الماء منخفض

28
00:06:08,692 --> 00:06:11,483
لا بد أن (غرومان) في مكان ما هنا

29
00:06:17,899 --> 00:06:21,482
تعرف ما يقولونه
"الطريق المسدود بداية جديدة"

30
00:06:24,482 --> 00:06:26,857
يوجد شيء غريب هنا
هل يمكنك أن تشعر به أيضا؟

31
00:06:27,107 --> 00:06:28,774
ليس كثيرا يا (هيستر)

32
00:06:29,024 --> 00:06:31,773
لم أرغب طوال حياتي برؤية السماء لهذه الدرجة

33
00:06:32,065 --> 00:06:33,981
سنجده قريبا

34
00:06:34,731 --> 00:06:36,065
بعوض ماص دماء حقير

35
00:06:36,190 --> 00:06:38,481
ضع عليه بعض مرهم نبتة (جيمسون)

36
00:06:38,856 --> 00:06:41,273
قدماي مغروزتان على عمق 5،7 سنتمترات
في عشبة (جيمسون)

37
00:06:43,606 --> 00:06:47,023
أريد أن أخرج من هذا المستنقع
وأرى السماء

38
00:06:50,481 --> 00:06:54,022
(لي سكورزبي)،
توقعنا أن تكون سريعا وليس بطيئا

39
00:06:56,189 --> 00:06:58,064
مَن؟ هل أنت قرينة ساحرة؟

40
00:06:58,356 --> 00:07:01,230
سترى قريبا، حاول مجاراتي

41
00:07:03,688 --> 00:07:06,397
آمل أن يكون لديك ما أبحث عنه

42
00:07:13,356 --> 00:07:15,146
لا شيء مباشر هنا

43
00:07:15,562 --> 00:07:18,063
إذا استطاع أن يدخل فكذلك نحن

44
00:07:26,979 --> 00:07:28,812
إنه مثل سرداب (جوردن) في الأسفل

45
00:07:29,188 --> 00:07:31,313
- ماذا يمكنك أن ترى؟
- يبدو أن أحدهم كان يقيم هنا

46
00:07:31,436 --> 00:07:33,437
لكن لا يمكنني أن أرى مدخلا

47
00:07:35,686 --> 00:07:39,312
علينا أن نوسع تفكيرنا
ربما يوجد شيء هنا

48
00:07:46,436 --> 00:07:50,686
"هنا نفصل ونراقب جزيئات الظل
أو المادة المظلمة"

49
00:07:50,853 --> 00:07:52,603
"نسميه الكهف"

50
00:07:52,978 --> 00:07:56,020
"حتى الآن زميلتي الدكتور (مالون)
لديها دليل على نشاط خفيف"

51
00:07:56,145 --> 00:08:01,269
"لكن الأمل هو تسجيل علامات على...
هل أجرؤ على قول ذلك؟ سلوك حي"

52
00:08:01,644 --> 00:08:06,936
"إذا نجحنا فسيكون لدينا القوة لفهم
مما يُصنع نسيج الكون المعروف"

53
00:08:07,186 --> 00:08:08,644
ربما أكوان متعددة

54
00:08:08,894 --> 00:08:11,311
"أجل، أعرف أنه يصعب فهمه في البداية"

55
00:08:11,560 --> 00:08:14,102
ولديكم بضعة أيام قبل أن يغلقوا المختبر؟

56
00:08:14,769 --> 00:08:17,560
أجل، رغم أني آمل...

57
00:08:18,018 --> 00:08:19,725
أن تتمكن من مساعدتنا في ذلك

58
00:08:20,184 --> 00:08:22,475
ذكرت عبر الهاتف اهتماما خاصا

59
00:08:24,309 --> 00:08:26,059
تفضل بالدخول

60
00:08:26,432 --> 00:08:29,600
(ماري)، هل سهرت طوال الليل تعملين مجددا؟
ألم تصلك رسالتي النصية؟

61
00:08:30,892 --> 00:08:33,059
- آسفة، أنت...
- (تشارلز لاتروم)

62
00:08:33,267 --> 00:08:36,225
- أرى أنك الدكتورة (مالون)
- أجل، آسفة

63
00:08:36,558 --> 00:08:39,224
كلا، لا تقلقي،
أرى أنك قد عملت طوال الليل

64
00:08:40,183 --> 00:08:44,099
أنا أعجب دائما بالنساء
ذوات أخلاقيات العمل الجيدة

65
00:08:48,058 --> 00:08:49,682
هلا نجلس

66
00:08:55,807 --> 00:09:01,015
فهمت من الدكتور (بن) أنك كنت تحقيقين
اكتشافات مذهلة في مجال مادة الظل

67
00:09:01,681 --> 00:09:05,932
أعرف أنك لم تنشري أعمالك
لكني هنا لأني مهتم بتمويل عملك

68
00:09:07,057 --> 00:09:08,681
أنت تمزح!

69
00:09:09,473 --> 00:09:11,890
- أنا جاد جدا
- المعذرة

70
00:09:13,349 --> 00:09:15,640
مع أية منظمة قلت إنك تعمل؟

71
00:09:16,182 --> 00:09:18,723
أنت على وشك اكتشاف إنجاز عظيم

72
00:09:19,806 --> 00:09:24,805
شيء قد ينقل نظرية وعي المادة المظلمة

73
00:09:24,972 --> 00:09:27,181
إلى بعد كبير

74
00:09:27,472 --> 00:09:30,056
وسيجتذب تمويلا دفاعيا

75
00:09:30,764 --> 00:09:34,555
وهو كما تعرفان ما يزال كثيرا

76
00:09:34,805 --> 00:09:39,513
وغير خاضع لروتين الموافقات المضني

77
00:09:39,639 --> 00:09:41,847
أعتقد أن هذه المحادثة قد انتهت

78
00:09:43,471 --> 00:09:45,429
في الواقع، أعتقد أن هناك المزيد لنناقشه

79
00:09:45,554 --> 00:09:48,180
كلا، أود أن تغادر رجاء

80
00:10:01,388 --> 00:10:03,055
سأخرج وحدي

81
00:10:03,429 --> 00:10:05,179
تمويل دفاعي؟

82
00:10:05,803 --> 00:10:08,470
- بربك يا (أوليفر)! فيم كنت تفكر؟
- أعرف

83
00:10:09,553 --> 00:10:11,511
لكننا لم نتلق عروضا كثيرة

84
00:10:11,720 --> 00:10:15,054
فيجب أن نكون واقعيين بشأن المال
الذي سيسمح لنا بإكمال عملنا

85
00:10:15,427 --> 00:10:18,511
يجب أن نتوقف ونفكر

86
00:10:18,929 --> 00:10:22,803
إذا رأيت ما فعلته (لايرا)
كان الكهف يتواصل معها

87
00:10:22,970 --> 00:10:25,761
- إنها مميزة يا (أوليفر)
- إذا، أين هي؟

88
00:10:26,427 --> 00:10:28,010
ليس لديك أي دليل يا (ماري)

89
00:10:28,551 --> 00:10:34,593
صدقني، ما نتعامل معه هنا
أقوى من استيعابنا

90
00:10:35,010 --> 00:10:37,135
لا يمكننا أن نسمح لذلك
بأن يقع بين الأيدي الخطأ

91
00:10:37,302 --> 00:10:41,052
كلا يا (ماري)
ما نتعامل معه هنا أنك لم تنامي منذ أسابيع

92
00:10:47,842 --> 00:10:50,217
الوضع في الأسفل مثل المتاهة

93
00:10:50,634 --> 00:10:53,384
ربما نبحث عن نفق
إذا كان تحت الأرض

94
00:10:53,800 --> 00:10:55,424
(لايرا)

95
00:10:57,092 --> 00:10:58,717
ملاك

96
00:11:01,926 --> 00:11:03,425
(ويل)

97
00:11:05,425 --> 00:11:07,259
(ويل)

98
00:11:11,549 --> 00:11:13,300
ماذا وجدت؟

99
00:11:14,050 --> 00:11:16,716
إنه هذا الباب، انظر
إنه يطابق الملاك الذي على البرج

100
00:11:18,258 --> 00:11:19,758
هيا

101
00:11:41,840 --> 00:11:43,632
هل يمكنك أن تخبريني أين نتجه؟

102
00:11:44,007 --> 00:11:46,548
وهل هناك شطيرة لحم مقدد في الجانب الآخر؟

103
00:12:14,630 --> 00:12:16,130
جيد

104
00:12:16,838 --> 00:12:19,088
- أنت هنا
- مَن أنت؟

105
00:12:19,713 --> 00:12:21,504
يسمونني (جوبري)

106
00:12:21,963 --> 00:12:23,463
لكن كان لدي أسماء أخرى

107
00:12:23,630 --> 00:12:26,713
أبحث عن دكتور (ستانيسلوس غرومان)
هل ذلك واحد منها؟

108
00:12:27,339 --> 00:12:29,005
إنه كذلك

109
00:12:29,339 --> 00:12:31,463
لكن نادني (جوبري)

110
00:12:32,047 --> 00:12:34,503
سيد (جوبري)، اسمي (لي سكورزبي)

111
00:12:34,962 --> 00:12:36,920
وأنا من دولة (تكساس)

112
00:12:37,253 --> 00:12:39,502
أنت بعيد جدا عن موطنك يا سيد (سكورزبي)

113
00:12:39,669 --> 00:12:42,753
هناك ريح غريبة تهب في العالم الآن يا سيدي

114
00:12:43,794 --> 00:12:45,502
هل تود تناول الحساء؟

115
00:12:46,253 --> 00:12:47,836
وربما شطيرة لحم مقدد

116
00:12:50,920 --> 00:12:54,377
سيد (جوبري)، جئت إلى هنا لأطلب مساعدتك

117
00:12:55,085 --> 00:12:59,127
أعتقد أن لديك شيء
يمنح الحماية لما يمسك به

118
00:12:59,252 --> 00:13:02,919
أنت مخطىء يا سيد (سكورزبي)
لم تأت إلي بل استدعيتك

119
00:13:03,668 --> 00:13:07,418
أجل، المعذرة، لقد خاطرت بحياتي
وجسدي وبشرتي المثالية

120
00:13:07,543 --> 00:13:09,627
عبر المستنقعات والثلج لأصل إلى هنا

121
00:13:09,877 --> 00:13:12,169
- لم تستدعني
- خذ

122
00:13:18,126 --> 00:13:20,834
- كان هذا ملكا لوالدتي
- لقد أحضرك إلى هنا

123
00:13:21,376 --> 00:13:24,416
لم أر هذا منذ 20 عاما
أنا لا أفهم

124
00:13:25,209 --> 00:13:27,417
لا بد أنك جائع
فقد سافرت مسافة طويلة

125
00:13:27,709 --> 00:13:30,751
- ماذا تظن نفسك؟
- اجلس يا سيد (سكورزبي)

126
00:13:31,335 --> 00:13:33,001
وسأخبرك

127
00:13:52,000 --> 00:13:54,541
مَن تعتقد يملك هذا المكان؟

128
00:13:55,708 --> 00:13:57,498
مجموعة تدعى الاتحاد

129
00:13:59,498 --> 00:14:01,540
أخبرتني (أنجيليكا) عنهم

130
00:14:06,249 --> 00:14:07,999
ابقَ بالقرب مني يا (بان)

131
00:14:08,249 --> 00:14:10,374
- لست خائفة، صحيح؟
- (بان)

132
00:14:10,540 --> 00:14:12,207
حسنا

133
00:14:21,788 --> 00:14:24,663
- سأدخل أولا
- كلا، سأدخل أولا

134
00:14:25,372 --> 00:14:26,705
بما أن كل هذا خطأي

135
00:14:26,830 --> 00:14:29,247
بما أنه خطؤك فيجب أن تفعلي ما أطلبه

136
00:15:12,744 --> 00:15:17,410
"قبل عدة قرون
اخترع فلاسفة مغرورون أداة"

137
00:15:18,077 --> 00:15:19,952
قد دمرتهم

138
00:15:20,744 --> 00:15:24,618
سكين ماهرة وتُعرف أيضا بـ(إيسهيترا)

139
00:15:25,285 --> 00:15:29,327
ولا تستطيع تلك السكين قطع اللحم فقط
بل الروح أيضا

140
00:15:29,409 --> 00:15:33,951
وتستطيع أن تقطع بين العوالم
وقد تقتل خالدين

141
00:15:34,368 --> 00:15:36,285
هل لديك تلك السكين؟

142
00:15:37,243 --> 00:15:41,160
كلا، لكن أريد أن أعرف الشخص الذي يملكها

143
00:15:41,993 --> 00:15:45,700
أعتقد أن حاملا جديدا للسكين الماهرة
سيتولى دوره قريبا

144
00:15:46,284 --> 00:15:49,783
يجب أن نجدهما ونصحبهما إلى لورد (أزريل)

145
00:15:51,284 --> 00:15:53,533
- (أزريل)
- هل تعرفه؟

146
00:15:55,034 --> 00:15:57,408
- لستُ معجبا بـ(أزريل)
- تعجب به؟

147
00:15:58,326 --> 00:16:01,034
مَن معجب به؟
لكن هذا أكبر بكثير من ذلك

148
00:16:01,867 --> 00:16:04,491
لا تخلط بين الرجل والمهمة

149
00:16:06,283 --> 00:16:10,366
سيد (سكورزبي)، كانت هناك قوتين
تتحاربان معا دائما

150
00:16:10,490 --> 00:16:15,866
هؤلاء الذين يقمعون والذين يأمرون
ولا يريدون أن نكون بشر نتساءل

151
00:16:16,158 --> 00:16:17,824
وهؤلاء الذين يريدوننا أن نعرف المزيد

152
00:16:18,033 --> 00:16:20,699
أن نكون أقوى وأكثر حكمة
وأن نستكشف

153
00:16:21,241 --> 00:16:24,616
وتلك القوتان تستعدان للقتال الآن

154
00:16:24,741 --> 00:16:27,823
وإذا كان لدى الجانب المحق فرصة للنجاح

155
00:16:28,198 --> 00:16:31,032
- سيحتاج (أزريل) إلى السكين
- فليكن

156
00:16:31,907 --> 00:16:35,073
لكني هنا لأجل سبب واحد
وهو فتاة تدعى (لايرا)

157
00:16:35,740 --> 00:16:37,198
وليس لمساعدة والدها

158
00:16:37,489 --> 00:16:39,531
وهي أفضل شخص أعرفه وهي في خطر

159
00:16:40,032 --> 00:16:42,656
ليس لديك السكين ولا يمكنك مساعدتها
لذا، سأرحل

160
00:16:43,282 --> 00:16:45,365
- أنت تحب تلك الفتاة
- أجل

161
00:16:45,740 --> 00:16:49,906
أكثر من (أزريل)
لقد تركها تعيل نفسها

162
00:16:50,404 --> 00:16:53,571
تخيل، مَن قد يترك ابنته هكذا؟

163
00:16:55,238 --> 00:16:58,404
ليس لدي ابنة
لم أكن محظوظا

164
00:16:59,446 --> 00:17:05,404
لكن لو رُزقت بابنة
فآمل أن تكون بنصف قوتها وشجاعتها وطيبتها

165
00:17:09,402 --> 00:17:10,862
أنا كان لدي

166
00:17:13,612 --> 00:17:15,154
ماذا؟

167
00:17:16,154 --> 00:17:17,945
تركت ولدي

168
00:17:20,570 --> 00:17:22,029
ابني

169
00:17:30,194 --> 00:17:31,819
إنه مصاب

170
00:17:33,444 --> 00:17:36,527
- مَن أنت؟
- اسمي (جيكمو باراديسي)

171
00:17:37,153 --> 00:17:38,527
- أنا حامل السكين
- الحامل؟

172
00:17:38,652 --> 00:17:40,361
ويوجد فتى يختبىء في هذا البرج

173
00:17:40,569 --> 00:17:43,320
- لقد سرق السكين مني
- ساعدني في فك هذه بسرعة

174
00:17:52,400 --> 00:17:53,693
السكين

175
00:17:54,319 --> 00:17:55,902
مَن أنتما ولم أنتما هنا؟

176
00:17:56,319 --> 00:17:58,152
- ماذا تريدان؟
- نحتاج إلى تلك السكين

177
00:17:58,277 --> 00:18:00,568
- كوني حذرة يا (لايرا)
- لا تخف

178
00:18:00,693 --> 00:18:03,610
- اهدأ
- كلا، إنها لي، غادرا

179
00:18:16,525 --> 00:18:17,942
(ويل)

180
00:18:24,234 --> 00:18:25,859
ساعديه يا (لايرا)

181
00:19:06,772 --> 00:19:08,356
سآخذ السكين

182
00:19:11,814 --> 00:19:13,397
لا تلمسه

183
00:19:26,355 --> 00:19:28,897
قاتل، قاتل يا فتى

184
00:19:43,520 --> 00:19:46,562
اخرج من هنا بينما يمكنك ذلك

185
00:19:58,603 --> 00:20:00,436
أصابعك

186
00:20:07,228 --> 00:20:08,936
"(ويل)؟"

187
00:20:09,145 --> 00:20:11,103
"أعتقد أنه يستيقظ"

188
00:20:11,561 --> 00:20:12,895
لقد عدت

189
00:20:20,518 --> 00:20:22,935
- أين أنا؟
- نحن في حجرة (جيكمو)

190
00:20:24,393 --> 00:20:26,019
اشربه كله

191
00:20:28,227 --> 00:20:30,352
- ما هو؟
- (براندي) البرقوق

192
00:20:30,768 --> 00:20:32,602
سيساعد في زوال الصدمة

193
00:20:34,392 --> 00:20:37,269
أعرف أن لا أحد منكما من هذا العالم

194
00:20:37,643 --> 00:20:39,935
لقد واجهت قرناء مسبقا

195
00:20:40,601 --> 00:20:43,893
ليس لديكما وقتا طويلا
أريدكما أن تركزا الآن

196
00:20:44,475 --> 00:20:46,184
علام نركز؟

197
00:20:46,601 --> 00:20:51,434
تعرف السكين متى تترك يدا
وتستقر في يد أخرى

198
00:20:51,934 --> 00:20:55,391
إنه أنظف قطع في كل الأكوان

199
00:20:58,976 --> 00:21:02,017
قاتلت وخسرت الأصبعين ذاتهما

200
00:21:02,474 --> 00:21:07,225
لا أعرف مَن أنت أو من أين
لكن يا (ويل)

201
00:21:08,308 --> 00:21:12,349
أنت حامل السكين الماهرة

202
00:21:17,473 --> 00:21:21,308
تركت عالمي منذ سنوات طويلة وتركتهما

203
00:21:22,224 --> 00:21:23,806
زوجتي

204
00:21:25,265 --> 00:21:26,598
وابني

205
00:21:30,223 --> 00:21:32,723
ظننت أن عملي أهم

206
00:21:33,598 --> 00:21:35,389
كم أنا أحمق!

207
00:21:36,431 --> 00:21:40,514
حاولت العودة إليهما قبل بضعة سنوات
لكن اختفى الطريق الذي جئت منه

208
00:21:41,098 --> 00:21:45,180
أصبحت عالما وكاهنا لأجد طريقي

209
00:21:45,513 --> 00:21:47,597
ويبدو أن عالمي مغلق أمامي

210
00:21:47,972 --> 00:21:51,306
لكن كان هناك أبوابا أخرى
واكتشافات أخرى

211
00:21:51,388 --> 00:21:53,638
تخيل صدمتي عندما عرفت

212
00:21:54,097 --> 00:21:55,889
أن جزءا من طبيعتي أنثى

213
00:21:56,388 --> 00:21:59,222
على شكل طائر جميل

214
00:22:01,388 --> 00:22:03,347
إذا، لقد استسلمت

215
00:22:06,138 --> 00:22:10,221
لم أستسلم لكن تقبلت حدودي

216
00:22:10,846 --> 00:22:13,721
إذا أردت أن أكون أبا فهذا جيد وملائم

217
00:22:14,054 --> 00:22:19,762
علي أن أترك عالمي لأجله
حيث يتمكن من التفكير وحده

218
00:22:21,971 --> 00:22:23,596
حيث يكون حرا

219
00:22:27,595 --> 00:22:29,761
لذلك علي أن أساعد (أزريل)

220
00:22:30,553 --> 00:22:33,304
قدمت جدالا جيدا يا سيد (جوبري)

221
00:22:35,887 --> 00:22:38,053
ما رأيك في أن نعقد صفقة؟

222
00:22:38,553 --> 00:22:42,385
أتقسم على أن تضع (لايرا)
تحت حماية تلك السكين الماهرة

223
00:22:43,887 --> 00:22:45,970
وسأصحبك أينما تريد

224
00:22:47,012 --> 00:22:50,552
أقسم أني سأفعل ذلك لابنك

225
00:22:51,760 --> 00:22:53,719
سأفعل ذلك بسرور

226
00:22:54,510 --> 00:22:55,969
أعدك بذلك

227
00:22:56,677 --> 00:22:59,219
ستكون (لايرا) تحت حماية السكين

228
00:22:59,552 --> 00:23:02,468
لكن يجب أن تعرف يا سيد (سكورزبي)

229
00:23:03,011 --> 00:23:05,385
سيكون لحامل السكين مهمته

230
00:23:05,927 --> 00:23:08,886
وقد يعرض (لايرا) لخطر أكبر

231
00:23:09,968 --> 00:23:12,260
يمكنني أن أرشدهما فقط

232
00:23:12,801 --> 00:23:15,467
لكن لا يمكنني معرفة شخصية حامل السكين

233
00:23:25,050 --> 00:23:28,217
هناك جانبان للسكين الماهرة

234
00:23:29,717 --> 00:23:33,300
حافتها ستقطع أية مادة في العالم

235
00:23:33,465 --> 00:23:36,507
لدرجة أنها تستطيع ردع وقتل الخيالات

236
00:23:36,966 --> 00:23:41,049
رأيت ذلك اللون مسبقا
إنها تشبه التي في حقول الشر

237
00:23:41,507 --> 00:23:44,133
النصل الذي حاول أن يفصل بيني وبين (بان)

238
00:23:44,507 --> 00:23:47,591
الحافة الأخرى أكثر مهارة

239
00:23:48,008 --> 00:23:52,756
وبه يمكنك أن تقطع فتحة من هذا العالم
أو أكثر

240
00:23:54,548 --> 00:23:56,923
هذا عبء كبير على فتى صغير

241
00:23:57,090 --> 00:24:01,340
لكن السكين، (إيسهيترا) قد اختارتك

242
00:24:09,590 --> 00:24:14,131
الآن ليس السكين فقط مَن عليها القطع

243
00:24:14,463 --> 00:24:20,379
بل هو عقلك
لذا، ضع عقلك عند طرف السكين

244
00:24:20,922 --> 00:24:22,797
ركز يا فتى

245
00:24:23,714 --> 00:24:26,546
أنت تبحث عن شق صغير

246
00:24:27,880 --> 00:24:31,880
إنه خفي تقريبا
لكن طرف السكين سيجده

247
00:24:32,130 --> 00:24:34,670
إذا ركزت

248
00:24:36,254 --> 00:24:41,170
اثبت حتى ترى أصغر شق يظهر

249
00:24:44,879 --> 00:24:47,254
أنت لا تصفي تفكيرك

250
00:24:47,920 --> 00:24:50,503
آسف، لا أستطيع

251
00:24:55,211 --> 00:24:57,169
(ويل)، يمكنك أن تفعل هذا

252
00:25:03,794 --> 00:25:06,586
- (بان)
- هل ارتكبت خطأ؟

253
00:25:08,586 --> 00:25:10,460
كلا، كلا

254
00:25:13,836 --> 00:25:17,459
لا يفترض في عالمي
أن تلمس قرين شخص آخر

255
00:25:18,043 --> 00:25:20,210
لكنك لم ترتكب أي خطأ

256
00:25:20,418 --> 00:25:23,294
أنا المخطىء يا (ويل)
أنا أردت ذلك

257
00:25:23,709 --> 00:25:25,792
أردت أن تساعد

258
00:25:31,542 --> 00:25:34,584
حاولت قراءة "بوصلة الحقيقة"
عندما كنت خائفة مرة

259
00:25:35,959 --> 00:25:38,250
ولم أستطع أن أبعد الخوف

260
00:25:38,373 --> 00:25:40,833
كما لا يمكنك أن تبعد الألم

261
00:25:42,374 --> 00:25:44,166
لذا، كان علي أن أتقبل ذلك

262
00:25:44,292 --> 00:25:46,916
ذلك ما عليك فعله، يجب أن تقول...

263
00:25:48,373 --> 00:25:50,208
"أعرف أن هذا مؤلم"

264
00:25:51,333 --> 00:25:54,166
"لكن الآن أهم شيء هو السكين"

265
00:26:01,124 --> 00:26:02,748
حسنا

266
00:26:03,249 --> 00:26:04,748
حسنا

267
00:26:04,999 --> 00:26:06,707
لنفعل هذا

268
00:26:09,665 --> 00:26:12,207
جيد، انظر إلي الآن

269
00:26:12,832 --> 00:26:14,790
وركز

270
00:26:34,331 --> 00:26:37,664
(روتا)، أنا آسفة جدا
أراضيك، بحيرة (لوبانا)

271
00:26:37,998 --> 00:26:39,581
لقد دمروا كل شيء

272
00:26:39,789 --> 00:26:42,788
استدعينا الأمطار لتخمد النار
لكن كان قد فات الأوان

273
00:26:42,997 --> 00:26:44,705
ماتت مئات الساحرات

274
00:26:45,247 --> 00:26:46,788
وهذا بسببي

275
00:26:47,205 --> 00:26:50,330
لا تسمحي لهذا بأن يستغلك
لقد تم الأمر

276
00:26:51,205 --> 00:26:55,705
وغضبي الآن عليهم
وسأحتاج الملكة (روتا سكاردي) للمهمة التالية

277
00:26:56,330 --> 00:26:57,955
تحدث (كايزا) مع الملك الدب

278
00:26:58,247 --> 00:27:02,122
لا يمكن الوصول إلى (لايرا)
لأنها تبعت (أزريل) عبر الفتحة الشاذة

279
00:27:02,413 --> 00:27:04,579
(لايرا) في عالم آخر

280
00:27:05,329 --> 00:27:08,329
هلا تنضمين إلينا عبر الفتحة الشاذة

281
00:27:08,620 --> 00:27:12,162
سآتي معكما بسرور
لكنها محاطة بالحراس

282
00:27:12,745 --> 00:27:14,787
أنا مستعدة للقتال

283
00:27:15,204 --> 00:27:18,537
حراس "السلطة التعليمية" ضعاف ومثيرون للشفقة

284
00:27:19,162 --> 00:27:22,037
فهم يختبؤون وراء السفن الحربية والقنابل

285
00:27:22,954 --> 00:27:24,411
ونحن لسنا كذلك

286
00:27:24,953 --> 00:27:28,287
حالما نمر
سأذهب لأمسك بـ(أزريل)

287
00:27:28,995 --> 00:27:32,327
يجب أن يعود ويكمل ما بدأه

288
00:27:34,535 --> 00:27:37,493
ستدفع "السلطة التعليمية" ثمن ما فعلته بنا

289
00:27:57,201 --> 00:28:00,409
استرخ، أنت تمسك بها بقوة

290
00:28:07,075 --> 00:28:10,741
رأيت شيئا كخيوط رفيعة
خفية تقريبا

291
00:28:11,075 --> 00:28:13,825
- لكن شعرت أنها متصلة بالسكين
- أجل، جيد

292
00:28:15,033 --> 00:28:18,366
ركز على تلك الخيوط هذه المرة

293
00:28:19,491 --> 00:28:24,365
فكل خيط بوابة إلى عالم فريد

294
00:28:24,741 --> 00:28:27,866
أدخل السكين إليها وأنزلها

295
00:28:28,199 --> 00:28:29,740
أحدث قطعا

296
00:28:29,991 --> 00:28:32,699
ستشعر بمقاومة قوية

297
00:28:33,032 --> 00:28:34,407
حسنا

298
00:29:00,364 --> 00:29:02,240
لقد نجحت يا (ويل)

299
00:29:03,573 --> 00:29:05,990
عليك أن تتعلم الآن أن تغلق البوابة

300
00:29:06,656 --> 00:29:08,614
ضع السكين في الغمد

301
00:29:11,780 --> 00:29:14,989
لأجل هذا يجب أن تضع روحك
عند أطراف أصابعك

302
00:29:15,114 --> 00:29:18,281
المس برفق حتى تتحسس الحافة

303
00:29:18,363 --> 00:29:20,362
ثم اقرصهما معا

304
00:29:31,946 --> 00:29:33,571
لقد اختفت

305
00:29:33,779 --> 00:29:36,529
- كان ذلك سهلا
- أنت تتعلم بسرعة

306
00:29:36,779 --> 00:29:38,988
أسرع مما كنت عليه أنا

307
00:29:40,403 --> 00:29:41,945
اسمع الآن

308
00:29:42,820 --> 00:29:45,028
يجب أن تعرف 4 أشياء

309
00:29:45,736 --> 00:29:50,987
أولا، لا تفتح نافذة من دون أن تغلقها

310
00:29:52,112 --> 00:29:55,069
فالنوافذ التي بقيت مفتوحة
قد سببت ضررا كبيرا

311
00:29:55,236 --> 00:29:59,485
ثانيا، لا تسمح لأي أحد آخر
بأن يستخدم السكين

312
00:29:59,777 --> 00:30:03,944
ثالثا، لا تستخدمها لأهداف دنيئة

313
00:30:04,278 --> 00:30:08,152
لا تتفاخر بها
ولا تدعها تزيد غرورك

314
00:30:08,359 --> 00:30:12,111
وأخيرا، أبقها سرا

315
00:30:12,319 --> 00:30:14,985
يجب ألا تقع بين الأيدي الخطأ

316
00:30:15,277 --> 00:30:19,693
لقد جئت إلى هنا لأجل هدف يا فتى
ربما لا تعرف ما هو

317
00:30:20,151 --> 00:30:21,818
لكنك شجاع

318
00:30:22,358 --> 00:30:26,193
وصديقتك ذات القرين حكيمة

319
00:30:27,651 --> 00:30:30,358
ستحميكما السكين

320
00:30:31,776 --> 00:30:36,192
لكن عدني بأن تحميها أيضا

321
00:30:36,692 --> 00:30:38,025
أعدك

322
00:30:38,150 --> 00:30:40,525
أشعر أنك ستكون حاملا للسكين
أفضل مما كنت أنا

323
00:30:40,692 --> 00:30:42,441
اذهب الآن

324
00:30:43,276 --> 00:30:45,608
لكن ستنال منك الخيالات من دون السكين

325
00:30:46,150 --> 00:30:47,608
تعال معنا وستكون في أمان

326
00:30:47,942 --> 00:30:50,692
كلا يا (ويل)، لقد أديت واجبي

327
00:30:50,984 --> 00:30:55,400
لقد أعطيتك السكين
يجب أن تجد طريقك بنفسك الآن

328
00:30:56,108 --> 00:30:59,024
أود أن ألقى قدري وحدي

329
00:31:19,355 --> 00:31:21,148
(ويل)

330
00:31:21,523 --> 00:31:23,315
دعه يذهب

331
00:31:25,274 --> 00:31:27,023
هيا، يجب أن نذهب

332
00:31:33,355 --> 00:31:35,815
- "طاب مساؤك يا سيدتي"
- "سيدة (كولتر)"

333
00:31:36,107 --> 00:31:38,480
- "أجل، ينتظرك صديقك"
- "شكرا لك"

334
00:31:40,772 --> 00:31:43,022
- (ماريسا)
- (كارلو)

335
00:31:46,354 --> 00:31:48,021
تبدين بخير

336
00:31:48,896 --> 00:31:51,021
كان يلائمك الشمال دائما

337
00:32:05,687 --> 00:32:07,352
نخبك

338
00:32:10,145 --> 00:32:14,603
يا له من استدعاء غامض يا (كارلو)!
ماذا فعلت؟

339
00:32:17,645 --> 00:32:19,312
شكرا

340
00:32:24,811 --> 00:32:27,769
يتعلق الأمر بـ(لايرا)، لقد وجدتها

341
00:32:29,936 --> 00:32:31,978
إنها في (أكسفورد)

342
00:32:32,435 --> 00:32:34,561
لكن ليس (أكسفورد) هذه

343
00:32:36,144 --> 00:32:42,560
كان (أزريل) مصرا دائما
على أن يكون أول مَن يفعل كل شيء

344
00:32:44,269 --> 00:32:47,269
ويشق طريقه عبر عوالم متعددة

345
00:32:47,643 --> 00:32:53,518
وجد بعضنا أبوابا أبسط وأقل مشاكل

346
00:32:54,434 --> 00:32:56,269
أكمل

347
00:32:59,518 --> 00:33:01,351
وجدت نافذة

348
00:33:02,518 --> 00:33:04,684
إلى (أكسفورد) أخرى

349
00:33:06,017 --> 00:33:10,349
وتفاجأت أن (لايرا) كانت هناك

350
00:33:12,349 --> 00:33:17,350
لقد حاصرتها
هي وفتى كانت تسافر معه

351
00:33:18,309 --> 00:33:19,976
جيد

352
00:33:22,349 --> 00:33:25,933
لكنك تعرف أن (لايرا) تهرب دائما من الحصار

353
00:33:28,348 --> 00:33:30,225
لقد عقدت صفقة

354
00:33:30,348 --> 00:33:33,599
أن تحضر هي والفتى شيئا لي

355
00:33:35,267 --> 00:33:39,683
شيء لا يمكنني الوصول إليه

356
00:33:40,975 --> 00:33:44,724
إنهما يحضرانه الآن
وعندما يعيدانه إلي...

357
00:33:46,140 --> 00:33:48,015
يمكنك الإمساك بها

358
00:33:50,390 --> 00:33:54,182
إذا، ليست معك

359
00:33:56,889 --> 00:33:59,014
لدي شيء مهم بالنسبة إليها

360
00:33:59,514 --> 00:34:01,389
شيء مهم؟

361
00:34:04,265 --> 00:34:05,931
ستعود

362
00:34:08,721 --> 00:34:10,638
وسأمسك بها

363
00:34:11,805 --> 00:34:13,429
أجل

364
00:34:14,638 --> 00:34:16,596
هدية

365
00:34:19,138 --> 00:34:20,763
مني

366
00:34:26,471 --> 00:34:28,344
لك

367
00:34:35,136 --> 00:34:37,178
حسنا يا (كارلو)

368
00:34:38,303 --> 00:34:40,594
اصحبني إلى عالم آخر

369
00:34:59,468 --> 00:35:01,094
ما الأمر؟

370
00:35:01,802 --> 00:35:03,718
(ويل)، يجب أن نذهب، هيا

371
00:35:04,219 --> 00:35:07,343
هيا يا (ويل)، يجب أن نذهب
يجب أن نذهب الآن يا (ويل)، هيا

372
00:37:22,961 --> 00:37:26,377
ابقي معي وتحركي بسرعة

373
00:38:30,290 --> 00:38:36,249
"(سكوردنتو)"

374
00:38:41,915 --> 00:38:43,914
كلا

375
00:38:52,206 --> 00:38:54,455
"سننام بعد ساعة"

376
00:38:57,329 --> 00:38:59,122
(أنجيليكا)

377
00:40:01,078 --> 00:40:03,744
لا تقلق، لن أنظر، أنا أصعد بالعكس

378
00:40:04,245 --> 00:40:06,619
أنا أحضر المناشف فحسب

379
00:40:19,243 --> 00:40:21,492
أنا آسفة جدا يا (ويل)

380
00:40:22,408 --> 00:40:24,324
آسفة جدا

381
00:40:28,534 --> 00:40:30,407
يجب أن أخبرك بشيء

382
00:40:30,825 --> 00:40:34,323
قبل أن أضيع "بوصلة الحقيقة"
أخبرتني بأنك مهم

383
00:40:34,866 --> 00:40:37,323
وأنك مرتبط بهذا المكان

384
00:40:37,533 --> 00:40:40,699
أعتقد أنها كانت تعني السكين
مثلما قال سيد (باراديسي)

385
00:40:41,033 --> 00:40:45,323
لقد تم اختيارك يا (ويل)
بسبب طبيعتك

386
00:40:47,407 --> 00:40:50,033
إذا، ماذا تريد أن تفعل الآن؟

387
00:40:51,990 --> 00:40:54,199
يجب أن نستعيد "بوصلة الحقيقة"

388
00:40:56,157 --> 00:40:58,241
لذا، يجب أن نسرقها

389
00:41:00,949 --> 00:41:02,824
(لاتروم) خطير

390
00:41:04,990 --> 00:41:08,115
سنفعل ذلك معا

391
00:41:12,364 --> 00:41:14,447
طابت ليلتك يا (ويل باري)

392
00:41:15,531 --> 00:41:17,572
حامل السكين

393
00:41:19,073 --> 00:41:21,114
طابت ليلتك يا (لايرا سيلفرتونغ)

394
00:42:08,112 --> 00:42:09,862
ها هو

395
00:42:14,779 --> 00:42:16,611
قد لا يبدو جيدا

396
00:42:19,820 --> 00:42:21,278
لكن انتظر حتى تراه يحلق

397
00:42:21,861 --> 00:42:25,986
يجب أن نسرع
فأنا رجل مطلوب للعدالة في هذا المكان

398
00:42:26,319 --> 00:42:29,194
تلاحقني "السلطة التعليمية"
ويعرفون أني ملاح جوي

399
00:42:29,819 --> 00:42:32,317
أعرف أنه كان يجب أن أخبرك بكل ذلك مسبقا

400
00:42:32,777 --> 00:42:34,317
على أية حال، لنأمل هبوب ريح جيدة

401
00:42:34,610 --> 00:42:37,692
اترك أمر الريح لي

402
00:42:42,609 --> 00:42:46,109
يبدو أن الكاهن بارع في الكلام فقط

403
00:42:47,859 --> 00:42:50,109
نحن لا نسير بسرعة

404
00:43:14,358 --> 00:43:19,024
أيها الكاهن، ذكرني أن أضيف ملاحا بحريا
إلى قائمة إنجازاتك

405
00:43:20,274 --> 00:43:23,357
(لايرا سيلفرتونغ)، نحن قادمان

406
00:43:42,731 --> 00:43:44,731
لنجرب هذا مجددا

407
00:44:00,190 --> 00:44:04,064
ركزي على الانتباه
وليس الانتباه بحد ذاته

408
00:44:05,147 --> 00:44:09,688
لا تفرضي بل شاهدي

409
00:44:15,730 --> 00:44:17,855
حسنا

410
00:44:21,772 --> 00:44:23,813
أرني

411
00:44:34,312 --> 00:44:36,561
"اطرحي سؤالا"

412
00:44:44,727 --> 00:44:46,309
حسنا

413
00:44:47,143 --> 00:44:48,726
حسنا

414
00:45:01,018 --> 00:45:03,101
هل أنت ظلال؟

415
00:45:04,308 --> 00:45:05,892
"أجل"

416
00:45:12,059 --> 00:45:14,433
هل الظلال مثل (داست) (لايرا)؟

417
00:45:15,184 --> 00:45:16,809
"أجل"

418
00:45:18,307 --> 00:45:21,391
- وهل (داست) مادة مظلمة؟
- "أجل"

419
00:45:22,809 --> 00:45:25,391
إذا، المادة المظلمة هي الضمير

420
00:45:25,850 --> 00:45:27,390
"بالتأكيد"

421
00:45:33,474 --> 00:45:36,099
العقل الذي يجيب عن تلك الأسئلة

422
00:45:36,974 --> 00:45:38,891
- ليس بشريا، صحيح؟
- "أجل"

423
00:45:39,432 --> 00:45:42,682
"لكن كان يعرفنا البشر دائما"

424
00:45:43,183 --> 00:45:44,641
هل هناك أكثر من واحد منكم؟

425
00:45:45,306 --> 00:45:47,765
"مليارات لا يمكن حصرها"

426
00:45:49,556 --> 00:45:50,890
ما أنتم؟

427
00:45:51,598 --> 00:45:53,598
"ملائكة"

428
00:45:59,932 --> 00:46:02,640
- ملائكة؟
- "أجل"

429
00:46:09,097 --> 00:46:11,639
الملائكة مخلوقات

430
00:46:12,304 --> 00:46:14,806
مصنوعة من مادة الظل من (داست)؟

431
00:46:15,514 --> 00:46:17,139
"أجل"

432
00:46:17,472 --> 00:46:20,472
ومادة الظل ما نسميها الأرواح؟

433
00:46:21,139 --> 00:46:23,806
"نحن أرواح"

434
00:46:24,223 --> 00:46:26,889
"وما نفعله مادي"

435
00:46:27,430 --> 00:46:30,429
"المادة والروح واحد"

436
00:46:30,930 --> 00:46:32,930
كنتم موجودون دائما

437
00:46:33,805 --> 00:46:37,429
"نصنع ونحفز ونرشد"

438
00:46:37,679 --> 00:46:41,346
أيعني ذلك أن الملائكة قد تدخلت

439
00:46:41,930 --> 00:46:43,845
في تطور البشر؟

440
00:46:44,302 --> 00:46:46,929
- "أجل"
- لكن لماذا؟

441
00:46:48,720 --> 00:46:51,011
"للثأر"

442
00:47:11,844 --> 00:47:13,843
يوجد شيء في الخارج

443
00:47:22,593 --> 00:47:25,718
"2، 3، 4 أشياء تطير قادمة"

444
00:47:31,052 --> 00:47:33,300
ساحرات، أطلقوا النار

445
00:48:27,049 --> 00:48:30,049
تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة
عمّان - الأردن

