﻿1
00:02:12,038 --> 00:02:17,956
A_Mendeex : سحب وتعديل

2
00:02:19,439 --> 00:02:21,397
‫‫أفضل قهوة في (أكسفورد)

3
00:02:27,897 --> 00:02:31,272
‫‫لا يوجد قرناء، يبدو ذلك وحشيا، صحيح؟

4
00:02:31,897 --> 00:02:33,564
‫‫لديهم مظهر الحرية

5
00:02:34,021 --> 00:02:36,814
‫‫لكن الحكومة أكثر فسادا من السلطة التعليمية

6
00:02:37,188 --> 00:02:41,938
‫‫ولديهم ضعف مجمعات التسوق
‫‫ونصف أماكن العبادة

7
00:02:42,689 --> 00:02:46,439
‫‫فهي ثقافة استهلاك وليس إيمان

8
00:02:46,772 --> 00:02:48,938
‫‫استعدي يا (ماريسا)

9
00:03:41,937 --> 00:03:44,814
‫‫حسنا، بيته مقابل الشارع

10
00:03:45,063 --> 00:03:48,730
‫‫وفيه مدخل كهذا

11
00:03:51,105 --> 00:03:53,188
‫‫- ما ذلك؟
‫‫- النافذة

12
00:03:53,480 --> 00:03:55,480
‫‫النافذة قريبة جدا من بيت (لاتروم)

13
00:03:55,689 --> 00:03:57,147
‫‫"يستحيل أن يكون ذلك صدفة"

14
00:03:57,355 --> 00:04:00,439
‫‫"إذا، يجب ألا نستخدمها
‫‫ففي ذلك مجازفة كبيرة"

15
00:04:00,937 --> 00:04:02,564
‫‫"يجب أن تفتح نافذة جديدة"

16
00:04:02,772 --> 00:04:05,522
‫‫"وإذا كانت العوالم متطابقة
‫‫فيمكننا الاقتراب أكثر"

17
00:04:16,980 --> 00:04:20,564
‫‫اشتريت هذا البيت بعد أن بعت
‫‫أول مجموعة (ماسكوفيت) بفترة قصيرة

18
00:04:21,147 --> 00:04:22,605
‫‫هلا ندخل

19
00:04:24,480 --> 00:04:27,147
‫‫نعرف أين النافذة في العالمين

20
00:04:27,397 --> 00:04:30,021
‫‫لذا، سيساعدنا ذلك في العثور على المكان
‫‫الذي نفتح فيه نافذة عبر بيت (لاتروم)

21
00:04:30,147 --> 00:04:33,856
‫‫ثم عندما ندخل يجب أن نبدأ البحث
‫‫في الغرفة المليئة بالخزائن الزجاجية

22
00:04:33,980 --> 00:04:35,480
‫‫فلا بد أن بوصلة الحقيقة هناك

23
00:04:35,730 --> 00:04:37,897
‫‫ذلك على فرض أنه يمكنني فتح نافذة

24
00:06:37,772 --> 00:06:39,355
‫‫دعيني أريك المكان

25
00:06:59,938 --> 00:07:02,105
‫‫إذا، هذا هو سرك الكبير؟

26
00:07:02,689 --> 00:07:05,230
‫‫لا بد أن الأمر قد تطلب منك سنوات
‫‫لبناء تلك المجموعة

27
00:07:05,522 --> 00:07:07,980
‫‫هذه القطعة تجلب لي سرورا خاصا

28
00:07:08,647 --> 00:07:11,980
‫‫اشتريتها من (نوفا زامبيا)
‫‫بسعر رغيف خبز

29
00:07:12,272 --> 00:07:16,272
‫‫وتساوي هنا نصف خزنة كلية (جوردن)

30
00:07:32,188 --> 00:07:33,856
‫‫هذه

31
00:07:34,230 --> 00:07:37,522
‫‫قطعة من الجدار الذي كان يفصل مدينة (برلين)

32
00:07:37,647 --> 00:07:41,021
‫‫رغم روعة كل هذا

33
00:07:41,397 --> 00:07:43,605
‫‫ما علاقته بـ(لايرا)؟

34
00:08:01,980 --> 00:08:04,772
‫‫ستأتي (لايرا) إلى هنا للتبادل

35
00:08:10,021 --> 00:08:12,355
‫‫كما ترين، بيتي مراقب بالكامل

36
00:08:12,647 --> 00:08:14,980
‫‫صور تتحرك بالوقت الفعلي

37
00:08:15,272 --> 00:08:20,647
‫‫عندما تصل يمكننا تبادل ما أريده
‫‫مقابل ما تريده

38
00:08:24,772 --> 00:08:27,522
‫‫لقد كانت تحاول قراءتها عندما وجدتها

39
00:08:27,647 --> 00:08:30,480
‫‫لذا، سرقتها منها؟

40
00:08:31,063 --> 00:08:35,272
‫‫لأني أعرف أن ذلك سيجلبها إلي

41
00:08:35,856 --> 00:08:37,313
‫‫لأجلك

42
00:08:41,814 --> 00:08:44,397
‫‫- لست متأكدا أنه يمكنني فتح نافذة
‫‫- يمكنك ذلك

43
00:08:44,856 --> 00:08:47,439
‫‫مثلما قال (جيكومو)
‫‫ركز على طرف السكين

44
00:08:47,564 --> 00:08:49,480
‫‫هيا، يمكنك أن تفعل ذلك
‫‫أنا متأكدة

45
00:09:11,313 --> 00:09:13,188
‫‫هل هذه (أكسفورد) في موطنك يا (ويل)؟

46
00:09:13,689 --> 00:09:15,063
‫‫أجل

47
00:09:15,272 --> 00:09:17,188
‫‫لم نهمس؟

48
00:09:17,897 --> 00:09:19,605
‫‫لا أعرف

49
00:09:19,938 --> 00:09:21,605
‫‫هيا، لنفتح نافذة أخرى

50
00:09:23,689 --> 00:09:25,814
‫‫(ويل)، تركت النافذة مفتوحة

51
00:09:33,856 --> 00:09:35,772
‫‫تمهلي، أعرف هذا الشارع

52
00:09:36,147 --> 00:09:38,439
‫‫إنه بالقرب من النافذة في المتنزه

53
00:09:40,355 --> 00:09:42,188
‫‫أصبح يجيد هذا

54
00:09:42,647 --> 00:09:45,397
‫‫أجل، هيا

55
00:09:48,605 --> 00:09:51,313
‫‫(لايرا)، (لايرا)، تعالي وانظري إلى هذا

56
00:09:55,272 --> 00:09:57,105
‫‫انظري، كان (بان) محقا

57
00:09:58,105 --> 00:09:59,938
‫‫العوالم متطابقة بالفعل

58
00:10:04,647 --> 00:10:06,147
‫‫إذا، هذا يعني إذا فتحنا نافذة عند البرج

59
00:10:06,272 --> 00:10:08,147
‫‫فيمكننا فتح نافذة في بيته

60
00:10:09,188 --> 00:10:11,730
‫‫- بوصلة الحقيقة هناك
‫‫- وكذلك (لاتروم)

61
00:10:12,313 --> 00:10:15,272
‫‫يجب أن ننتظر حتى حلول الظلام
‫‫قبل أن نحاول فعل أي شيء بالقرب من البرج

62
00:10:15,522 --> 00:10:17,730
‫‫(ويل)، لا يمكننا أن نسمح له
‫‫بأخذ بوصلة الحقيقة

63
00:10:18,272 --> 00:10:19,730
‫‫أعرف

64
00:10:20,397 --> 00:10:22,230
‫‫سنستعيدها

65
00:10:39,647 --> 00:10:43,522
‫‫جودة الصوت من هذه السماعات مذهل

66
00:10:43,814 --> 00:10:46,188
‫‫يمكنني أن أرى سبب إعجابك بهذا المكان

67
00:10:51,313 --> 00:10:53,313
‫‫سيعجبك أيضا

68
00:10:58,230 --> 00:11:00,689
‫‫كنت أفكر في الاستثمار في مشروع أبحاث

69
00:11:01,647 --> 00:11:03,522
‫‫سيلائمك بالتأكيد

70
00:11:04,439 --> 00:11:07,355
‫‫يتعلق بالجسيمات الأولية

71
00:11:08,605 --> 00:11:10,938
‫‫ماذا يعرفون عن ذلك في هذا العالم؟

72
00:11:11,814 --> 00:11:14,605
‫‫- ما يكفي ليثير اهتمام ابنتك
‫‫- المعذرة؟

73
00:11:17,188 --> 00:11:19,397
‫‫(كارلو)، أيمكنك أن توقف هذا؟

74
00:11:23,272 --> 00:11:24,647
‫‫فسر ما تعنيه

75
00:11:24,937 --> 00:11:27,355
‫‫زارت (لايرا) امرأة تدعى (مالون)

76
00:11:27,564 --> 00:11:30,564
‫‫وهي تدير قسم صغير في كلية

77
00:11:30,689 --> 00:11:33,272
‫‫ماذا تعني بأنها تدير قسما؟

78
00:11:34,856 --> 00:11:37,355
‫‫يسير العالم الأكاديمي بطريقة مختلفة هنا

79
00:11:37,772 --> 00:11:40,937
‫‫إنها تبحث في صفات المادة المظلمة

80
00:11:42,605 --> 00:11:43,980
‫‫أي (داست)

81
00:11:45,313 --> 00:11:47,647
‫‫كم تبعد الكلية من هنا؟

82
00:11:48,689 --> 00:11:53,355
‫‫- لا يمكنك أن تفكري في الذهاب
‫‫- (كارلو)، (لايرا) تخفي أشياء عني بالفطرة

83
00:11:53,480 --> 00:11:56,397
‫‫وبصفتي والدتها
‫‫كل ما أريد فعله هو إبقاؤها في أمان

84
00:11:56,522 --> 00:11:59,230
‫‫والطريقة الوحيدة لفعل ذلك
‫‫تتمثل بمعرفة ما تفعله

85
00:11:59,647 --> 00:12:03,397
‫‫أريد أن أعرف ما الأفكار الغريبة
‫‫التي تملأ عقلها

86
00:12:03,564 --> 00:12:04,897
‫‫حسنا

87
00:12:05,564 --> 00:12:08,272
‫‫لكنك مظهرك بارز جدا

88
00:12:29,730 --> 00:12:31,564
‫‫لم أكن أعرف ماذا تفضلين من الثياب

89
00:12:31,897 --> 00:12:33,730
‫‫شكرا يا (كارلو)

90
00:12:53,105 --> 00:12:54,938
‫‫هلا تخرج

91
00:13:39,980 --> 00:13:44,313
‫‫من المهم أن يحافظ الناس
‫‫على نقاء إيمانهم بالسلطة التعليمية

92
00:13:44,439 --> 00:13:46,230
‫‫يمكنني أن أؤكد لك يا صاحب النيافة

93
00:13:46,439 --> 00:13:50,938
‫‫أنه رغم وجود بعض المنشقين المتمردين
‫‫الذين يدعون إلى أفكار (أزريل) غير المعقولة

94
00:13:51,188 --> 00:13:54,522
‫‫هؤلاء الرجال ولتساعدنا السماء

95
00:13:55,480 --> 00:14:00,397
‫‫والنساء قد ألقي القبض عليهم
‫‫وتحت سيطرة السلطة التعليمية

96
00:14:00,772 --> 00:14:04,355
‫‫جميعهم باستثناء
‫‫سيدة (كولتر) وهي حليفة سابقة لـ(أزريل)

97
00:14:04,480 --> 00:14:07,772
‫‫والتي لم يرها أحد
‫‫منذ حفل تنصيبك أيها الكاردينال

98
00:14:08,647 --> 00:14:10,480
‫‫ربما قد حان الوقت

99
00:14:10,689 --> 00:14:14,730
‫‫الذي تصدر فيه السلطة التعليمية
‫‫إنكارا عاما مشددا للبوابة الشاذة

100
00:14:15,147 --> 00:14:16,938
‫‫كلا أيها الأب (غريفيز)

101
00:14:17,480 --> 00:14:21,938
‫‫نذكر الناس بأن إيمانهم بالسلطة التعليمية

102
00:14:22,063 --> 00:14:25,772
‫‫هو الذي سيبقيهم في أمان
‫‫في هذه الأوقات المضطربة

103
00:14:28,647 --> 00:14:30,772
‫‫المعذرة أيها الكاردينال

104
00:14:32,772 --> 00:14:34,188
‫‫شكرا

105
00:14:42,564 --> 00:14:44,689
‫‫تلغراف من الشمال يخبرني

106
00:14:44,814 --> 00:14:48,564
‫‫أن 24 من جنود السلطة التعليمية في القاعدة

107
00:14:49,063 --> 00:14:53,605
‫‫قد قتلتهم الساحرات بدم بارد

108
00:14:54,856 --> 00:14:57,522
‫‫أدى تفجير أراضيهن إلى الثأر

109
00:14:57,647 --> 00:14:59,897
‫‫لقد استعدنا النظام

110
00:15:00,814 --> 00:15:03,856
‫‫ليس قبل أن تسافر الساحرات عبر البوابة الشاذة

111
00:15:03,938 --> 00:15:05,814
‫‫هل مررن عبرها؟

112
00:15:06,856 --> 00:15:10,938
‫‫نحن نفقد السيطرة على الشمال
‫‫يا صاحب النيافة

113
00:15:11,480 --> 00:15:14,188
‫‫نحتاج إلى قوات أكثر حول البوابة الشاذة
‫‫على الفور

114
00:15:14,313 --> 00:15:17,938
‫‫قد تعود الساحرات ومعهن تأثيرات فاسدة لعالمنا

115
00:15:18,230 --> 00:15:20,937
‫‫يجب اتخاذ قرار أيها الكاردينال

116
00:15:21,147 --> 00:15:23,522
‫‫يجب أن نظهر القوة في وجه العصيان

117
00:15:23,647 --> 00:15:25,480
‫‫هذه المأساة

118
00:15:26,647 --> 00:15:28,814
‫‫ليست نكسة

119
00:15:29,480 --> 00:15:31,980
‫‫بل علامة من السلطة الإلهية

120
00:15:33,313 --> 00:15:38,230
‫‫شعرت السلطة الإلهية بقلة الإيمان بيننا

121
00:15:38,355 --> 00:15:40,439
‫‫وبسبب تلك الخيانة

122
00:15:40,730 --> 00:15:45,313
‫‫قُتل 24 من أخواننا كشهداء

123
00:15:48,938 --> 00:15:54,730
‫‫أيها الأب (غريفيز)
‫‫من الواضح أن إيمانك ملطخ بالشك

124
00:15:54,856 --> 00:16:01,647
‫‫والشك إساءة إلى السلطة الإلهية
‫‫ويجب معاقبتها بشدة

125
00:16:04,188 --> 00:16:06,105
‫‫هلا ترافقه إلى الزنزانات

126
00:16:08,480 --> 00:16:10,605
‫‫- حاضر أيها الكاردينال
‫‫- صاحب النيافة...

127
00:16:13,021 --> 00:16:15,147
‫‫أيها الحراس

128
00:16:15,522 --> 00:16:17,355
‫‫هذا غير معقول

129
00:16:17,730 --> 00:16:20,480
‫‫إخلاصي للسلطة التعليمية مطلق

130
00:16:22,856 --> 00:16:24,730
‫‫أيها الكاردينال

131
00:16:25,147 --> 00:16:27,230
‫‫أيها الكاردينال

132
00:16:29,647 --> 00:16:31,230
‫‫شكرا لكم

133
00:16:36,814 --> 00:16:38,397
‫‫أيها الأخ (بافيل)

134
00:16:40,647 --> 00:16:44,730
‫‫هلا تسأل بوصلة الحقيقة وتعرف أين ذهبت

135
00:16:46,522 --> 00:16:47,856
‫‫مَن؟

136
00:16:49,188 --> 00:16:50,522
‫‫(كولتر)

137
00:16:50,647 --> 00:16:56,397
‫‫قالت إنها ستذهب للبحث عن شيء قيم
‫‫وأريدك أن تعرف ما هو

138
00:16:57,063 --> 00:16:59,230
‫‫أنا أعتمد عليك

139
00:17:34,188 --> 00:17:36,605
‫‫- هل أفي بالغرض؟
‫‫- تبدين رائعة

140
00:17:37,856 --> 00:17:39,313
‫‫شكرا لك

141
00:17:40,188 --> 00:17:42,021
‫‫هل أنت مصممة على الذهاب؟

142
00:17:42,564 --> 00:17:44,522
‫‫قد نفوت ابنتك إذا عادت

143
00:17:44,856 --> 00:17:48,647
‫‫ولذلك يجب أن تبقى أنت

144
00:17:51,313 --> 00:17:52,897
‫‫أعطني المفاتيح

145
00:17:53,397 --> 00:17:56,272
‫‫أين قرينك؟

146
00:18:00,105 --> 00:18:04,063
‫‫أنا متأكدة أني لست المرأة الأولى
‫‫التي رأيتها تسيطر على نفسها

147
00:18:06,938 --> 00:18:11,021
‫‫ألم تر ساحرات في سفرك؟

148
00:18:20,063 --> 00:18:21,980
‫‫لن أطيل الغياب

149
00:19:13,772 --> 00:19:15,147
‫‫- هل يمكنني مساعدتك؟
‫‫- أجل

150
00:19:15,480 --> 00:19:18,063
‫‫- سيدة (مالون)؟
‫‫- بل الدكتورة

151
00:19:18,730 --> 00:19:20,647
‫‫هذا مكتبي، مَن سمح لك بالدخول؟

152
00:19:20,772 --> 00:19:22,313
‫‫أرجوك، اعذريني

153
00:19:22,689 --> 00:19:29,355
‫‫سمعت عن عملك ويبدو مذهلا جدا

154
00:19:29,856 --> 00:19:32,689
‫‫أيا كان المستثمر الخاص الذي أرسلك
‫‫فيمكنك قراءة عملي عند نشره

155
00:19:32,814 --> 00:19:35,814
‫‫لم يرسلني أحد، أنا (ماريسا كولتر)

156
00:19:36,063 --> 00:19:38,355
‫‫أنا مختصة في علم اللاهوت التجريبي

157
00:19:39,313 --> 00:19:42,605
‫‫أعتقد أنك تعرفين ابنتي (لايرا)

158
00:19:42,937 --> 00:19:45,564
‫‫- أنت والدة (لايرا)
‫‫- أجل

159
00:19:46,938 --> 00:19:49,730
‫‫- هل هي بخير؟
‫‫- أجل

160
00:19:50,105 --> 00:19:53,897
‫‫نقيم مع أصدقاء في (أكسفورد)
‫‫وسأصحبها إلى البيت

161
00:19:54,937 --> 00:19:57,397
‫‫لقد ذكرت مشاكل في البيت

162
00:19:57,605 --> 00:20:00,188
‫‫لقد كان سوء فهم كبير

163
00:20:00,313 --> 00:20:03,439
‫‫أخبرتني بما حدث وهذا سبب وجودي هنا

164
00:20:04,105 --> 00:20:08,897
‫‫أردت أن أعتذر لك شخصيا
‫‫في حال كانت مزعجة

165
00:20:08,980 --> 00:20:12,105
‫‫لم تكن مزعجة على الإطلاق

166
00:20:12,937 --> 00:20:14,937
‫‫أحببت مقابلة (لايرا)

167
00:20:15,313 --> 00:20:18,522
‫‫فقد كان أروع حديث أجريته منذ فترة طويلة

168
00:20:18,689 --> 00:20:21,730
‫‫- والأفكار التي لديها
‫‫- ما تلك الأفكار؟

169
00:20:22,397 --> 00:20:25,397
‫‫بشأن سلوكيات المادة المظلمة

170
00:20:25,938 --> 00:20:29,480
‫‫أو ماذا أسمتها؟ (داست)

171
00:20:30,230 --> 00:20:33,564
‫‫فهمها للفيزياء الكمية مذهل

172
00:20:33,980 --> 00:20:36,397
‫‫- والبوصلة...
‫‫- بوصلة الحقيقة

173
00:20:36,980 --> 00:20:41,147
‫‫ليس لدي فكرة كيف تفهمها

174
00:20:41,439 --> 00:20:43,313
‫‫هذا مذهل

175
00:20:44,856 --> 00:20:47,021
‫‫لا بد أنك فخورة جدا بها

176
00:20:48,021 --> 00:20:49,605
‫‫أجل

177
00:20:52,021 --> 00:20:55,856
‫‫إذا، كنت تعلمينها علم اللاهوت التجريبي؟

178
00:20:56,814 --> 00:20:59,689
‫‫ليس مجال بحث أعرفه

179
00:21:00,355 --> 00:21:03,439
‫‫أين يلتقي علم اللاهوت بالعلوم؟

180
00:21:04,937 --> 00:21:06,647
‫‫أين لا يلتقي به؟

181
00:21:14,355 --> 00:21:16,230
‫‫آسفة، اجلسي رجاء

182
00:21:16,480 --> 00:21:18,480
‫‫أخبريني عن عملك، لدي أسئلة كثيرة

183
00:21:18,605 --> 00:21:20,439
‫‫في أي مجال حصلت على درجة الدكتوراه؟

184
00:21:20,856 --> 00:21:24,313
‫‫هل نشرت أية أبحاث قد أعرفها أم...

185
00:21:26,272 --> 00:21:29,147
‫‫آسفة، سأعد لك بعض القهوة، انتظري

186
00:21:31,814 --> 00:21:34,105
‫‫أكواب متسخة، آسفة لكن ذلك...

187
00:21:40,730 --> 00:21:46,188
‫‫"(ماريسا كولتر)
‫‫مختصة في علم اللاهوت التجريبي"

188
00:22:08,730 --> 00:22:11,272
‫‫"يجب أن تؤدي دور الأفعى"

189
00:22:16,147 --> 00:22:20,480
‫‫"كنت تستعدين لهذا طوال حياتك"

190
00:22:22,021 --> 00:22:26,522
‫‫"يجب أن تقومي برحلة تبدأ في (هورنبيم)"

191
00:22:27,147 --> 00:22:28,856
‫‫(هورنبيم)؟

192
00:22:33,480 --> 00:22:35,355
‫‫"اخدعي الحارس"

193
00:22:37,105 --> 00:22:39,355
‫‫"جدي المدخل"

194
00:22:40,814 --> 00:22:43,689
‫‫- مدخل إلى ماذا؟
‫‫- "ستكونين محمية"

195
00:22:44,105 --> 00:22:46,021
‫‫محمية مم؟

196
00:22:47,937 --> 00:22:50,021
‫‫"أنقذي الفتاة"

197
00:22:51,814 --> 00:22:53,772
‫‫"والولد"

198
00:22:54,313 --> 00:22:56,814
‫‫"انتهى عملك هنا"

199
00:22:57,730 --> 00:23:01,730
‫‫"لن نتحدث مجددا في هذا العالم"

200
00:23:37,313 --> 00:23:38,980
‫‫سنبدأ بفتح نافذة في غرفة الخزائن

201
00:23:39,105 --> 00:23:40,564
‫‫ماذا لو كان (لاتروم) في غرفة الخزائن؟

202
00:23:40,980 --> 00:23:43,564
‫‫لا يمكنك أن تجبريه على إعادة بوصلة الحقيقة

203
00:23:43,938 --> 00:23:45,730
‫‫لم أكن أفكر في إجباره

204
00:23:45,897 --> 00:23:47,937
‫‫- بلى
‫‫- اصمت يا (بان)

205
00:23:48,439 --> 00:23:52,272
‫‫كنت سأقول إن (لاتروم)
‫‫قد خبأها على الأغلب في خزنة أو ما شابه

206
00:23:52,980 --> 00:23:55,730
‫‫يمكنني أن ألهيه كي أمنحك وقتا للبحث

207
00:23:55,980 --> 00:23:58,938
‫‫أنت تفتح النوافذ وأنا أتحدث

208
00:24:02,147 --> 00:24:03,522
‫‫ما ذلك؟

209
00:24:09,856 --> 00:24:12,730
‫‫- كلا يا (توليو)، أرجوك، كلا
‫‫- لا بد أن الخيالات قد أمسكت به

210
00:24:15,230 --> 00:24:18,772
‫‫هيا يا (توليو)، كلا، كلا

211
00:24:18,897 --> 00:24:20,897
‫‫- كلا
‫‫- نحن آسفان

212
00:24:20,980 --> 00:24:23,397
‫‫أنتما آسفان؟ إذا، تسببتما في هذا؟

213
00:24:23,522 --> 00:24:26,397
‫‫اسمعي، لقد فقدت أشخاصا أيضا
‫‫لذا، أعرف شعور...

214
00:24:26,522 --> 00:24:27,856
‫‫اصمتي

215
00:24:28,689 --> 00:24:30,605
‫‫- هل أخذت السكين؟
‫‫- لم أقصد أن أؤذيه

216
00:24:30,730 --> 00:24:33,937
‫‫ليس خطأ (ويل)، لقد هاجمنا وكان سيقتلنا

217
00:24:34,021 --> 00:24:36,938
‫‫لكنكما تعترفان، لقد فعلتما هذا بـ(توليو)

218
00:24:37,105 --> 00:24:38,439
‫‫- كلا
‫‫- بلى

219
00:24:38,564 --> 00:24:41,937
‫‫فعلتما هذا بـ(توليو)
‫‫هل تريان ما فعلتماه؟

220
00:24:42,021 --> 00:24:44,605
‫‫أنا آسف جدا، أرجوك

221
00:24:44,772 --> 00:24:47,272
‫‫أترى ما فعلته؟

222
00:24:47,856 --> 00:24:51,230
‫‫كانت السكين الشيء الوحيد
‫‫الذي يبعد الخيالات عنه

223
00:24:54,938 --> 00:24:57,147
‫‫سننال منكما

224
00:25:07,063 --> 00:25:09,105
‫‫كان يجب أن يكون حامل السكين وليس أنا

225
00:25:09,439 --> 00:25:11,397
‫‫لقد اختارتك السكين

226
00:25:11,730 --> 00:25:13,021
‫‫لكن لماذا؟

227
00:25:13,147 --> 00:25:16,188
‫‫سرق (توليو) السكين من (جيكومو)
‫‫وقد ربطه

228
00:25:17,105 --> 00:25:19,105
‫‫كان سيقتلنا جميعا

229
00:25:20,063 --> 00:25:22,397
‫‫لم أرد أن أقاتله

230
00:25:23,272 --> 00:25:26,105
‫‫أعرف يا (ويل)
‫‫لكن كان عليك ذلك

231
00:25:26,313 --> 00:25:29,021
‫‫لو استطعنا الحصول عليها من دون قتال
‫‫لكنا فعلنا ذلك

232
00:25:44,897 --> 00:25:47,856
‫‫"الإنجيل المقدس"

233
00:25:49,439 --> 00:25:53,730
‫‫"كانت الأفعى أكثر مكرا
‫‫من جميع الحيوانات البرية"

234
00:25:55,272 --> 00:25:57,063
‫‫مكرا؟

235
00:26:03,937 --> 00:26:06,938
‫‫لست في المختبر؟ هذه معجزة

236
00:26:14,272 --> 00:26:17,063
‫‫- ذلك ليس ما تعتقدينه
‫‫- أنا لا أنتقدك

237
00:26:18,605 --> 00:26:20,230
‫‫لن تعودي إلى الدير، صحيح؟

238
00:26:20,355 --> 00:26:22,397
‫‫- كلا
‫‫- حسنا، جيد

239
00:26:24,980 --> 00:26:28,522
‫‫لكنك كنت محقة بشأن حياتي

240
00:26:28,937 --> 00:26:31,230
‫‫حدث شيء في العمل

241
00:26:32,147 --> 00:26:35,647
‫‫وهذا يعني أخذ استراحة من أبحاثي لذا...

242
00:26:35,856 --> 00:26:38,564
‫‫أخيرا، أنت بحاجة إلى استراحة

243
00:26:38,856 --> 00:26:41,897
‫‫الإجازة فكرة رائعة

244
00:26:42,355 --> 00:26:44,938
‫‫لدينا أصدقاء يملكون كوخا في (ديفون)

245
00:26:46,938 --> 00:26:51,439
‫‫كنت أفكر في مكان أبعد من (ديفون)

246
00:26:51,605 --> 00:26:53,730
‫‫- خارج البلاد؟
‫‫- قد...

247
00:26:54,021 --> 00:26:56,105
‫‫أرى أين تأخذني الحياة

248
00:26:56,856 --> 00:26:58,772
‫‫لا أعرف بعد

249
00:27:24,980 --> 00:27:26,937
‫‫هل أنت جاهزة يا (لايرا)؟

250
00:27:27,564 --> 00:27:29,021
‫‫لقد حان الوقت

251
00:27:43,605 --> 00:27:45,564
‫‫لا أستطيع أن أرى أحدا

252
00:27:45,814 --> 00:27:47,814
‫‫هل تعتقدين أن (جيكومو) ما يزال في الداخل؟

253
00:27:48,980 --> 00:27:50,938
‫‫هل تعتقدين أن الخيالات قد هاجمته؟

254
00:27:51,480 --> 00:27:53,355
‫‫لا تفكر في ذلك الآن

255
00:27:55,188 --> 00:27:58,937
‫‫لا أريد أن أؤذي أي أحد آخر يا (لايرا)
‫‫أيا كان ما فعله

256
00:28:00,230 --> 00:28:01,689
‫‫ليس عليك ذلك

257
00:28:01,937 --> 00:28:05,937
‫‫يجب أن تفتح لنا نافذة لندخل
‫‫ونأخذ بوصلة الحقيقة وتفتح نافذة للخروج

258
00:28:07,147 --> 00:28:08,980
‫‫حسنا

259
00:28:57,021 --> 00:28:59,313
‫‫أجل، أنت محق

260
00:28:59,605 --> 00:29:01,439
‫‫لنصل إلى القبو
‫‫فيجب أن نجد مكانا منخفضا

261
00:29:01,689 --> 00:29:03,938
‫‫غرفة (جيكومو)

262
00:29:06,147 --> 00:29:08,021
‫‫هيا

263
00:29:22,230 --> 00:29:24,147
‫‫ماذا يشربون في هذا العالم؟

264
00:29:24,480 --> 00:29:26,772
‫‫يفعلون ذلك بشكل جيد

265
00:29:32,021 --> 00:29:34,605
‫‫- كيف وجدت (مالون)؟
‫‫- وقحة

266
00:29:38,105 --> 00:29:39,937
‫‫وذكية

267
00:29:41,856 --> 00:29:43,480
‫‫وحرة

268
00:29:43,937 --> 00:29:48,480
‫‫أعتبرها متعجرفة
‫‫مثل الكثير من النساء في هذا العالم

269
00:29:51,897 --> 00:29:54,063
‫‫هل تعتبرني متعجرفة؟

270
00:29:54,355 --> 00:29:56,188
‫‫بالطبع لا

271
00:29:57,355 --> 00:30:00,938
‫‫خذي نفسا عميقا يا (ماريسا)
‫‫من الواضح أنك منزعجة

272
00:30:04,355 --> 00:30:05,772
‫‫هل كنت تعرف عندما كنت عالمة شرفية

273
00:30:05,897 --> 00:30:09,897
‫‫حققت أعلى الدرجات
‫‫في الامتحانات النهائية

274
00:30:09,980 --> 00:30:14,564
‫‫لكن لأني كنت امرأة
‫‫حرمتني السلطة التعليمية درجة الدكتوراة

275
00:30:15,147 --> 00:30:17,605
‫‫وكتبت أبحاثا كثيرة

276
00:30:18,230 --> 00:30:23,605
‫‫لكنهم ينشرونها فقط
‫‫إذا سمحت بنسبها إلى رجل

277
00:30:27,480 --> 00:30:31,021
‫‫ماذا قالت (مالون) لتزعجك لتلك الدرجة؟

278
00:30:35,980 --> 00:30:38,937
‫‫هل تعرف مَن من الممكن أن أكون في هذا العالم؟

279
00:30:44,355 --> 00:30:45,980
‫‫ماذا تتذكر

280
00:30:47,230 --> 00:30:50,397
‫‫عن فضيحة علاقتي بـ(أزريل)؟

281
00:30:51,480 --> 00:30:55,522
‫‫أغواك ثم هجرك

282
00:30:55,730 --> 00:30:58,105
‫‫وتركني أرملة حزينة

283
00:30:59,564 --> 00:31:02,355
‫‫ومعي طفلة أنجبتها من دون زواج

284
00:31:05,439 --> 00:31:07,313
‫‫لم نتحدث عن (أزريل)؟

285
00:31:07,480 --> 00:31:11,480
‫‫نحن لا نتحدث عن (أزريل) بل نتحدث عني

286
00:31:20,938 --> 00:31:22,772
‫‫- حسنا، سأفتح نافذة هنا
‫‫- تمهل، كلا

287
00:31:23,397 --> 00:31:25,856
‫‫نحن في وسط الغرفة، ماذا لو كان (لاتروم) هناك؟

288
00:31:26,105 --> 00:31:27,480
‫‫أجل

289
00:31:32,439 --> 00:31:33,856
‫‫تعال

290
00:31:35,480 --> 00:31:38,937
‫‫سنفتح نافذة في مكان ما هنا
‫‫لتكن صغيرة جدا

291
00:31:52,230 --> 00:31:53,897
‫‫إنه في الداخل

292
00:31:54,397 --> 00:31:56,021
‫‫ومعه بوصلة الحقيقة

293
00:32:01,980 --> 00:32:04,063
‫‫ليتنا نستطيع ضربه على رأسه وأخذها

294
00:32:04,355 --> 00:32:06,021
‫‫لدي فكرة أفضل

295
00:32:06,814 --> 00:32:10,355
‫‫لم تفترض أنك أول شخص قد سافر إلى هنا؟

296
00:32:12,230 --> 00:32:14,480
‫‫- ألست كذلك؟
‫‫- إذا وجدت النافذة

297
00:32:14,605 --> 00:32:17,230
‫‫فمن الممكن أن يجدها الآخرون
‫‫لكن لو كنت كذلك

298
00:32:20,063 --> 00:32:22,272
‫‫بالنظر إلى ما فعلته

299
00:32:24,355 --> 00:32:26,397
‫‫فلا تستحق أن تكون هنا

300
00:32:29,063 --> 00:32:31,063
‫‫- ذلك غير منصف
‫‫- حقا؟

301
00:32:31,814 --> 00:32:37,856
‫‫هذا المكان مليء بأفكار
‫‫أفكار يتوق إليها عالمنا لكن أنت...

302
00:32:39,313 --> 00:32:42,938
‫‫قضيت وقتك في تبادل قطع الزينة

303
00:32:43,188 --> 00:32:44,522
‫‫لا تستخفي بي

304
00:32:44,647 --> 00:32:47,063
‫‫رأيت جزءا صغيرا مما حققته

305
00:32:47,439 --> 00:32:50,188
‫‫بنيت شركة وصنعت اسما لنفسي

306
00:32:50,647 --> 00:32:53,772
‫‫وهل كنت تأمل أن تضيفني
‫‫إلى مجموعتك من الكنوز؟

307
00:32:54,897 --> 00:33:00,313
‫‫كنت آمل أن هذه قد تكون حياة
‫‫تودين مشاركتها

308
00:33:01,564 --> 00:33:03,730
‫‫عزيزي (كارلو)

309
00:33:05,480 --> 00:33:07,730
‫‫إذا كنت قد فهمتني

310
00:33:08,689 --> 00:33:11,980
‫‫فلن تعرف ماذا تفعل بي

311
00:33:41,480 --> 00:33:43,105
‫‫لقد جاءت

312
00:33:45,730 --> 00:33:47,605
‫‫أحضرها إلى الأسفل

313
00:34:06,272 --> 00:34:07,689
‫‫حسنا

314
00:34:10,564 --> 00:34:13,021
‫‫واحد، اثنان

315
00:34:13,147 --> 00:34:15,105
‫‫ثلاثة، أربعة

316
00:34:16,105 --> 00:34:17,937
‫‫(لايرا)

317
00:34:19,355 --> 00:34:21,355
‫‫- لم لا تدخلين؟
‫‫- أين بوصلة الحقيقة؟

318
00:34:22,480 --> 00:34:25,480
‫‫- أين سكيني؟
‫‫- إنها مع (ويل) وهو قادم

319
00:34:38,313 --> 00:34:40,063
‫‫أغلق النافذة دائما

320
00:35:28,480 --> 00:35:31,730
‫‫لم لا تدخلين كي نتحدث في هذا؟

321
00:35:32,564 --> 00:35:35,272
‫‫سيصل (ويل) إلى هنا في أية لحظة

322
00:35:58,647 --> 00:36:00,564
‫‫ابتعدي، إنه سيهاجم

323
00:36:03,730 --> 00:36:07,605
‫‫مرحبا، لا بد أنك صديق (لايرا) الجديد

324
00:36:08,814 --> 00:36:10,188
‫‫ماذا؟

325
00:36:11,272 --> 00:36:13,063
‫‫شكرا

326
00:36:16,355 --> 00:36:18,856
‫‫- (ويل)
‫‫- (لايرا)

327
00:36:21,397 --> 00:36:23,021
‫‫(لايرا)

328
00:36:24,397 --> 00:36:26,147
‫‫- كلا
‫‫- (لايرا)

329
00:36:29,938 --> 00:36:31,814
‫‫الباب مغلق

330
00:36:42,937 --> 00:36:44,897
‫‫- لقد وجدتها
‫‫- لا تقترب

331
00:36:44,980 --> 00:36:46,730
‫‫ابتعد

332
00:36:47,605 --> 00:36:50,313
‫‫- ظننت أن بيننا اتفاق
‫‫- اجلسي

333
00:36:51,147 --> 00:36:52,689
‫‫لقد ألغي الاتفاق

334
00:36:53,313 --> 00:36:56,230
‫‫- أنا جاد، سأقطع هذا
‫‫- أعطني السكين فحسب

335
00:36:56,647 --> 00:36:59,105
‫‫- (لايرا)
‫‫- خذي

336
00:36:59,647 --> 00:37:01,439
‫‫هذه لك

337
00:37:03,063 --> 00:37:04,937
‫‫خذيها

338
00:37:05,564 --> 00:37:07,689
‫‫ولم أثق بك؟

339
00:37:08,856 --> 00:37:10,355
‫‫ابتعد، أنا جاد

340
00:37:10,605 --> 00:37:13,605
‫‫إياك، ذلك النقش ذو أهمية تاريخية كبيرة

341
00:37:15,188 --> 00:37:17,564
‫‫عرفت أنه يمكنك قراءتها

342
00:37:18,397 --> 00:37:20,439
‫‫أود أن تريني

343
00:37:20,605 --> 00:37:23,313
‫‫ويمكنني أن أخبرك بالمزيد عن (داست)
‫‫إذا أردت ذلك

344
00:37:23,564 --> 00:37:26,980
‫‫وسبب ما فعله (أزريل) بصديقك (روجر)

345
00:37:27,272 --> 00:37:30,105
‫‫لا أريد أن أؤذيك، رأيت ما تفعله السكين

346
00:37:32,480 --> 00:37:35,439
‫‫(لايرا)، أنت مميزة

347
00:37:35,772 --> 00:37:40,021
‫‫أعرف أنك لا تصدقيني
‫‫لكني أحاول أن أحميك فحسب

348
00:37:40,188 --> 00:37:44,772
‫‫يمكنك أن تقرأي بوصلة الحقيقة
‫‫ويمكنني تعليمك استخدام تلك القوة بطرق أخرى

349
00:37:44,897 --> 00:37:46,730
‫‫(لايرا)، يجب أن نرحل من هنا

350
00:37:46,897 --> 00:37:48,188
‫‫أعطني السكين ويمكنك أن ترحل...

351
00:37:48,313 --> 00:37:51,439
‫‫(لايرا)، ابتعدي عن ذلك الفتى
‫‫هل تفهمينني؟

352
00:37:51,564 --> 00:37:53,272
‫‫فهو سيؤذيك

353
00:37:53,647 --> 00:37:55,522
‫‫(لايرا)، خذي بوصلة الحقيقة

354
00:37:56,897 --> 00:37:59,188
‫‫أنت مثلما كنت تماما

355
00:38:00,188 --> 00:38:05,272
‫‫لست مثلك على الإطلاق

356
00:38:14,480 --> 00:38:17,355
‫‫- ماذا كانت ستقول والدتك؟
‫‫- ماذا؟

357
00:38:25,605 --> 00:38:28,272
‫‫كيف حال والدتك؟

358
00:38:28,897 --> 00:38:34,772
‫‫من الفظيع التفكير فيما قد يحدث لشخص
‫‫ضعيف لتلك الدرجة

359
00:39:03,188 --> 00:39:04,897
‫‫(لايرا)

360
00:39:35,230 --> 00:39:37,105
‫‫(لايرا)، حصلت عليها، هيا

361
00:39:37,647 --> 00:39:39,439
‫‫(لايرا)، يجب أن نذهب

362
00:39:41,522 --> 00:39:43,313
‫‫(لايرا)، بسرعة

363
00:39:52,980 --> 00:39:54,814
‫‫(لايرا)

364
00:39:55,856 --> 00:39:57,772
‫‫(لايرا)

365
00:40:06,980 --> 00:40:08,605
‫‫مرحبا

366
00:40:09,937 --> 00:40:12,355
‫‫- أعددت لك القهوة
‫‫- شكرا

367
00:40:21,355 --> 00:40:22,938
‫‫شكرا يا (ويل)

368
00:40:25,856 --> 00:40:27,355
‫‫لا داعي للشكر

369
00:40:28,856 --> 00:40:30,147
‫‫كان ذلك سهلا

370
00:40:36,897 --> 00:40:39,856
‫‫عندما سمعته يؤذيك أردت أن أقتله

371
00:40:43,522 --> 00:40:45,397
‫‫إذا، كانت تلك والدتك

372
00:40:49,647 --> 00:40:52,147
‫‫لم أرك مثل ذلك مسبقا

373
00:40:54,772 --> 00:40:57,522
‫‫تبدو طيبة جدا أحيانا

374
00:40:58,772 --> 00:41:01,730
‫‫وأريد أن أصدق ذلك
‫‫لكن يجب ألا أفعل ذلك

375
00:41:02,021 --> 00:41:07,605
‫‫استخدمت مرة قرينها ليؤذي (بان)
‫‫وليؤذيني

376
00:41:11,856 --> 00:41:15,856
‫‫أخاف دائما أن يحدث مكروه لوالدتي

377
00:41:20,188 --> 00:41:22,272
‫‫لكن لا أخاف أن تؤذيني

378
00:41:23,188 --> 00:41:26,564
‫‫قد يبدو ذلك غريبا لكن...

379
00:41:27,313 --> 00:41:29,897
‫‫آمل ألا أكون مثل أي من والدي

380
00:41:30,272 --> 00:41:33,980
‫‫لم يكن شعورا جيدا
‫‫أن أتصرف مثلما فعلت

381
00:41:35,147 --> 00:41:36,938
‫‫آمل أن أكون مثل...

382
00:41:38,230 --> 00:41:39,938
‫‫(ما كوستا)

383
00:41:40,647 --> 00:41:42,522
‫‫أو (لي سكورزبي)

384
00:41:42,814 --> 00:41:45,230
‫‫(لايرا)، لا داعي لأن تكوني مثل أي شخص آخر

385
00:41:46,147 --> 00:41:48,897
‫‫سيكون أي أحد محظوظا ليكون مثلك

386
00:41:56,313 --> 00:41:59,355
‫‫بما أننا قد استعدنا هذه

387
00:42:00,480 --> 00:42:03,313
‫‫لن أفعل أي شيء
‫‫سوى مساعدتك في العثور على والدك

388
00:42:07,021 --> 00:42:08,522
‫‫أعدك

389
00:42:10,105 --> 00:42:13,856
‫‫عرضت عليها بوصلة الحقيقة

390
00:42:14,063 --> 00:42:18,814
‫‫لم تخبرني بأن لديهما سكين
‫‫يمكنه أن يفتح نافذة بين العوالم

391
00:42:23,188 --> 00:42:25,938
‫‫لقد رحلا ولا يمكننا اللحاق بهما

392
00:42:26,063 --> 00:42:28,105
‫‫- علينا فعل ذلك
‫‫- لا نستطيع

393
00:42:28,856 --> 00:42:32,021
‫‫العالم الأوسط الذي عبرنا من خلاله

394
00:42:36,647 --> 00:42:38,772
‫‫مليء بالخيالات

395
00:42:40,814 --> 00:42:42,105
‫‫خيالات؟

396
00:42:42,230 --> 00:42:46,439
‫‫حتى مؤخرا كانت السكين محروسة جيدا
‫‫ومن المستحيل الوصول إليها

397
00:42:47,063 --> 00:42:50,188
‫‫المدينة الآن مهجورة ومليئة بالخيالات

398
00:42:50,689 --> 00:42:53,063
‫‫فهي تأخذ كل شيء يجعلنا بشرا

399
00:42:53,355 --> 00:42:55,439
‫‫هل (لايرا) في خطر؟

400
00:42:55,772 --> 00:42:58,188
‫‫تتجاهل الخيالات الأطفال

401
00:42:58,938 --> 00:43:00,272
‫‫أخبرني أكثر

402
00:43:00,397 --> 00:43:04,814
‫‫إنها تهاجم وتقتل الراشدين خلال ثوانٍ

403
00:43:09,313 --> 00:43:11,814
‫‫(داست)

404
00:43:13,605 --> 00:43:17,439
‫‫لا يمكن فعل شيء
‫‫لا يستطيع إنسان النجاة هناك

405
00:43:21,772 --> 00:43:23,938
‫‫أنت مخطىء يا (كارلو)

406
00:43:25,856 --> 00:43:28,605
‫‫حالما تفهم شيئا

407
00:43:29,313 --> 00:43:31,397
‫‫يمكنك السيطرة عليه

408
00:43:32,230 --> 00:43:35,021
‫‫وليس لدينا خيار سوى المحاولة

409
00:43:38,063 --> 00:43:39,605
‫‫أو...

410
00:43:41,313 --> 00:43:47,147
‫‫ستعترف بالهزيمة وتسمح لمراهق
‫‫بأخذ تلك السكين منك؟

411
00:43:59,522 --> 00:44:01,355
‫‫اخدعي الحارس

412
00:44:02,730 --> 00:44:06,147
‫‫حسنا، حسنا

413
00:44:20,063 --> 00:44:22,689
‫‫- هذه ملكية خاصة
‫‫- أجل

414
00:44:23,105 --> 00:44:24,814
‫‫يفترض أن أكون هنا

415
00:44:24,937 --> 00:44:27,230
‫‫أين بطاقة مرور أمن شركة (لاتروم)؟

416
00:44:27,689 --> 00:44:31,105
‫‫بطاقة مرور أمن شركة (لاتروم)؟

417
00:44:33,063 --> 00:44:34,814
‫‫تركتها في العمل

418
00:44:35,814 --> 00:44:37,937
‫‫أنا متأكدة أنه يمكنك أن تقوم باستثناء

419
00:44:38,730 --> 00:44:43,564
‫‫كلا، حسنا، سأتصل بـ(تشارلز)

420
00:44:44,938 --> 00:44:46,605
‫‫سيدة (كولتر)؟

421
00:44:47,230 --> 00:44:50,230
‫‫- أجل
‫‫- أخبروني أنكما ستأتيان معا

422
00:44:50,937 --> 00:44:53,689
‫‫- إنه قادم
‫‫- بالطبع يا سيدة (كولتر)

423
00:44:56,355 --> 00:44:57,856
‫‫شكرا

424
00:44:58,278 --> 00:45:05,832
A_Mendeex : سحب وتعديل

425
00:46:01,605 --> 00:46:04,605
‫‫تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة
‫‫عمّان - الأردن

