﻿1
00:01:17,250 --> 00:01:18,500 
‫أمي؟

2
00:01:21,291 --> 00:01:22,708 
‫"مادز"؟

3
00:01:26,833 --> 00:01:28,333 
‫من تكون؟

4
00:01:29,166 --> 00:01:30,416 
‫أين والداي؟

5
00:01:39,666 --> 00:01:42,041 
‫- من تكونين؟
‫- أتعرف مكانه؟

6
00:01:42,833 --> 00:01:45,083 
‫- أتعرف مكان "مادز"؟
‫- أنت تؤلمينني.

7
00:01:45,166 --> 00:01:47,875 
‫ماذا تفعل هنا؟ قل شيئاً.

8
00:01:51,916 --> 00:01:54,916 
‫متى سيعود؟

9
00:02:08,583 --> 00:02:11,125
{\an8}‫NETFLIX تقدم

10
00:02:11,208 --> 00:02:13,791
{\an8}‫مسلسلات NETFLIX الأصلية

11
00:03:34,750 --> 00:03:39,416 
‫"الأمس واليوم"

12
00:03:49,125 --> 00:03:51,416 
‫"إينس"، أيمكنك العمل
‫في مناوبة المساء اليوم أيضاً؟

13
00:03:51,500 --> 00:03:55,166 
‫ابنة السيدة "شوتلر" مصابة بالحمى
‫ويجب أن أصطحب "بيني" إلى تدريب كرة القدم.

14
00:03:55,250 --> 00:03:57,208 
‫- إذ أنك لا تمتلكين...
‫- عائلة.

15
00:03:58,125 --> 00:04:01,250 
‫- ليس هذا ما قصدته.
‫- لا توجد مشكلة.

16
00:04:01,333 --> 00:04:04,083 
‫أشكرك. وأرجوك لا تخبري دكتور "رايمان".

17
00:04:06,208 --> 00:04:07,958 
‫"(إينس كانوالد)"

18
00:04:09,250 --> 00:04:11,833 
‫- سنبقي هذا سراً.
‫- أشكرك.

19
00:04:55,916 --> 00:04:57,083 
‫الأخبار.

20
00:04:59,625 --> 00:05:02,000 
‫5 نوفمبر 1986.

21
00:05:02,416 --> 00:05:05,458 
‫بعد الاختفاء الغامض لطفل عمره 11 عاماً

22
00:05:05,541 --> 00:05:08,083 
‫في "فيندن" منذ أكثر من 4 أسابيع،

23
00:05:08,166 --> 00:05:11,041 
‫يزداد انتقاد التحقيقات المحلية أكثر.

24
00:05:11,125 --> 00:05:14,208 
‫ظروف القضية غامضة.

25
00:05:14,291 --> 00:05:16,583 
‫رغم البحث الشامل،

26
00:05:16,666 --> 00:05:20,250 
‫لم تتمكن شرطة "فيندن" من العثور
‫على دليل واحد مفيد.

27
00:05:20,333 --> 00:05:24,666 
‫لذا تستمر الشرطة في طلب مساعدة الجمهور.

28
00:05:24,750 --> 00:05:27,666 
‫- حريق مصنع الكيماويات في "سويسرا"...
‫- "تيدمان".

29
00:05:27,750 --> 00:05:31,000 
‫- ...يلحق الضرر بمجاري المياه المحلية.
‫- أين؟

30
00:05:31,791 --> 00:05:35,875 
‫- الكيماويات المسممة تدخل نهر الـ"راين".
‫- أنا في الطريق.

31
00:05:39,541 --> 00:05:43,041 
‫في مثل هذه الأوقات

32
00:05:43,875 --> 00:05:46,833 
‫يجب على المرء مواجهة مخاوفه.

33
00:05:46,916 --> 00:05:48,416 
‫لأن المستقبل...

34
00:05:52,250 --> 00:05:54,166 
‫المستقبل ملك الشجعان.

35
00:05:55,125 --> 00:05:58,208 
‫ليس للمشككين العالقين في الماضي إلى الأبد.

36
00:06:01,750 --> 00:06:05,208 
‫انظري إلى نفسك، لا يمكن أن تذهبي
‫إلى المدرسة بهذا الشكل.

37
00:06:05,291 --> 00:06:08,375 
‫أحياناً أعتقد أنك لا تعرفين ما أفعله.

38
00:06:09,083 --> 00:06:12,666 
‫الطعام والملابس وتدريبات المبارزة.
‫من يدفع ثمن كل ذلك؟

39
00:06:14,250 --> 00:06:16,625 
‫ولا يمكنك حتى الاهتمام بتمشيط شعرك.

40
00:06:17,583 --> 00:06:20,625 
‫انظري إلى نفسك، مظهرك سيئ.

41
00:06:22,166 --> 00:06:24,291 
‫أنا أتحدث معك يا "ريغينا".

42
00:06:25,250 --> 00:06:27,916 
‫هذا الأمر مهم جداً بالنسبة لي،
‫ولن أسمح لك بإفساده.

43
00:06:32,333 --> 00:06:36,458 
‫قرار المجلس بتفويض سيدة
‫لهذا المنصب لأول مرة.

44
00:07:12,083 --> 00:07:16,000 
‫"مفقود، (مادز نيلسن)"

45
00:07:17,291 --> 00:07:18,375 
‫إنها رائعة.

46
00:07:18,916 --> 00:07:20,833 
‫- أتعرفين قصة الأغنية؟
‫- كلا.

47
00:07:20,916 --> 00:07:24,041 
‫رجل يخطف فتاة ويذهب بها إلى الغابة

48
00:07:24,125 --> 00:07:27,375 
‫لأنها تضع أحمر الشفاه الأحمر فقط.
‫في النهاية يقتلها.

49
00:07:27,458 --> 00:07:28,708 
‫هذا أمر صعب.

50
00:07:29,083 --> 00:07:31,750 
‫والدي يقول إن أحمر الشفاه للعاهرات فقط.

51
00:07:31,833 --> 00:07:34,708 
‫على أي حال يعجبني "نينو دي آنجلو"
‫أكثر من "فالكو".

52
00:07:34,791 --> 00:07:37,083 
‫"هانا"، يا لك من فتاة مستقيمة!

53
00:07:38,083 --> 00:07:40,208 
‫"كاتارينا"، لا تتصرفي ببغض.

54
00:07:44,250 --> 00:07:47,458 
‫علام تنظر؟
‫ألم تكن في منزل "أولريش" مبكراً؟

55
00:07:47,916 --> 00:07:48,916 
‫هل أنت جديد هنا؟

56
00:07:50,541 --> 00:07:51,750 
‫أنا...

57
00:07:51,833 --> 00:07:53,208 
‫أبحث عن أمي.

58
00:07:53,708 --> 00:07:55,125 
‫ليست هذه رياض الأطفال.

59
00:07:55,208 --> 00:07:56,500 
‫إنها الناظرة هنا.

60
00:07:56,875 --> 00:07:57,708 
‫السيد "هوبرت"؟

61
00:07:58,708 --> 00:08:01,375 
‫ربما يكون مثلياً ولكنه بالتأكيد ليس سيدة.

62
00:08:02,750 --> 00:08:04,125 
‫ألسنا في "فيندن"؟

63
00:08:06,791 --> 00:08:08,583 
‫ألست صغيراً على تعاطي عقاقير الهلوسة؟

64
00:08:09,333 --> 00:08:11,125 
‫ألديكما صف تاريخ الآن؟

65
00:08:48,041 --> 00:08:50,041 
‫- طاب صباحك يا "كلوديا".
‫- طاب صباحك.

66
00:08:50,583 --> 00:08:52,750 
‫- أول يوم كمديرة.
‫- أجل.

67
00:08:53,291 --> 00:08:57,041 
‫أخبرني والدي أن المجلس صوت بالإجماع لك.

68
00:08:58,208 --> 00:08:59,125 
‫أردت...

69
00:09:00,916 --> 00:09:02,750 
‫- تهاني.
‫- أشكرك.

70
00:09:02,833 --> 00:09:05,666 
‫دائماً ما كنت أعرف أنك ستنجحين.

71
00:09:05,750 --> 00:09:07,833 
‫- "هيغل".
‫- ومعي...

72
00:09:10,750 --> 00:09:11,666 
‫هدية لك.

73
00:09:16,875 --> 00:09:17,791 
‫إنه كتاب.

74
00:09:19,583 --> 00:09:20,541 
‫أشكرك.

75
00:09:25,416 --> 00:09:28,166 
‫تأخرت، يجب أن أتحرك.

76
00:09:31,208 --> 00:09:33,041 
‫كلنا نساندك يا...

77
00:09:40,833 --> 00:09:42,833 
‫"لا يوجد مستقبل"

78
00:09:42,916 --> 00:09:46,958 
‫جئت قبل الساعة الـ6
‫لإطعام الحيوانات ووجدت هذا.

79
00:09:50,875 --> 00:09:52,083 
‫ربما يكون ذئباً؟

80
00:09:55,041 --> 00:09:57,291 
‫لا توجد علامات عض. لا شيء.

81
00:10:00,875 --> 00:10:01,791 
‫تسمم؟

82
00:10:03,291 --> 00:10:05,083 
‫كانت نشيطة جداً أمس.

83
00:10:05,166 --> 00:10:07,666 
‫أولاً الصبي والآن هذا.

84
00:10:07,750 --> 00:10:09,791 
‫لم تكن تحدث هذه الأشياء من قبل.

85
00:10:10,166 --> 00:10:12,666 
‫من قد يقتل 33 خروفاً؟

86
00:10:17,000 --> 00:10:18,833 
‫"توخوا الحذر! انتبهوا!

87
00:10:20,083 --> 00:10:22,541 
‫لأنكم لا تعلمون متى يكون الوقت."

88
00:10:25,166 --> 00:10:27,875 
‫إنجيل "مرقس"، إصحاح 13، عدد 33.

89
00:10:30,041 --> 00:10:32,208 
‫لم أكن أعلم أنك من مرتادي الكنيسة.

90
00:10:32,833 --> 00:10:35,708 
‫الأبرشية بها قس جديد. رجل صالح.

91
00:10:50,375 --> 00:10:51,416 
‫سيدة "تيدمان".

92
00:10:51,833 --> 00:10:52,750 
‫سيدة "تيدمان".

93
00:10:52,833 --> 00:10:56,250 
‫"ترونت نيلسن" من الصحيفة هنا
‫لإجراء اللقاء.

94
00:10:57,541 --> 00:11:01,375 
‫وها هي الأرقام التي طلبتها
‫من عامي 1985 و1986.

95
00:11:04,541 --> 00:11:06,625 
‫لم يكن من السهل الحصول عليها.

96
00:11:08,250 --> 00:11:09,458 
‫تهاني مجدداً.

97
00:11:10,166 --> 00:11:12,833 
‫ما زلت لا أصدق أن مديرتنا سيدة.

98
00:11:15,083 --> 00:11:17,750 
‫أمتأكدة أنها الأرقام الصحيحة؟

99
00:11:17,833 --> 00:11:18,833 
‫أجل.

100
00:11:42,041 --> 00:11:44,000 
‫"تقرير، 33 خروفاً ميتاً"

101
00:11:51,416 --> 00:11:52,791 
‫ماذا تفعل هنا؟

102
00:11:53,833 --> 00:11:54,833 
‫أنا...

103
00:11:55,416 --> 00:11:57,000 
‫أبحث عن والدي.

104
00:12:00,541 --> 00:12:01,708 
‫ما اسمه؟

105
00:12:02,708 --> 00:12:04,083 
‫"أولريش نيلسن".

106
00:12:04,750 --> 00:12:07,541 
‫"أولريش نيلسن"؟ "أولريش نيلسن" المعروف؟

107
00:12:08,291 --> 00:12:10,958 
‫- ألا يعمل هنا؟
‫- كلا.

108
00:12:11,791 --> 00:12:13,791 
‫وأنا متأكد أنه لن يعمل هنا أبداً.

109
00:12:17,916 --> 00:12:21,458 
‫أهذه مزحة؟ أكانت هذه فكرة "أولريش" الغبية؟

110
00:12:33,125 --> 00:12:34,625 
‫هل فعل هذا؟

111
00:12:36,583 --> 00:12:38,291 
‫هل فعل "أولريش" هذا؟

112
00:12:41,083 --> 00:12:43,666 
‫- ما اسمك؟
‫- "ميكيل".

113
00:12:44,041 --> 00:12:45,583 
‫- الاسم الأخير؟
‫- "نيلسن".

114
00:12:46,250 --> 00:12:48,125 
‫أنا ابن "أولريش".

115
00:12:49,958 --> 00:12:52,166 
‫أخبرني بالاسم الحقيقي لوالديك

116
00:12:52,250 --> 00:12:54,166 
‫وسأعيدك إلى المنزل.

117
00:12:55,583 --> 00:12:56,875 
‫ما التاريخ؟

118
00:12:57,458 --> 00:12:59,000 
‫5 نوفمبر.

119
00:12:59,708 --> 00:13:00,875 
‫أي عام؟

120
00:13:01,541 --> 00:13:03,500 
‫1986.

121
00:13:05,000 --> 00:13:06,875 
‫1986.

122
00:13:21,708 --> 00:13:22,791 
‫"تيدمان".

123
00:13:23,500 --> 00:13:25,000 
‫يوجد صبي مصاب هنا.

124
00:13:25,416 --> 00:13:27,541 
‫أيمكن أن يأتي أحدكم لأخذه؟

125
00:13:28,500 --> 00:13:29,416 
‫شكراً.

126
00:13:32,666 --> 00:13:37,125 
‫سيأتي شخص لأخذك ليعتني بهذه الإصابات.

127
00:13:37,208 --> 00:13:40,416 
‫في تلك الأثناء سأتعامل مع "أولريش".

128
00:13:43,666 --> 00:13:45,208 
‫لن يؤذيك مجدداً.

129
00:13:45,666 --> 00:13:47,083 
‫أعدك بذلك.

130
00:14:19,666 --> 00:14:22,458 
‫لقاء؟ هل أنت جاد يا "ترونت"؟

131
00:14:23,916 --> 00:14:25,291 
‫الناس مهتمون.

132
00:14:26,083 --> 00:14:28,333 
‫سيدة تتولى إدارة مصنع الطاقة النووية.

133
00:14:28,416 --> 00:14:30,583 
‫هذا أمر متطور حتى بالنسبة إلى الثمانينيات.

134
00:14:30,666 --> 00:14:35,208 
‫لا أمتلك وقتاً لهذا اليوم.
‫حدد موعداً جديداً مع مساعدتي.

135
00:14:35,833 --> 00:14:37,083 
‫انتظري!

136
00:14:39,958 --> 00:14:40,875 
‫أنا أفتقدك.

137
00:14:45,458 --> 00:14:47,291 
‫ظننت أننا ناقشنا ذلك.

138
00:14:48,916 --> 00:14:51,041 
‫لا يمكن أن تتركيني معلقاً بهذا الشكل.

139
00:14:51,125 --> 00:14:52,458 
‫"كلوديا"، أنا أحتاج إليك!

140
00:14:53,333 --> 00:14:55,333 
‫أكاد أصاب بالجنون في المنزل.

141
00:14:56,000 --> 00:14:59,333 
‫- "يانا" تفقد صوابها أكثر وأكثر...
‫- أريدك أن ترحل الآن.

142
00:15:01,083 --> 00:15:02,125 
‫الليلة؟

143
00:15:04,166 --> 00:15:05,375 
‫أرجوك.

144
00:15:06,375 --> 00:15:07,416 
‫ربما.

145
00:15:26,250 --> 00:15:28,541 
‫الرقم المطلوب غير موجود في الخدمة.

146
00:15:28,625 --> 00:15:30,583 
‫أرجوك اتصل بالاستعلامات.

147
00:15:59,833 --> 00:16:02,583 
‫"تقرير الشخص المفقود، (مادز نيلسن)"

148
00:16:06,708 --> 00:16:09,083 
‫"صبي من (فيندن) عمره 12 عاماً
‫يختفي من دون أثر"

149
00:16:14,416 --> 00:16:16,916 
‫"(مادز نيلسن)، عمره 12 عاماً
‫مفقود منذ الأسبوع الماضي"

150
00:16:27,166 --> 00:16:29,083 
‫"(مادز) و(أولريش نيلسن)"

151
00:16:41,208 --> 00:16:42,375 
‫مرحباً.

152
00:16:49,416 --> 00:16:50,708 
‫أنا الممرضة "إينس".

153
00:16:51,291 --> 00:16:53,333 
‫ولكن يمكن أن تناديني بـ"إينس" فقط.

154
00:16:59,625 --> 00:17:01,666 
‫سأصطحبك إلى المستشفى الآن.

155
00:17:02,750 --> 00:17:04,875 
‫سنفحص ذراعك، هل اتفقنا؟

156
00:17:07,166 --> 00:17:09,750 
‫ثم سأعيدك إلى المنزل في أمان.

157
00:17:48,750 --> 00:17:49,875 
‫مرحباً؟

158
00:17:53,791 --> 00:17:54,708 
‫مرحباً!

159
00:18:02,041 --> 00:18:02,916 
‫مرحباً؟

160
00:18:30,708 --> 00:18:32,750 
‫"لا يوجد مستقبل"

161
00:18:41,291 --> 00:18:43,000 
‫ماذا تفعل هنا؟

162
00:18:45,041 --> 00:18:47,958 
‫"هدفي الوحيد هو قتل العديد من الأرواح.

163
00:18:48,500 --> 00:18:50,208 
‫كلما ازداد العدد أشعر بتحسن."

164
00:18:50,291 --> 00:18:52,208 
‫لم تسمع هذه الأغاني؟

165
00:18:55,875 --> 00:18:57,541 
‫الصبي الذي أرسلته...

166
00:18:57,625 --> 00:19:00,541 
‫- أتعتقد أنه أمر مضحك؟
‫- أي صبي؟

167
00:19:00,625 --> 00:19:03,000 
‫لا تظن أنك ستفلت بهذا.

168
00:19:08,125 --> 00:19:11,125 
‫- هل عدت لاحتساء الخمر؟
‫- معذرة؟

169
00:19:11,500 --> 00:19:14,708 
‫- سألتك عما إذا كنت عدت لاحتساء الخمر.
‫- من تظن نفسك؟

170
00:19:15,625 --> 00:19:19,833 
‫أريد أن نجد شقيقك مثلكم.

171
00:19:36,583 --> 00:19:39,458 
‫- ما هذا؟
‫- حافر، هذا واضح.

172
00:19:40,625 --> 00:19:43,000 
‫- أفعلت ذلك في المرعى؟
‫- أي مرعى؟

173
00:19:43,083 --> 00:19:44,708 
‫أقتلت الخراف؟

174
00:19:44,791 --> 00:19:47,000 
‫لو كنت توقفت عن احتساء الخمر
‫قبل أن تدمر عقلك

175
00:19:48,708 --> 00:19:50,625 
‫ربما كنت استعدت "مادز" بحلول الآن.

176
00:19:51,291 --> 00:19:52,291 
‫سيد "تيدمان"؟

177
00:19:57,041 --> 00:19:59,625 
‫- كان الباب مفتوحاً.
‫- لأجل "مادز".

178
00:20:00,291 --> 00:20:01,708 
‫نسي مفتاحه.

179
00:20:02,791 --> 00:20:06,000 
‫يرغب رئيس المفتشين "تيدمان"
‫في تحديثك بالمعلومات.

180
00:20:06,375 --> 00:20:08,000 
‫وجدوا أدلة جديدة.

181
00:20:10,541 --> 00:20:12,458 
‫بالضبط، لا تمتلك شيئاً.

182
00:20:13,166 --> 00:20:14,875 
‫الآن ارحل أرجوك!

183
00:20:57,916 --> 00:20:59,708 
‫كل شيء سليم.

184
00:21:00,833 --> 00:21:02,250 
‫كيف حدث هذا؟

185
00:21:07,958 --> 00:21:10,375 
‫أما زلت لا تريد إخبارنا باسمك؟

186
00:21:18,791 --> 00:21:21,041 
‫ستضمد الممرضة "إينس" جروحك، اتفقنا؟

187
00:21:21,708 --> 00:21:23,375 
‫ثم يمكنك بعدها العودة إلى المنزل.

188
00:21:31,291 --> 00:21:33,625 
‫"سجل دخول المريض"

189
00:22:04,000 --> 00:22:05,208 
‫لا تبك.

190
00:22:05,916 --> 00:22:08,041 
‫لا تبك، كل شيء سيكون على ما يرام.

191
00:22:31,625 --> 00:22:33,875 
‫"بيرند"؟ يجب أن أتحدث معك.

192
00:22:40,541 --> 00:22:42,291 
‫أكنت تحاول إخفاء هذا عني؟

193
00:22:42,375 --> 00:22:45,041 
‫طلبت منك معرفة كل الأسرار.

194
00:22:46,666 --> 00:22:51,208 
‫يوجد أشياء تستحق معرفتها
‫وأشياء لا تستحق معرفتها

195
00:22:51,291 --> 00:22:53,750 
‫لأنه ليس بإمكانك تغييرها على أي حال.

196
00:22:55,125 --> 00:22:56,250 
‫ما هذا؟

197
00:22:57,083 --> 00:22:59,625 
‫هذه لا تطابق الأرقام
‫الواردة في التقارير. هنا.

198
00:23:02,166 --> 00:23:03,416 
‫وهنا.

199
00:23:04,708 --> 00:23:08,041 
‫في كل مكان، الأمر مستمر منذ 3 أشهر.

200
00:23:08,541 --> 00:23:11,958 
‫أتعرفين ما تغير منذ "تشيرنوبيل"؟

201
00:23:13,541 --> 00:23:17,458 
‫فقد الناس إيمانهم. بنا وبالطاقة النووية.

202
00:23:17,541 --> 00:23:19,250 
‫شاهدوا الصور.

203
00:23:20,583 --> 00:23:23,083 
‫ولا يمكنهم نسيانها.

204
00:23:24,375 --> 00:23:28,125 
‫ولكن الخوف أسوأ عدو للتقدم.

205
00:23:32,958 --> 00:23:34,041 
‫ما المشكلة؟

206
00:23:36,208 --> 00:23:39,541 
‫كم عدد الأشخاص هنا الذين يعتمدون على هذا
‫المصنع لكسب الرزق؟

207
00:23:42,875 --> 00:23:46,750 
‫- لدينا 612 موظفاً ليس من ضمنهم...
‫- الجميع!

208
00:23:47,166 --> 00:23:49,291 
‫وعندما تتولين هذا المنصب غداً

209
00:23:49,375 --> 00:23:52,541 
‫لن تتولي مسؤولية مصنع الطاقة النووية فقط،

210
00:23:52,625 --> 00:23:55,916 
‫ولكنك ستتولين أيضاً مسؤولية بلدة بأكملها.

211
00:23:57,625 --> 00:24:00,208 
‫أخبريني الآن أنني لم أكن مخطئاً بشأنك.

212
00:24:09,083 --> 00:24:11,875 
‫هذا سبب أدعى لمعرفة معنى ذلك بالضبط.

213
00:24:41,416 --> 00:24:44,791 
‫"(شارلوت)"

214
00:24:49,416 --> 00:24:52,291 
‫هل ابنتك بخير؟

215
00:24:53,541 --> 00:24:55,500 
‫أجل، كل شيء بخير.

216
00:24:58,458 --> 00:24:59,875 
‫إنه أمر مهم.

217
00:25:00,416 --> 00:25:02,958 
‫تولي سيدة أمر مصنع الطاقة النووية.

218
00:25:03,916 --> 00:25:05,041 
‫بالتأكيد.

219
00:25:06,916 --> 00:25:09,291 
‫- وحفيدتك؟
‫- "ريغينا"؟

220
00:25:10,250 --> 00:25:11,625 
‫إنها بخير أيضاً.

221
00:25:14,208 --> 00:25:16,041 
‫هل سُممت؟

222
00:25:16,541 --> 00:25:17,666 
‫أمر مُستبعد.

223
00:25:18,291 --> 00:25:20,208 
‫كل العلامات تشير إلى سكتة قلبية مفاجئة.

224
00:25:20,583 --> 00:25:22,333 
‫- سكتة قلبية؟
‫- أجل.

225
00:25:22,416 --> 00:25:23,916 
‫الـ33 كلهم؟

226
00:25:24,000 --> 00:25:27,458 
‫هذا الأمر شائع وسط الخراف،
‫إنها كائنات حساسة جداً.

227
00:25:27,833 --> 00:25:29,750 
‫لو شعر بعضها بالذعر،

228
00:25:29,833 --> 00:25:31,958 
‫كل القطيع يشعر بذلك.

229
00:25:32,041 --> 00:25:34,166 
‫إنها حلقة مفرغة. تموت.

230
00:25:35,250 --> 00:25:36,666 
‫مثل الذباب.

231
00:25:37,583 --> 00:25:40,916 
‫- ما سبب ذلك الذعر؟
‫- العديد من الأشياء.

232
00:25:43,083 --> 00:25:44,166 
‫شخص؟

233
00:25:44,541 --> 00:25:45,791 
‫شخص واحد؟

234
00:25:46,666 --> 00:25:50,625 
‫سيكون ذلك صعباً جداً إلا إذا كان
‫"فريدي كروغر".

235
00:25:53,208 --> 00:25:55,666 
‫أكان أحد الخراف...

236
00:25:57,666 --> 00:26:00,833 
‫أكان أحدها يفتقد حافراً؟

237
00:26:02,958 --> 00:26:04,291 
‫كلا.

238
00:26:04,375 --> 00:26:06,541 
‫كلها سليمة كما خلقها الله.

239
00:26:09,458 --> 00:26:11,541 
‫أتعرف أي شيء عن عبدة الشيطان؟

240
00:26:13,083 --> 00:26:14,791 
‫أتعتقد أن عبدة الشيطان فعلوا هذا؟

241
00:26:16,500 --> 00:26:20,708 
‫وفقاً لمعلوماتي، يبالغون في طقوسهم.

242
00:26:20,791 --> 00:26:22,791 
‫كنت ستجد آثاراً لهم في المرعى.

243
00:26:26,750 --> 00:26:28,000 
‫يا له من أمر غريب جداً!

244
00:26:28,750 --> 00:26:29,750 
‫انظر!

245
00:26:32,500 --> 00:26:34,333 
‫طبلة الأذن ممزقة.

246
00:26:34,416 --> 00:26:36,125 
‫في الجانبين.

247
00:26:36,500 --> 00:26:37,666 
‫هذا أمر غريب.

248
00:26:40,041 --> 00:26:44,541 
‫هل ستأتي إلى حفلنا في عطلة نهاية الأسبوع؟
‫ستعد زوجتي كرات اللحم اليوغسلافية.

249
00:26:45,875 --> 00:26:48,750 
‫إنها حارة جداً ولكنها شهية جداً أيضاً.

250
00:27:19,000 --> 00:27:20,875 
‫ما نعرفه قطرة

251
00:27:21,958 --> 00:27:23,166 
‫وما لا نعرفه

252
00:27:23,791 --> 00:27:25,250 
‫محيط.

253
00:28:21,208 --> 00:28:23,916 
‫ألن تخبرني باسمك ومحل إقامتك؟

254
00:28:28,625 --> 00:28:30,166 
‫ألا ترغب في العودة إلى المنزل؟

255
00:28:38,166 --> 00:28:41,166 
‫لو حدث مكروه في المنزل...

256
00:28:43,791 --> 00:28:45,125 
‫يمكنك البقاء هنا في الوقت الراهن.

257
00:28:55,833 --> 00:28:58,000 
‫لو أردت التحدث ستجدني هنا.

258
00:28:59,916 --> 00:29:01,916 
‫أعمل في مناوبة المساء أيضاً.

259
00:29:08,375 --> 00:29:10,041 
‫تفضل شيئاً للقراءة.

260
00:29:13,000 --> 00:29:14,750 
‫أنا قادم من المستقبل.

261
00:29:17,458 --> 00:29:18,916 
‫ماذا قلت؟

262
00:29:22,166 --> 00:29:24,041 
‫أنا قادم من المستقبل.

263
00:29:28,250 --> 00:29:31,291 
‫"(فارس الفضاء)"

264
00:30:37,125 --> 00:30:38,291 
‫أمي؟

265
00:30:42,458 --> 00:30:43,666 
‫مرحباً، أنا أمك.

266
00:30:43,750 --> 00:30:46,125 
‫لو كنت تسمعين هذه قومي بتسخين البيتزا.

267
00:30:46,208 --> 00:30:49,208 
‫سآتي لاحقاً، يجب علي الاهتمام بأمر ما.

268
00:33:46,791 --> 00:33:49,125 
‫- مرحباً يا "هانا".
‫- مرحباً يا "أولريش".

269
00:34:06,208 --> 00:34:07,750 
‫أهذه نهاية العالم؟

270
00:34:10,083 --> 00:34:11,541 
‫مخيبة للآمال بعض الشيء.

271
00:34:11,625 --> 00:34:13,666 
‫تخيلتها بصوت أعلى.

272
00:34:13,750 --> 00:34:15,041 
‫أكثر توهجاً.

273
00:35:06,833 --> 00:35:08,875 
‫لو انتهى العالم اليوم

274
00:35:08,958 --> 00:35:10,791 
‫وبدأ كل شيء من جديد

275
00:35:10,875 --> 00:35:12,208 
‫ماذا ستتمنى؟

276
00:35:12,583 --> 00:35:13,833 
‫هذا سؤال سهل.

277
00:35:14,666 --> 00:35:16,000 
‫عالم من دون "فيندن".

278
00:35:22,750 --> 00:35:24,208 
‫نخب عالم من دون "فيندن".

279
00:35:24,666 --> 00:35:26,125 
‫نخب عالم من دون "فيندن".

280
00:35:39,500 --> 00:35:42,083 
‫لا أعتقد أن "فيندن" ستستسلم بهذه السهولة.

281
00:35:43,250 --> 00:35:45,458 
‫ربما المرة القادمة.

282
00:36:59,833 --> 00:37:03,666 
‫"رحلة عبر الزمان"

283
00:37:41,958 --> 00:37:47,583 
‫"5 نوفمبر 1986"

284
00:40:05,583 --> 00:40:06,583 
‫مرحباً؟

285
00:40:08,333 --> 00:40:10,333 
‫مرحباً!

286
00:40:17,708 --> 00:40:19,208 
‫النجدة!

287
00:40:19,583 --> 00:40:21,000 
‫النجدة!

288
00:40:32,041 --> 00:40:33,208 
‫مرحباً؟

289
00:40:52,875 --> 00:40:54,125 
‫مرحباً؟

290
00:40:54,875 --> 00:40:56,375 
‫أيوجد أحد هناك؟

291
00:40:58,083 --> 00:40:59,291 
‫"ميكيل"؟

292
00:41:01,958 --> 00:41:03,000 
‫"ميكيل"؟

293
00:45:03,000 --> 00:45:05,250 
‫ترجمة "مي جمال"

