﻿1
00:00:13,178 --> 00:00:17,697
 A_Mendeex : سحب وتعديل

2
00:00:18,203 --> 00:00:21,579
‫‫"اسمعنني يا ساحرات بحيرة (إنارا)"

3
00:00:23,495 --> 00:00:28,579
‫‫"نواجه دمارا على مستوى لم نره منذ قرون"

4
00:00:29,120 --> 00:00:32,952
‫‫"وستدفع السلطة التعليمية مقابل جرائمها"

5
00:00:33,787 --> 00:00:37,620
‫‫"لكن لا يمكننا أن نفقد تركيزنا
‫‫على الحرب العظيمة التي أمامنا"

6
00:00:38,871 --> 00:00:44,036
‫‫"تنص النبوءة على أن الحياة في كل العوالم
‫‫تعتمد على الطفلة"

7
00:00:45,412 --> 00:00:49,036
‫‫"وهي أكثر أهمية الآن من السابق"

8
00:00:49,745 --> 00:00:53,952
‫‫"ويجب أن نجد (لايرا) قبل أي أحد"

9
00:00:59,078 --> 00:01:01,203
‫‫لن نفعل هذا، صحيح؟

10
00:01:01,412 --> 00:01:02,745
‫‫وعدت (ماري) أني سأذهب

11
00:01:02,952 --> 00:01:04,871
‫‫وأعتقد أن بإمكان تلك الآلة
‫‫أن تخبرنا بأشياء أكثر

12
00:01:05,036 --> 00:01:08,787
‫‫كانت بوصلة الحقيقة واضحة
‫‫علينا أن نساعد (ويل) في العثور على والده

13
00:01:09,579 --> 00:01:13,370
‫‫لكن يجب أن نعرف المزيد عن (داست)
‫‫لأجل (روجر)

14
00:01:22,036 --> 00:01:25,078
‫‫إذا كانت فكرة جيدة جدا
‫‫إذا، لماذا نتسلل؟

15
00:01:25,745 --> 00:01:27,370
‫‫يجب أن نبقى مع (ويل)

16
00:01:28,036 --> 00:01:31,162
‫‫الوضع خطير جدا على (ويل) في (أكسفورد)
‫‫فالشرطة تبحث عنه

17
00:01:31,662 --> 00:01:34,036
‫‫لكن قالت بوصلة الحقيقة أنه يجب...

18
00:01:46,328 --> 00:01:47,953
‫‫(لايرا)، هل نحن متأكدان من هذا؟

19
00:01:48,203 --> 00:01:50,078
‫‫لا تقلق، لا يوجد أحد هنا

20
00:04:06,871 --> 00:04:09,120
‫‫(لي سكورزبي)

21
00:04:10,203 --> 00:04:13,704
‫‫أناديك وأبلغك...

22
00:04:13,953 --> 00:04:17,203
‫‫عد... عد...

23
00:04:17,412 --> 00:04:20,120
‫‫"عد... عد..."

24
00:04:20,912 --> 00:04:23,995
‫‫"عد... عد..."

25
00:04:24,287 --> 00:04:27,454
‫‫"عد... عد..."

26
00:04:27,787 --> 00:04:30,287
‫‫"عد... عد..."

27
00:04:41,579 --> 00:04:43,871
‫‫(لي)، نحن نتحرك

28
00:04:45,287 --> 00:04:48,454
‫‫تهب الريح، استيقظ يا (لي)

29
00:04:54,328 --> 00:04:58,120
‫‫ذلك غريب، لم نكن نتوجه إلى (ينسيه)

30
00:05:01,953 --> 00:05:04,662
‫‫يبدو كمان قد يأتي إليه مستكشف عظيم

31
00:05:04,912 --> 00:05:07,620
‫‫قلت ذلك عن آخر 3 بلدات

32
00:05:08,078 --> 00:05:10,287
‫‫نحن في طريقنا يا سيد (غرومان)

33
00:05:36,829 --> 00:05:39,579
‫‫"كولونيل (جون باري)
‫‫ماذا ستأخذ معك من الوطن؟"

34
00:05:40,036 --> 00:05:43,454
‫‫"إذا كان يمكنني أن آخذ كل شيء
‫‫من الوطن لكن لا يمكنني فعل ذلك، لذا..."

35
00:05:43,620 --> 00:05:46,412
‫‫- "إحدى سيارات ابني"
‫‫- "هذا العالم مدمر"

36
00:05:46,704 --> 00:05:48,912
‫‫"ويتطلب أشخاصا مميزين لإصلاحه"

37
00:05:49,078 --> 00:05:51,370
‫‫- "آسف يا (ويل)"
‫‫- "مثل والدك، مثلك"

38
00:05:51,953 --> 00:05:53,912
‫‫مذهل جدا

39
00:05:53,995 --> 00:05:56,537
‫‫- "مثلك، مثلك"
‫‫- "سترث مسؤولياته"

40
00:06:20,912 --> 00:06:24,995
‫‫"عزيزتي (إلين)، لقد وصلنا أخيرا"

41
00:06:26,745 --> 00:06:30,120
‫‫"نحن عالقون على بعد 225 كم من الجزيرة"

42
00:06:30,412 --> 00:06:34,952
‫‫"عزيزتي (إلين)، أنا مستلقٍ أفكر فيك"

43
00:06:35,662 --> 00:06:39,370
‫‫"اقترب الانقلاب الصيفي
‫‫22 من أغسطس"

44
00:06:40,328 --> 00:06:42,745
‫‫"أتألم كثيرا لتركك"

45
00:06:43,036 --> 00:06:45,537
‫‫"أرسلي أخبار أكثر عن ابننا"

46
00:06:46,120 --> 00:06:47,871
‫‫(لايرا)، هل استيقظت؟

47
00:06:48,120 --> 00:06:50,412
‫‫يجب أن نتحدث إلى بوصلة الحقيقة مجددا

48
00:06:51,120 --> 00:06:53,704
‫‫إذا كان والدي حيا فيمكننا أن نعثر عليه

49
00:06:54,495 --> 00:06:55,829
‫‫(لايرا)

50
00:07:37,871 --> 00:07:39,953
‫‫بماذا أخبرت (لايرا)؟

51
00:07:41,245 --> 00:07:45,662
‫‫"تكوين كلمات"

52
00:07:47,162 --> 00:07:50,328
‫‫"بوصلة الحقيقة، (إي تشينغ)"

53
00:07:57,036 --> 00:08:00,120
‫‫لنر إذا كنا نستطيع أن نجعل هذا يعمل

54
00:08:09,078 --> 00:08:11,912
‫‫بربك! فعلت أفضل من هذا مع (لايرا)

55
00:08:19,745 --> 00:08:21,952
‫‫- مرحبا
‫‫- مرحبا

56
00:08:22,328 --> 00:08:26,162
‫‫أنا مفتش المباحث (والترز)
‫‫أنا مهتم بشخص قد زارك البارحة

57
00:08:31,203 --> 00:08:33,537
‫‫كم من الوقت سأبقى في هذه الحقيبة؟

58
00:08:35,370 --> 00:08:37,537
‫‫- (ماري)
‫‫- يجب أن تذهبي

59
00:08:37,704 --> 00:08:38,995
‫‫لماذا نهمس؟

60
00:08:39,120 --> 00:08:41,203
‫‫هناك شرطي في مكتبي يطرح أسئلة عنك

61
00:08:41,328 --> 00:08:43,454
‫‫- يعرف أنك قد جئت لزيارتي البارحة
‫‫- كيف يعرف؟

62
00:08:43,579 --> 00:08:46,537
‫‫ليس لدي فكرة، (لايرا)، هل أنت في ورطة؟
‫‫هل تحتاجين إلى مساعدة؟

63
00:08:49,162 --> 00:08:51,162
‫‫أعتذر على تركك تنتظر
‫‫كنت...

64
00:08:51,287 --> 00:08:53,953
‫‫هل يمكنكما الدخول إلى المكتب رجاء؟

65
00:08:57,704 --> 00:08:59,704
‫‫يا له من شارب رائع!

66
00:09:12,078 --> 00:09:16,912
‫‫سمعنا أن هناك طفلة تتجول بلا إشراف
‫‫في كلية القديس (بيتر)

67
00:09:26,912 --> 00:09:29,120
‫‫- ما اسمك؟
‫‫- (ليزي)، ما اسمك؟

68
00:09:29,412 --> 00:09:31,871
‫‫أنا مفتش المباحث (والترز) يا (ليزي)

69
00:09:32,245 --> 00:09:34,412
‫‫وأريد أن أطرح بعض الأسئلة
‫‫إذا كنت لا تمانعين

70
00:09:34,704 --> 00:09:36,162
‫‫بالطبع

71
00:09:36,745 --> 00:09:38,537
‫‫- من أين أنت؟
‫‫- من (لندن)

72
00:09:38,662 --> 00:09:41,495
‫‫- لكنك تقيمين في (أكسفورد)
‫‫- أجل

73
00:09:41,620 --> 00:09:43,953
‫‫- مع مَن؟
‫‫- مع بعض الأشخاص، إنهم أصدقاء

74
00:09:44,120 --> 00:09:45,662
‫‫- ما عنوانهم؟
‫‫- لا أعرف بالضبط

75
00:09:45,787 --> 00:09:47,078
‫‫لكن يمكنني أن أسأل إذا أردت

76
00:09:47,203 --> 00:09:50,495
‫‫هل هذا ضروري؟
‫‫أليس علينا انتظار والدا الفتاة؟

77
00:09:50,787 --> 00:09:52,829
‫‫- هل ترتادين المدرسة؟
‫‫- أجل، أحيانا

78
00:09:52,953 --> 00:09:55,454
‫‫- لكنك لست في المدرسة اليوم
‫‫- نحن في إجازة

79
00:09:55,620 --> 00:09:57,495
‫‫لا أعتقد أن هذا ملائم

80
00:09:57,620 --> 00:09:59,829
‫‫وجئت تزوري دكتور (مالوني) اليوم لأن...

81
00:09:59,952 --> 00:10:02,579
‫‫- أنا مهتمة بعملها
‫‫- أرحب بـ(ليزي) هنا في أي وقت

82
00:10:02,704 --> 00:10:04,953
‫‫هل تفهمين عملها؟

83
00:10:05,245 --> 00:10:06,662
‫‫- بعض منه
‫‫- هل يقيم (ويل) معك؟

84
00:10:06,787 --> 00:10:08,495
‫‫أجل، إنه كذلك، إنه...

85
00:10:10,120 --> 00:10:12,787
‫‫أين هو يا (لايرا)؟

86
00:10:14,328 --> 00:10:16,620
‫‫آسفة، هل يمكنني التحدث إليك هنا رجاء؟

87
00:10:22,952 --> 00:10:25,662
‫‫- أعتقد أن الأوصياء على الفتاة...
‫‫- كلا، كلا

88
00:10:34,454 --> 00:10:37,203
‫‫- أوقفها
‫‫- الركض ممنوع

89
00:10:39,829 --> 00:10:41,495
‫‫ساعدني يا (بان)

90
00:10:43,704 --> 00:10:45,871
‫‫اتجهي إلى اليسار يا (لايرا) هنا

91
00:10:50,328 --> 00:10:51,995
‫‫من هذا الاتجاه

92
00:11:07,787 --> 00:11:09,412
‫‫لا أستطيع أن أراه

93
00:11:10,287 --> 00:11:12,120
‫‫ربما أضعناه

94
00:11:17,328 --> 00:11:20,495
‫‫أنت (ليزي)، أليس كذلك؟
‫‫التقينا في المتحف

95
00:11:21,952 --> 00:11:24,953
‫‫تبدين ضائعة، هل أوصلك إلى أي مكان؟

96
00:11:25,120 --> 00:11:27,662
‫‫- كلا
‫‫- هل أنت متأكدة؟

97
00:11:30,704 --> 00:11:32,328
‫‫في الواقع، أجل

98
00:11:44,287 --> 00:11:45,953
‫‫إلى أين؟

99
00:11:46,328 --> 00:11:47,871
‫‫(سمرتاون)

100
00:11:48,203 --> 00:11:49,871
‫‫ضعي حزام الأمان

101
00:11:49,953 --> 00:11:52,704
‫‫إنه عند جانبك الأيمن
‫‫اسحبيه وضعيه حولك

102
00:11:54,620 --> 00:11:58,078
‫‫هل عرفت المزيد عن الجماجم
‫‫التي كنت تنظرين إليها؟

103
00:11:58,245 --> 00:12:00,203
‫‫أجدها مذهلة

104
00:12:00,912 --> 00:12:03,787
‫‫وسألت عنها بعدما تحدثنا

105
00:12:11,620 --> 00:12:13,036
‫‫هل أنت بخير؟

106
00:12:13,787 --> 00:12:18,454
‫‫أجل، لا أستطيع أن أتأخر
‫‫فستقلق والدتي

107
00:12:18,662 --> 00:12:20,871
‫‫أنا متأكد من ذلك

108
00:12:22,495 --> 00:12:25,454
‫‫أعتقد أني أعرف أين أنا الآن
‫‫يمكنك أن تتوقف في أي مكان

109
00:12:25,620 --> 00:12:28,036
‫‫أفضل أن أوصلك إلى البيت
‫‫كيلا يقلق أي أحد عليك

110
00:12:28,370 --> 00:12:30,829
‫‫لا بأس، دعني أخرج فحسب

111
00:12:34,704 --> 00:12:38,787
‫‫دعني أخرج، أرجوك يا سيد (لاتريم)
‫‫دعني أخرج

112
00:12:52,203 --> 00:12:53,745
‫‫(ليزي)

113
00:12:56,412 --> 00:12:57,952
‫‫حقيبتك

114
00:13:03,952 --> 00:13:06,245
‫‫- شكرا
‫‫- حتى نلتقي في المرة القادمة

115
00:13:22,829 --> 00:13:24,953
‫‫- إنها غير موجودة
‫‫- ماذا؟

116
00:13:26,952 --> 00:13:28,745
‫‫انتظر

117
00:13:29,537 --> 00:13:31,662
‫‫لقد سرق بوصلة الحقيقة

118
00:13:32,370 --> 00:13:34,454
‫‫لم يكن سوى لص

119
00:13:49,579 --> 00:13:51,912
‫‫ينتابني شعور جيد حيال هذا المكان

120
00:13:52,036 --> 00:13:56,036
‫‫"فندق (سميرسكي)"

121
00:14:01,579 --> 00:14:03,953
‫‫"كان قد بدأ الظلام يحل"

122
00:14:04,745 --> 00:14:07,328
‫‫"وكانت ما تزال العصا في هذه اليد"

123
00:14:07,537 --> 00:14:10,871
‫‫"وكنت أفكر فيما قاله للتو"

124
00:14:11,370 --> 00:14:14,078
‫‫"وقد كرر ذلك"

125
00:14:14,829 --> 00:14:17,871
‫‫وقد أجبته...

126
00:14:18,995 --> 00:14:21,579
‫‫- هل تريد أن تخمن ما قلته؟
‫‫- لا يمكنني أن أتخيل

127
00:14:21,995 --> 00:14:23,328
‫‫قلت

128
00:14:24,454 --> 00:14:26,036
‫‫كلا

129
00:14:26,829 --> 00:14:28,662
‫‫ذلك كل شيء؟

130
00:14:30,120 --> 00:14:32,829
‫‫يا لها من قصة!

131
00:14:34,287 --> 00:14:37,120
‫‫في الواقع، بما أننا صديقان
‫‫ربما يمكنك مساعدتي

132
00:14:40,036 --> 00:14:42,952
‫‫هل سمعت عن (ستانيسلوس غرومان)؟

133
00:14:43,952 --> 00:14:49,912
‫‫رجل غريب، رشيق وقوي
‫‫ولديه فضول حيال كل شيء

134
00:14:50,036 --> 00:14:51,495
‫‫- هل تعرف أين هو؟
‫‫- أتعرف؟

135
00:14:51,620 --> 00:14:54,662
‫‫لقد كان عالم جيولوجيا أو عالم آثار

136
00:14:54,952 --> 00:14:58,203
‫‫قال البعض إنه أصبح راهبا
‫‫وذهب ليعيش في الأدغال

137
00:14:58,328 --> 00:15:00,704
‫‫- مع بعض الأشخاص عند نهر (ينسيه)
‫‫- ذلك مثير للاهتمام

138
00:15:00,829 --> 00:15:02,829
‫‫لكن سمعت أنه قد مات

139
00:15:03,245 --> 00:15:04,662
‫‫مات؟

140
00:15:05,620 --> 00:15:10,203
‫‫أخبرني تاجر بأن ساق (ترومان)
‫‫قد علقت في فخ

141
00:15:10,829 --> 00:15:13,328
‫‫وقطعها من العظم

142
00:15:13,829 --> 00:15:18,370
‫‫جاء رجل هنا في الأسبوع الماضي
‫‫وقال إن (غرومان) قد نجا من ذلك الفخ

143
00:15:18,620 --> 00:15:20,495
‫‫ذلك خبر رائع، هل أخبرك بأي شيء آخر؟

144
00:15:20,912 --> 00:15:23,704
‫‫لقد عمل في المرصد بعض الوقت

145
00:15:24,203 --> 00:15:27,412
‫‫أعلى الجبل ولا يبعد كثيرا عن هنا

146
00:15:27,912 --> 00:15:29,704
‫‫حاول البحث عنه هناك

147
00:15:31,704 --> 00:15:33,162
‫‫شكرا

148
00:15:40,620 --> 00:15:43,579
‫‫حسنا، إذا فعلت هذا بطريقة صحيحة
‫‫فيجب أن تستطيع تكوين الكلمات

149
00:15:43,704 --> 00:15:45,953
‫‫وسأتمكن من سماعها

150
00:15:47,952 --> 00:15:51,952
‫‫سؤال بسيط يحتاج إلى إجابة بسيطة

151
00:15:54,995 --> 00:15:57,245
‫‫هل (لايرا) في أمان؟

152
00:15:58,245 --> 00:16:00,287
‫‫كلمة واحدة، نعم أم لا

153
00:16:31,245 --> 00:16:32,912
‫‫(لايرا)؟

154
00:16:45,162 --> 00:16:46,995
‫‫- إلام تنظرين؟
‫‫- لا شيء

155
00:16:48,952 --> 00:16:51,078
‫‫عم تبحث؟ ربما يمكنني مساعدتك

156
00:16:51,495 --> 00:16:53,454
‫‫أعرف هذا المكان بالكامل

157
00:16:54,036 --> 00:16:56,245
‫‫- مَن ذلك في البرج؟
‫‫- لا أحد

158
00:16:56,745 --> 00:16:58,412
‫‫بالتأكيد يوجد شخص في الأعلى

159
00:17:04,704 --> 00:17:08,579
‫‫قد يكون شبحا أو ما شابه
‫‫فلن أتفاجأ إذا كان مسكونا

160
00:17:08,871 --> 00:17:10,370
‫‫- إنه شخص
‫‫- ذلك مستحيل

161
00:17:10,495 --> 00:17:12,620
‫‫فليس هناك مدخل أو مخرج

162
00:17:16,287 --> 00:17:17,912
‫‫لم يستخدم إذا؟

163
00:17:18,162 --> 00:17:21,995
‫‫برج (ديلي أنجيلي)؟
‫‫إنه ملك النقابة

164
00:17:22,328 --> 00:17:23,704
‫‫النقابة؟

165
00:17:24,203 --> 00:17:25,912
‫‫لا يعرف أحد الكثير عنهم لكن...

166
00:17:26,245 --> 00:17:29,162
‫‫يقول أخي إنها مجموعة من الرجال
‫‫يعرفون أشياء مهمة

167
00:17:29,287 --> 00:17:31,662
‫‫مثل الفلسفة والخيمياء

168
00:17:31,995 --> 00:17:34,995
‫‫وهم جبناء فقد هربوا عندما جاءت الخيالات

169
00:17:35,412 --> 00:17:39,620
‫‫مثل كل الراشدين
‫‫وبقي الأطفال هنا فقط

170
00:17:41,745 --> 00:17:44,953
‫‫هل أمسكت الخيالات بوالديك؟

171
00:17:45,579 --> 00:17:47,579
‫‫- كلا
‫‫- أنت محظوظ

172
00:17:48,120 --> 00:17:52,787
‫‫أمسكت بوالدي أمامي
‫‫وأخرجت الحياة منهما

173
00:17:54,871 --> 00:17:56,620
‫‫يؤسفني سماع ذلك

174
00:17:58,662 --> 00:18:01,537
‫‫يجعلك بقاؤك وحدك متوترا

175
00:18:04,454 --> 00:18:05,829
‫‫أجل

176
00:18:09,120 --> 00:18:10,704
‫‫يستحسن أن أذهب

177
00:18:14,120 --> 00:18:15,454
‫‫تحتاج إلى خطة

178
00:18:15,745 --> 00:18:17,787
‫‫تكاد تصبح راشدا وتعرف ما يعنيه ذلك

179
00:18:18,203 --> 00:18:20,162
‫‫ستلاحقك الخيالات بعد فترة قصيرة

180
00:18:20,370 --> 00:18:23,162
‫‫- لست خائفا
‫‫- ذلك لأنك لم تر أفعالها

181
00:18:49,203 --> 00:18:51,245
‫‫هل (لايرا) في أمان؟

182
00:19:06,871 --> 00:19:08,495
‫‫حسنا!

183
00:19:12,953 --> 00:19:14,745
‫‫ربما فقدت صوابي

184
00:19:24,952 --> 00:19:27,162
‫‫- ما زال لا أثر للفتاة
‫‫- المعذرة؟

185
00:19:27,412 --> 00:19:29,952
‫‫يبدو أن الفتاة قد هربت

186
00:19:30,912 --> 00:19:33,245
‫‫أجل

187
00:19:35,162 --> 00:19:37,912
‫‫سأحرص على مراقبتها، بالطبع

188
00:19:38,912 --> 00:19:40,662
‫‫طاب مساؤك يا (جورج)

189
00:20:08,995 --> 00:20:10,787
‫‫مرحبا يا سيدي

190
00:20:15,203 --> 00:20:17,203
‫‫أغلق الباب رجاء

191
00:20:21,328 --> 00:20:24,537
‫‫ما سبب حضورك إلى المرصد
‫‫يا سيد (سكورزبي)؟

192
00:20:24,871 --> 00:20:27,579
‫‫أريد أن أطرح بعض الأسئلة
‫‫إذا كنت لا تمانع

193
00:20:31,078 --> 00:20:33,912
‫‫هذا مذهل

194
00:20:34,162 --> 00:20:37,745
‫‫إنه كذلك ويكون أفضل
‫‫عندما لا يكون هناك ضباب

195
00:20:37,912 --> 00:20:40,953
‫‫أنا متأكد
‫‫ألا يمكنك فعل أي شيء حيال ذلك؟

196
00:20:41,495 --> 00:20:43,912
‫‫كلا، لا يمكنك التحكم بالأحوال الجوية

197
00:20:44,203 --> 00:20:47,162
‫‫- فهي قوى كبيرة
‫‫- أعرف ذلك

198
00:20:48,412 --> 00:20:50,952
‫‫- هل تعمل هنا وحدك؟
‫‫- أجل

199
00:20:51,203 --> 00:20:52,912
‫‫البقية...

200
00:20:54,912 --> 00:20:56,579
‫‫أنا وحدي

201
00:21:03,203 --> 00:21:06,995
‫‫دكتور (هيلي)
‫‫أيمكنني أن أسألك عن دكتور (ستانيسلوس غرومان)؟

202
00:21:07,454 --> 00:21:09,871
‫‫إنه إنجليزي رغم اسمه

203
00:21:10,287 --> 00:21:12,036
‫‫عرفت أنه كان يعمل هنا قبل عدة سنوات

204
00:21:12,328 --> 00:21:13,829
‫‫ماذا تريد من دكتور (غرومان)؟

205
00:21:15,579 --> 00:21:17,953
‫‫هل تعرف أين هو الآن؟

206
00:21:23,328 --> 00:21:25,579
‫‫في مكان ما عند نهر (ينسيه)

207
00:21:25,912 --> 00:21:28,662
‫‫- لم تريد أن تعرف؟
‫‫- إذا، فهو حي

208
00:21:33,203 --> 00:21:36,120
‫‫دكتور (ستانيسلوس غرومان)

209
00:21:37,328 --> 00:21:38,952
‫‫كافر

210
00:21:41,162 --> 00:21:43,162
‫‫لم أكن أعرف ذلك

211
00:21:45,579 --> 00:21:48,412
‫‫لقد ساعدتنا كثيرا، يستحسن أن نغادر

212
00:21:48,829 --> 00:21:50,120
‫‫بسبب الحالة الجوية

213
00:21:50,454 --> 00:21:54,036
‫‫ستعرفهم من خلال أفعالهم

214
00:21:56,120 --> 00:22:02,036
‫‫وستعرف من خلال أسئلتهم
‫‫الأفعى التي تأكل قلوبهم

215
00:22:05,620 --> 00:22:06,952
‫‫آمين

216
00:22:09,662 --> 00:22:11,120
‫‫طاب يومك

217
00:22:16,370 --> 00:22:18,162
‫‫كان ذلك غريبا

218
00:22:18,912 --> 00:22:20,912
‫‫لكن نهر (يونسيه)...

219
00:22:51,953 --> 00:22:56,203
‫‫دكتور (هيلي)، أيها الأحمق
‫‫لم فعلت ذلك؟

220
00:22:59,537 --> 00:23:01,203
‫‫- لا تفعل
‫‫- دعني أساعدك

221
00:23:01,704 --> 00:23:05,036
‫‫دكتور (غرومان) عدو السلطة التعليمية

222
00:23:05,787 --> 00:23:07,953
‫‫وكذلك أنت

223
00:23:19,745 --> 00:23:24,162
‫‫لم يمنحنا خيار آخر
‫‫ولم تطلق النار لتقتله

224
00:23:24,912 --> 00:23:26,203
‫‫يجب أن نرحل

225
00:23:26,370 --> 00:23:31,829
‫‫هل تبقى مكان
‫‫لم تخترقه السلطة التعليمية اللعينة؟

226
00:23:38,579 --> 00:23:40,245
‫‫لنرحل من هنا

227
00:23:55,537 --> 00:23:56,871
‫‫مرحبا

228
00:23:57,412 --> 00:24:00,120
‫‫- مرحبا، مرحبا
‫‫- لقد نسيت، صحيح؟

229
00:24:00,245 --> 00:24:03,995
‫‫كلا، لن أنسى أبدا
‫‫زيارة ابنة وابن أختي المفضلين

230
00:24:05,120 --> 00:24:07,787
‫‫- لقد وصلت إلى البيت للتو
‫‫- لم نأكل وجبة خفيفة اليوم

231
00:24:07,912 --> 00:24:10,495
‫‫- أجل، شعرت بالدوار في السيارة
‫‫- ذلك غير مقبول

232
00:24:10,620 --> 00:24:13,203
‫‫سأرى ما لدي، لم أتسوق منذ بضعة أيام

233
00:24:14,537 --> 00:24:16,370
‫‫ها أنت ذا

234
00:24:16,495 --> 00:24:19,078
‫‫- أجل
‫‫- مكتوب على الغلاف (ميوزلي)

235
00:24:19,328 --> 00:24:22,662
‫‫مع الشوكولاتة، إنها مضرة، صدقيني

236
00:24:25,620 --> 00:24:27,912
‫‫تمهلي، لم تقرأين بريدي دائما؟

237
00:24:28,412 --> 00:24:31,495
‫‫لا بد من وجود طريقة
‫‫لمعرفة ما يحدث في حياتك

238
00:24:31,829 --> 00:24:33,829
‫‫- تبدين مجهدة
‫‫- لست مجهدة

239
00:24:33,995 --> 00:24:37,036
‫‫أنا محبطة فحسب
‫‫أوشك أن أحقق إنجازا كبيرا

240
00:24:37,162 --> 00:24:38,704
‫‫وسيطردوننا من المختبر بعد بضعة أيام

241
00:24:38,829 --> 00:24:41,912
‫‫متى فعلت شيئا تستمتعين به آخر مرة؟

242
00:24:43,537 --> 00:24:46,952
‫‫ماذا سيحدث لو أخذت إجازة من العمل؟

243
00:24:47,412 --> 00:24:50,829
‫‫قد تؤدي الإجازة إلى ذلك الإنجاز، صحيح؟

244
00:24:52,662 --> 00:24:55,953
‫‫"(نيوروني)"

245
00:25:12,912 --> 00:25:16,787
‫‫"سألتقي بالعالمة صباح اليوم في (أكسفورد)
‫‫لكن سأعود بعد فترة قصيرة، (لايرا)"

246
00:25:18,120 --> 00:25:22,036
‫‫ماذا سنفعل الآن؟
‫‫أخبرتك أنه يجب ألا نعود

247
00:25:30,704 --> 00:25:33,203
‫‫لماذا تغادرين فجأة؟

248
00:25:37,370 --> 00:25:38,787
‫‫ماذا حدث؟

249
00:25:39,162 --> 00:25:40,787
‫‫ما الخطب؟

250
00:25:42,245 --> 00:25:44,995
‫‫- لقد أضعتها
‫‫- ماذا أضعت؟

251
00:25:45,787 --> 00:25:48,245
‫‫بوصلة الحقيقة، لقد أخذها أحدهم

252
00:25:48,995 --> 00:25:50,995
‫‫لكننا نحتاج إليها
‫‫فلن نعثر على والدي من دونها

253
00:25:51,120 --> 00:25:52,704
‫‫أعرف

254
00:25:57,745 --> 00:25:59,912
‫‫وذلك ليس كل شيء

255
00:26:01,245 --> 00:26:02,579
‫‫ماذا؟

256
00:26:02,787 --> 00:26:04,953
‫‫عندما ذهبت لمقابلة العالمة

257
00:26:06,245 --> 00:26:08,953
‫‫كانت الشرطة هناك تسأل عنك

258
00:26:09,579 --> 00:26:11,662
‫‫لا بد أنهم قد رأونا البارحة

259
00:26:11,952 --> 00:26:13,787
‫‫يجب أن نعود إلى (تشيتغازيه) الآن

260
00:26:13,995 --> 00:26:17,704
‫‫كلا، لا يمكننا الرحيل من دون بوصلة الحقيقة
‫‫فلا يمكننا فعل أي شيء من دونها

261
00:26:18,953 --> 00:26:20,953
‫‫هل لديك فكرة مَن أخذها؟

262
00:26:23,328 --> 00:26:26,952
‫‫كان هناك رجل قد التقيت به في المتحف
‫‫وقد أوصلني بسيارته

263
00:26:27,620 --> 00:26:29,995
‫‫تمهلي، (لايرا)، البطاقة

264
00:26:30,787 --> 00:26:33,995
‫‫أجل، أعطاني بطاقته

265
00:26:39,245 --> 00:26:41,454
‫‫(تشارلز لاتريم)، هذا هو عنوانه

266
00:26:41,871 --> 00:26:43,912
‫‫لنذهب إلى هناك ونرى ما يقوله

267
00:26:46,912 --> 00:26:48,537
‫‫ستبحث الشرطة عنا الآن

268
00:26:48,787 --> 00:26:50,995
‫‫يجب أن نختبىء حتى يحين الظلام، هيا

269
00:27:00,787 --> 00:27:04,328
‫‫توقف، أعر ف ذلك الطائر

270
00:27:07,995 --> 00:27:11,995
‫‫ترسل (سيرافينا بيكالا) تحياتها
‫‫للدب الملك

271
00:27:12,370 --> 00:27:13,787
‫‫وأنا أرسل تحياتي

272
00:27:14,120 --> 00:27:17,579
‫‫لكن إذا كنت تريد أن أساعدك
‫‫فلا يمكنني ذلك

273
00:27:17,952 --> 00:27:20,078
‫‫أرى أن الجبال تذوب

274
00:27:21,162 --> 00:27:25,745
‫‫لقد استنزفت الفقمات وستجوع الدببة

275
00:27:26,245 --> 00:27:30,078
‫‫لقد دمر ثقب (أزريل) في السماء الكثير

276
00:27:30,829 --> 00:27:36,120
‫‫لست هنا بالنيابة عن (سيرافينا)
‫‫بل بالنيابة عن (لايرا سيلفرتونغ)

277
00:27:40,036 --> 00:27:42,912
‫‫تصعب السلطة التعليمية الوضع على الساحرات

278
00:27:43,036 --> 00:27:46,829
‫‫لكن كل ما تهتم به (سيرافينا)
‫‫هو العثور على الفتاة

279
00:27:47,245 --> 00:27:50,829
‫‫تنص نبوءة على أنها ستجلب نهاية القدر

280
00:27:51,036 --> 00:27:54,953
‫‫لتعيد إرادتنا الحرة
‫‫ليس في هذا العالم فقد بل أبعد منه

281
00:27:55,120 --> 00:27:56,787
‫‫هل تعرف (لايرا) عن هذا؟

282
00:27:56,995 --> 00:27:59,245
‫‫يجب أن تفعل ذلك من دون علم

283
00:27:59,370 --> 00:28:02,995
‫‫إذا عرفت ما يجب أن تفعله
‫‫فسينهار كل شيء

284
00:28:05,912 --> 00:28:11,078
‫‫إذا، (لايرا) دمية لمستقبلكم
‫‫تسير في طريق لا يمكنها تغييره؟

285
00:28:11,203 --> 00:28:16,412
‫‫هذا لمستقبلنا جميعا
‫‫فجميعنا نخضع للقدر

286
00:28:17,036 --> 00:28:19,287
‫‫لم أستطع أن ألحق بها إلى أعلى الجبل

287
00:28:19,995 --> 00:28:24,579
‫‫لكن عدت لاحقا ورأيت آثارا في الثلج

288
00:28:24,912 --> 00:28:27,537
‫‫لقد تبعت (أزريل) عبر الفتحة

289
00:28:27,787 --> 00:28:29,287
‫‫شكرا

290
00:28:29,912 --> 00:28:33,203
‫‫كيف استهدفتكم السلطة التعليمية؟

291
00:28:33,579 --> 00:28:36,995
‫‫لقد دمروا بيوتنا وقتلوا شعبنا

292
00:28:37,287 --> 00:28:41,203
‫‫لكن سنجد عدالتنا

293
00:29:19,036 --> 00:29:21,120
‫‫أعتذر عن التوقف غير المخطط له يا سيدتي

294
00:29:21,287 --> 00:29:25,704
‫‫وجدنا لك غرفة
‫‫وسنكمل رحلتنا حالما تتحسن الأحوال الجوية

295
00:29:25,952 --> 00:29:29,203
‫‫آمل أن يحدث ذلك لأجلك

296
00:29:29,953 --> 00:29:32,328
‫‫غرفة رقم 17، أعلى السلم إلى اليسار

297
00:29:34,995 --> 00:29:37,328
‫‫ثاني غريب يزورنا اليوم

298
00:29:37,495 --> 00:29:40,245
‫‫- حقا؟
‫‫- زارنا ملاح جوي

299
00:29:40,952 --> 00:29:43,620
‫‫وسعت للتو أنه قد ألقي القبض عليه

300
00:30:00,412 --> 00:30:02,370
‫‫مَن أنت وماذا تريدين؟

301
00:30:02,704 --> 00:30:04,745
‫‫أهكذا ترحب بالزوار؟

302
00:30:04,912 --> 00:30:06,245
‫‫- هل أحضرت الطعام؟
‫‫- كلا

303
00:30:06,495 --> 00:30:08,745
‫‫إذا، مَن أنت وماذا تريدين؟

304
00:30:08,995 --> 00:30:12,953
‫‫أنت لا تجعلني أعجب بك يا سيد (سكورزبي)

305
00:30:13,162 --> 00:30:14,952
‫‫لم أرتكب أي خطأ يا سيدتي

306
00:30:15,245 --> 00:30:16,787
‫‫لا أعرف أين تعتقدين أني قد انحرفت

307
00:30:16,912 --> 00:30:20,704
‫‫لكني أعتقد أن السلطة التعليمية
‫‫من أفضل المنظمات الموجودة

308
00:30:20,829 --> 00:30:23,829
‫‫وسيسرني أن أتعهد بأي شيء لأثبت ذلك

309
00:30:24,120 --> 00:30:26,162
‫‫أخبريني بأي كان ما تريدينه

310
00:30:27,871 --> 00:30:29,829
‫‫هل يمكنني الرحيل الآن؟

311
00:30:44,871 --> 00:30:48,370
‫‫ماذا يعني لك اسم (لايرا بيلاكوا)؟

312
00:30:48,952 --> 00:30:52,745
‫‫دعيني أفكر، يا للهول!
‫‫لا أعرف، ماذا يعني لك؟

313
00:30:54,537 --> 00:30:57,328
‫‫هذا أمر جاد وتعتمد حياتك عليه

314
00:30:58,953 --> 00:31:02,829
‫‫هل هي قريبة (أزريل بيلاكوا)؟
‫‫لأني كنت معجبا به

315
00:31:03,745 --> 00:31:08,162
‫‫ظننت أني قد ألتقي به وأصافحه
‫‫وأسأله كيف فعل كل هذا

316
00:31:08,952 --> 00:31:11,370
‫‫أنت تعرف بالضبط مَن أنا، صحيح؟

317
00:31:12,787 --> 00:31:14,620
‫‫وأنا أعرف مَن أنت

318
00:31:15,454 --> 00:31:18,245
‫‫لا أعتقد أننا قد تعرفنا بشكل صحيح

319
00:31:21,036 --> 00:31:22,995
‫‫أنا (لي سكورزبي)

320
00:31:24,245 --> 00:31:26,662
‫‫الملاح الجوي الشهير

321
00:31:27,787 --> 00:31:29,912
‫‫- أين (لايرا)؟
‫‫- لا يمكنني مساعدتك

322
00:31:30,245 --> 00:31:32,454
‫‫ذلك مثير للاهتمام
‫‫لأن آخر مرة رأيتها فيها

323
00:31:32,579 --> 00:31:35,412
‫‫كانت تطير من محطتي على متن منطادك

324
00:31:35,620 --> 00:31:37,370
‫‫لن أخبرك أبدأ عن مكان تلك الفتاة

325
00:31:37,495 --> 00:31:39,454
‫‫لأن حياتي تساوي عشر حياتها

326
00:31:39,579 --> 00:31:40,953
‫‫بالفعل

327
00:31:41,203 --> 00:31:43,953
‫‫أنت تسيء فهمي يا سيد (سكورزبي)

328
00:31:45,912 --> 00:31:48,370
‫‫- أنا والدتها، إذا، تحتاج إلي
‫‫- إذا؟

329
00:31:48,662 --> 00:31:51,787
‫‫- كلا
‫‫- هناك أشياء لا تفهمها

330
00:31:51,912 --> 00:31:53,579
‫‫أعتقد أن هناك أشياء لا تفهميها

331
00:31:53,704 --> 00:31:55,245
‫‫وأولها قيمة الحياة

332
00:31:55,745 --> 00:31:59,995
‫‫ألم تقتل رجلا صباح اليوم؟

333
00:32:09,912 --> 00:32:11,912
‫‫- هل لديك أطفال يا سيد (سكورزبي)؟
‫‫- كلا

334
00:32:11,995 --> 00:32:15,412
‫‫إذا، كيف يمكنك أن تفهم ذلك الشعور؟

335
00:32:15,579 --> 00:32:19,162
‫‫يجب أن أعثر عليها

336
00:32:20,912 --> 00:32:22,620
‫‫هل تحبينها؟

337
00:32:24,328 --> 00:32:25,662
‫‫بالطبع

338
00:32:25,787 --> 00:32:28,620
‫‫الحب ليس كافيا، صحيح؟

339
00:32:29,537 --> 00:32:32,995
‫‫فلا يعني أنك لن تؤذيها
‫‫ولا يعني أنها في أمان معك

340
00:32:33,120 --> 00:32:35,078
‫‫فالأمور لا تسير بتلك الطريقة

341
00:32:42,662 --> 00:32:44,953
‫‫- أخبرني بمكانها
‫‫- لا أستطيع

342
00:32:45,120 --> 00:32:46,995
‫‫لأني أحبها

343
00:32:47,745 --> 00:32:50,328
‫‫- وأقسمت على أن أبقيها في أمان
‫‫- إنها في أمان معي

344
00:32:50,454 --> 00:32:53,162
‫‫المرأة التي تحول الأطفال إلى أشباح؟
‫‫لا أعتقد ذلك

345
00:32:58,078 --> 00:33:00,871
‫‫لدي مهارات قليلة في الحياة

346
00:33:01,829 --> 00:33:04,328
‫‫ولا يمكنني تقديم أي منها للعالم بصراحة

347
00:33:05,245 --> 00:33:08,203
‫‫لكن عرفت في عمر صغير
‫‫أني أتحمل الألم

348
00:33:08,704 --> 00:33:14,370
‫‫ضربني والدي بشدة بحذائه
‫‫درجة أن ساقي تورمتا

349
00:33:14,953 --> 00:33:17,662
‫‫لم أستطع أن أجلس أو أقف
‫‫أو أن أفعل أي شيء

350
00:33:17,871 --> 00:33:21,370
‫‫وقال لي
‫‫"إياك أن تفكر في الهرب"

351
00:33:21,912 --> 00:33:23,370
‫‫الهرب؟

352
00:33:23,537 --> 00:33:25,454
‫‫لم أستطع أن أنحني لأرتدي حذائي

353
00:33:38,412 --> 00:33:39,745
‫‫أجل

354
00:33:39,952 --> 00:33:42,953
‫‫كان يذلني إلى أن أعتذر بالقدر الكافي
‫‫لأعوض

355
00:33:43,078 --> 00:33:48,829
‫‫عن أي شيء قد قرر في ذلك اليوم
‫‫قد يبرر غضبه، أتعرفين؟

356
00:33:54,912 --> 00:33:56,912
‫‫أنت تعرفين، صحيح؟

357
00:33:59,162 --> 00:34:00,495
‫‫أنت تعرفين

358
00:34:00,662 --> 00:34:05,287
‫‫لأن والديك كانا مثل والدي
‫‫بالطبع، بالطبع

359
00:34:07,745 --> 00:34:09,662
‫‫أنت لا تعرف شيئا عني

360
00:34:10,495 --> 00:34:11,829
‫‫وقد صدقت ذلك

361
00:34:12,120 --> 00:34:15,036
‫‫لقد صدقته، صدقت أني لا أساوي شيئا
‫‫وصدقت أني كنت أستحق ذلك

362
00:34:15,412 --> 00:34:17,162
‫‫وكنت ممتنا دائما عندما كان يضربني

363
00:34:17,412 --> 00:34:19,704
‫‫هل شعرت بذلك مسبقا؟ الامتنان؟

364
00:34:20,162 --> 00:34:22,078
‫‫لقد شعرت به، صحيح؟

365
00:34:22,952 --> 00:34:25,579
‫‫أعرف شعور الألم مثلك

366
00:34:25,952 --> 00:34:30,953
‫‫لكني أشعر الآن بالحياة
‫‫أكثر مما شعرت منذ سنوات بسببها

367
00:34:32,995 --> 00:34:34,995
‫‫لقد منحتني أملا

368
00:34:40,662 --> 00:34:45,704
‫‫سأنزع كل ظفر وسأكسر كل عظمة

369
00:34:45,871 --> 00:34:48,537
‫‫ولن يحطمني ذلك
‫‫وتعرفين أنه لن يحطمني

370
00:34:48,871 --> 00:34:51,078
‫‫لأنه لن يحطمك أيضا

371
00:34:51,871 --> 00:34:54,620
‫‫يمكنك أن تهدديني وتعذبينني

372
00:34:56,412 --> 00:34:59,829
‫‫لكن لن أخبرك أبدا بمكان (لايرا)

373
00:35:00,620 --> 00:35:05,078
‫‫لأن حياتي تساوي عشر حياتها

374
00:35:30,579 --> 00:35:33,162
‫‫مر وقت طويل منذ تحدثت عنه

375
00:35:33,704 --> 00:35:36,328
‫‫- أعرف
‫‫- أحسنت

376
00:36:08,995 --> 00:36:10,745
‫‫"(بادينغتون)؟"

377
00:36:11,454 --> 00:36:12,952
‫‫"(بادينغتون)؟"

378
00:36:13,078 --> 00:36:15,162
‫‫- "(بادينغتون)؟"
‫‫- "سيد (براون)"

379
00:36:15,370 --> 00:36:17,078
‫‫- "هنا"
‫‫- "ماذا تفعل؟"

380
00:36:17,245 --> 00:36:19,287
‫‫- "يجب أن نذهب إلى ذلك الأرشيف"
‫‫- آسف

381
00:36:20,704 --> 00:36:22,579
‫‫"(بادينغتون)، لا تسيء فهم كلامي"

382
00:36:22,704 --> 00:36:25,662
‫‫"لكن هل أنت متأكد أنه كان مستكشفا؟"

383
00:36:26,120 --> 00:36:29,370
‫‫"ولم تجد مجرد قبعة واختلقت..."

384
00:36:30,412 --> 00:36:32,662
‫‫- "ماذا؟"
‫‫- اجلسي

385
00:36:32,829 --> 00:36:35,829
‫‫"لم تنظر إلي هكذا؟"
‫‫- هذا مكان آمن للاختباء فيه بعض الوقت

386
00:36:35,995 --> 00:36:38,245
‫‫"هل أنا السبب أم المكان حار هنا؟
‫‫لم أشعر..."

387
00:36:38,454 --> 00:36:40,912
‫‫"غير مرتاح؟ وتشعر بالحر؟"

388
00:36:41,370 --> 00:36:45,287
‫‫"وتشعر بالغثيان؟
‫‫يدعى التحديق الجاد"

389
00:36:45,829 --> 00:36:48,579
‫‫"علمتني عمتي أن أفعل هذا
‫‫عندما ينسى الناس حسن التصرف"

390
00:36:48,745 --> 00:36:51,412
‫‫- "امنحني القوة"
‫‫- "يمكنك أن تثق بي يا سيد (براون)"

391
00:36:52,078 --> 00:36:53,704
‫‫"لقد كان هناك مستكشفا بالفعل"

392
00:36:54,078 --> 00:36:57,912
‫‫"وإذا استطعنا أن نجده أنا متأكد
‫‫أنه يمكنه أن يمنحني بيتا، بيتا ملائما"

393
00:36:58,162 --> 00:36:59,912
‫‫- ما هذا؟
‫‫- إنه فوشار

394
00:37:00,162 --> 00:37:03,579
‫‫إنه مقرف، مذاقه مثل شرائح الخشب

395
00:37:03,704 --> 00:37:05,287
‫‫- إذا، توقفي عن أكله
‫‫- لا أستطيع

396
00:37:05,412 --> 00:37:07,454
‫‫هل تأخذين أي شيء على محمل الجد؟

397
00:37:08,912 --> 00:37:10,952
‫‫ألذلك جئت تبحث عني؟

398
00:37:11,412 --> 00:37:13,245
‫‫ظننت أني كنت أعبث؟

399
00:37:13,620 --> 00:37:17,745
‫‫كوني لا أجلس في زاوية وأبكي
‫‫لا يعني أني لا آخذ الأمور على محمل الجد

400
00:37:19,454 --> 00:37:21,579
‫‫لقد فقدت صديقي المقرب

401
00:37:22,745 --> 00:37:24,829
‫‫وقد قتله والدي

402
00:37:25,912 --> 00:37:28,328
‫‫وأفكر فيه كل يوم

403
00:37:28,704 --> 00:37:31,704
‫‫وأشتاق إليه وأريد أن أتحدث إليه

404
00:37:32,787 --> 00:37:36,412
‫‫وأريد أن أعتذر إليه لأنه مات بسببي

405
00:37:47,537 --> 00:37:50,370
‫‫جئت أبحث عنك لأني كنت قلقا عليك

406
00:38:48,829 --> 00:38:52,952
‫‫"سيدة (كولتر)، أعرف مكانها
‫‫(بوريال)"

407
00:39:30,454 --> 00:39:32,871
‫‫لقد سرقتها من الحارس

408
00:39:35,952 --> 00:39:37,579
‫‫شكرا

409
00:39:40,912 --> 00:39:42,704
‫‫هناك نبوءة

410
00:39:43,829 --> 00:39:46,579
‫‫عن (لايرا)
‫‫تتحدث الساحرات عنها

411
00:39:46,995 --> 00:39:50,412
‫‫ويعني ذلك أن الناس سيبحثون عنها
‫‫ولن يكونوا جميعا أخيارا

412
00:39:52,579 --> 00:39:54,871
‫‫لذا، يجب ألا تثق بأحد

413
00:39:56,036 --> 00:39:59,328
‫‫أنا أبحث عن (لايرا) بنفسي
‫‫لكن إذا عثرت عليها...

414
00:40:01,078 --> 00:40:02,579
‫‫أرجوك

415
00:40:04,078 --> 00:40:05,787
‫‫حافظ على سلامتها

416
00:40:06,412 --> 00:40:07,912
‫‫سأفعل

417
00:40:08,036 --> 00:40:09,704
‫‫أعدك

418
00:40:18,078 --> 00:40:20,787
‫‫يأتي البعث بأغرب الأشكال

419
00:40:21,245 --> 00:40:22,787
‫‫هل تعتقد أنه يمكنك الوقوف؟

420
00:40:23,245 --> 00:40:24,953
‫‫لا أعرف

421
00:40:26,412 --> 00:40:28,829
‫‫كيف سنجد (غرومان)؟

422
00:40:29,078 --> 00:40:32,952
‫‫سنذهب إلى نهر (ينسيه)
‫‫لنرى إذا كان يمكننا أن نعثر عليه هناك

423
00:40:47,704 --> 00:40:49,203
‫‫هل سنستعيد المنطاد؟

424
00:40:49,412 --> 00:40:52,203
‫‫كلا، ذلك بالضبط ما سيتوقعونه

425
00:40:52,495 --> 00:40:55,495
‫‫- لا يمكننا التحليق هنا
‫‫- إذا، ماذا نفعل؟

426
00:40:55,745 --> 00:40:59,620
‫‫يجب أن نحصل على قارب
‫‫ونكون في الماء بحلول الفجر

427
00:41:00,829 --> 00:41:02,787
‫‫نجد (غرومان) وأداة الحماية

428
00:41:02,952 --> 00:41:05,287
‫‫ثم نعثر على (لايرا)
‫‫قبل أن تعثر عليها والدتها

429
00:41:06,328 --> 00:41:07,662
‫‫الآن

430
00:41:20,120 --> 00:41:22,412
‫‫"تاريخ (إي تشينغ)"

431
00:41:35,203 --> 00:41:36,662
‫‫حسنا

432
00:42:37,036 --> 00:42:39,370
‫‫"إلى العقل الثابت"

433
00:42:40,078 --> 00:42:43,036
‫‫"يستسلم الكون بأكمله"

434
00:43:04,287 --> 00:43:05,829
‫‫هذا هو بيته

435
00:43:07,829 --> 00:43:09,120
‫‫هيا

436
00:43:23,995 --> 00:43:25,495
‫‫هل أنت مستعدة؟

437
00:43:27,704 --> 00:43:30,704
‫‫(ليزي)، يا لها من مفاجأة سارة!

438
00:43:32,454 --> 00:43:34,245
‫‫يستحسن أن تدخلي

439
00:44:14,078 --> 00:44:16,579
‫‫تسرني رؤيتك مجددا بهذه السرعة

440
00:44:16,995 --> 00:44:18,370
‫‫اجلسي

441
00:44:21,495 --> 00:44:24,078
‫‫لم تعرفيني على صديقك يا (ليزي)

442
00:44:24,704 --> 00:44:26,328
‫‫هذا...

443
00:44:27,036 --> 00:44:30,370
‫‫- (مارك)
‫‫- كيف يمكنني مساعدتك يا (ليزي)

444
00:44:31,620 --> 00:44:34,078
‫‫- و(مارك)؟
‫‫- تعتقد (ليزي)

445
00:44:34,203 --> 00:44:37,078
‫‫أنها قد تركت شيئا في سيارتك مسبقا

446
00:44:37,912 --> 00:44:39,829
‫‫وجئنا نطلب استعادته

447
00:44:49,287 --> 00:44:51,162
‫‫أعتقد أنك تعنين هذه

448
00:44:52,412 --> 00:44:55,120
‫‫- تلك لي
‫‫- لك؟

449
00:44:55,953 --> 00:44:58,287
‫‫أعتقد أنها لي

450
00:44:59,829 --> 00:45:01,912
‫‫- أنا جامع
‫‫- أنت لص

451
00:45:02,495 --> 00:45:04,912
‫‫- إذا، سأتصل بالشرطة لنحل المشكلة
‫‫- كلا

452
00:45:05,036 --> 00:45:09,120
‫‫كلا؟ ذلك ليس من مصلحتك يا (ويليام)

453
00:45:11,036 --> 00:45:13,162
‫‫أو مصلحتك يا (لايرا)

454
00:45:13,412 --> 00:45:15,412
‫‫ما زلت لم تميزيني؟

455
00:45:19,078 --> 00:45:24,454
‫‫لست فطنة مثل والدتك

456
00:45:25,328 --> 00:45:27,579
‫‫الحفلة في (لندن)

457
00:45:28,495 --> 00:45:30,537
‫‫لقد تذكرت الآن

458
00:45:36,829 --> 00:45:38,412
‫‫لا تعرف ما قد سرقته

459
00:45:38,537 --> 00:45:40,662
‫‫- توقفي يا (لايرا)
‫‫- ستضعها على رف

460
00:45:40,829 --> 00:45:43,287
‫‫- لذا، أعدها
‫‫- لا يمكنني فعل ذلك

461
00:45:44,078 --> 00:45:46,036
‫‫- أعدها
‫‫- (لايرا)

462
00:45:48,370 --> 00:45:51,370
‫‫اجلسي قبل أن أستدعي الشرطة

463
00:46:00,787 --> 00:46:04,787
‫‫كنت سأمنحك فرصة لتسترجعيها

464
00:46:05,662 --> 00:46:08,370
‫‫أحضري لي الشيء الذي أريده

465
00:46:08,953 --> 00:46:12,662
‫‫وسأعيد لك بوصلة الحقيقة

466
00:46:13,078 --> 00:46:14,537
‫‫ماذا تريد؟

467
00:46:14,912 --> 00:46:17,495
‫‫أعرف أنك قد وجدت بوابة

468
00:46:18,579 --> 00:46:20,620
‫‫تؤدي إلى عالم آخر

469
00:46:20,745 --> 00:46:22,662
‫‫عالم متقاطع

470
00:46:23,203 --> 00:46:25,620
‫‫الرجل الذي صنع تلك البوابة

471
00:46:26,370 --> 00:46:28,078
‫‫لديه سكين

472
00:46:28,662 --> 00:46:31,287
‫‫أعتقد أنه يختبىء في البرج

473
00:46:32,078 --> 00:46:34,620
‫‫البرج الذي حوله الملائكة المنحوتة

474
00:46:34,745 --> 00:46:36,245
‫‫برج (ديلي أنجيلي)؟

475
00:46:36,620 --> 00:46:38,495
‫‫أحضري السكين لي

476
00:46:39,953 --> 00:46:42,328
‫‫وسأعطيك ما تريدينه

477
00:46:44,203 --> 00:46:45,829
‫‫سنفعل ذلك

478
00:46:46,952 --> 00:46:48,287
‫‫جيد

479
00:46:56,036 --> 00:46:57,995
‫‫سنحضر لك سكينك

480
00:46:58,019 --> 00:47:05,941
 A_Mendeex : سحب وتعديل

481
00:47:10,952 --> 00:47:13,952
‫‫تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة
‫‫عمّان - الأردن

