﻿1
00:00:10,652 --> 00:00:14,051
A_Mendeex : سحب وتعديل

2
00:00:15,186 --> 00:00:19,436
‫‫السماء في هذا العالم كجمالها في عالمنا

3
00:00:20,019 --> 00:00:22,269
‫‫ويبث هذا في نفسي شيئا من الأمل

4
00:00:24,102 --> 00:00:26,060
‫‫لا بد أن (لايرا) قريبة

5
00:00:34,519 --> 00:00:35,977
‫‫ملائكة؟

6
00:00:36,644 --> 00:00:40,561
‫‫هذا مستحيل، لم تظهر منذ آلاف السنين

7
00:00:40,686 --> 00:00:44,519
‫‫وآخر مرة شوهدت فيها كانت لتشن حربا

8
00:00:45,895 --> 00:00:49,227
‫‫بما أن (أزريل) قد فتح بوابة بين العوالم
‫‫فهي ستذهب إليه

9
00:00:49,478 --> 00:00:52,976
‫‫إذا كانت الملائكة إلى جانب (أزريل)
‫‫فيمكنه أن يفعل أي شيء

10
00:00:55,644 --> 00:00:58,102
‫‫هذه هي العلامة التي كنت بحاجة إليها

11
00:00:58,977 --> 00:01:01,686
‫‫- هل تريدين أن تتبعيها؟
‫‫- سأعيد (أزريل)

12
00:01:02,519 --> 00:01:07,811
‫‫وسنعود إلى عالمنا وندمر السلطة التعليمية معا

13
00:01:13,769 --> 00:01:15,769
‫‫يجب أن نجد (لايرا)

14
00:01:27,769 --> 00:01:32,019
‫‫مصير عوالم كثيرة يقع بين يديك

15
00:01:34,728 --> 00:01:36,478
‫‫لديك مهمة تنفذها

16
00:01:36,644 --> 00:01:37,976
‫‫(ويل)؟

17
00:01:38,977 --> 00:01:40,436
‫‫(ويل)؟

18
00:01:41,269 --> 00:01:43,436
‫‫تزداد يده سوءا

19
00:01:44,769 --> 00:01:47,019
‫‫لا أدري إن كنا نستطيع مساعدته يا (لايرا)

20
00:02:14,853 --> 00:02:16,436
‫‫هذا أنا

21
00:02:30,519 --> 00:02:32,227
‫‫(لايرا)

22
00:02:42,895 --> 00:02:44,644
‫‫(لايرا)

23
00:02:50,728 --> 00:02:52,519
‫‫أنا أراك

24
00:02:56,686 --> 00:02:58,478
‫‫استيقظ يا (ويل)
‫‫(ويل)، يجب أن نخرج من هنا

25
00:02:58,603 --> 00:03:01,019
‫‫(أنجيليكا) في الأسفل وستقتلنا

26
00:03:09,436 --> 00:03:11,436
‫‫أسرع يا (ويل)

27
00:03:15,686 --> 00:03:17,186
‫‫هيا، من هنا

28
00:03:18,352 --> 00:03:19,686
‫‫ساعدني

29
00:03:23,561 --> 00:03:25,352
‫‫ساعدني يا (ويل)

30
00:03:47,060 --> 00:03:48,644
‫‫هل يمكنك أن تفتح لنا نافذة لنغادر؟

31
00:03:49,269 --> 00:03:50,976
‫‫أسرع!

32
00:03:53,436 --> 00:03:55,936
‫‫- السكين معه
‫‫- اسمعي، لا نريد أن نؤذيكن

33
00:03:56,144 --> 00:03:57,561
‫‫نحن نريد أن نؤذيكما

34
00:03:59,269 --> 00:04:02,644
‫‫قتلت أخانا وسرقت السكين

35
00:04:02,769 --> 00:04:06,269
‫‫كانت ستحمينا وتحمي الراشدين في الهضاب

36
00:04:19,311 --> 00:04:21,561
‫‫أنا آسفة جدا بشأن أخيك

37
00:04:21,895 --> 00:04:24,269
‫‫ارحلن الآن

38
00:06:12,436 --> 00:06:14,102
‫‫دعني أرى الجرح

39
00:06:24,186 --> 00:06:26,269
‫‫هل هذا الجرح بسبب سكينك؟

40
00:06:29,478 --> 00:06:30,976
‫‫دعهن يرين يا (ويل)

41
00:06:38,603 --> 00:06:41,561
‫‫- إذا كنت تثق بي فثق بها
‫‫- ولم تلتقي بها قط

42
00:06:42,144 --> 00:06:45,977
‫‫وإذا كنت تعتقد أنه يمكنك أن تخفي شيئا عنها
‫‫فلا يمكنك ذلك

43
00:06:47,394 --> 00:06:49,311
‫‫لقد جئن ليساعدننا

44
00:06:54,603 --> 00:06:57,060
‫‫- هل رأيتما نصلا كهذا مسبقا؟
‫‫- كلا

45
00:06:59,311 --> 00:07:02,186
‫‫هذه الحافة، ماذا تقطع هذه الحافة؟

46
00:07:02,394 --> 00:07:03,977
‫‫- كل شيء
‫‫- لا شيء

47
00:07:17,644 --> 00:07:21,853
‫‫لست مصابا بالسم
‫‫لكن هذا ليس جرحا عاديا

48
00:07:22,060 --> 00:07:24,019
‫‫سيتطلب الأمر أكثر من نباتات لعلاجه

49
00:07:24,644 --> 00:07:26,394
‫‫بل يحتاج إلى تعويذة

50
00:07:27,352 --> 00:07:29,352
‫‫يجب أن نجمع الأشنات

51
00:07:50,769 --> 00:07:53,519
‫‫هذا أغرب شيء

52
00:07:59,686 --> 00:08:01,728
‫‫هل تعتقد أنه يمكنك الطيران عبرها؟

53
00:08:02,019 --> 00:08:04,436
‫‫استرح يا سيد (جوبري)

54
00:08:04,603 --> 00:08:06,519
‫‫سندخل

55
00:08:45,102 --> 00:08:47,977
‫‫حسنا، ليس مثل الكهف ولوح المفاتيح

56
00:08:48,102 --> 00:08:50,895
‫‫لكن لنرى إذا كنت تنفع

57
00:09:13,769 --> 00:09:17,352
‫‫"اللجوء إلى القمة
‫‫للحصول على حصص من الغذاء"

58
00:09:17,895 --> 00:09:19,186
‫‫"يجلب حظا جيدا"

59
00:09:19,311 --> 00:09:23,895
‫‫"التجسس بعين حادة
‫‫مثل نمر بشهية لا تشبع"

60
00:09:27,519 --> 00:09:30,853
‫‫"الجبل لا يتحرك فهو طريق جانبي"

61
00:09:31,478 --> 00:09:35,561
‫‫"وهذا يعني حجارة صغيرة
‫‫وأبواب وفتحات"

62
00:09:36,186 --> 00:09:39,352
‫‫"ستأتي علامات سترشدك إلى طريقك"

63
00:09:39,976 --> 00:09:43,269
‫‫جيد، شيء يمكنني فهمه من باب التغيير

64
00:09:45,936 --> 00:09:48,186
‫‫أنت تحدقين في باستمرار

65
00:09:52,561 --> 00:09:54,227
‫‫أردت دائما أن ألتقي بساحرة

66
00:09:56,060 --> 00:09:57,977
‫‫أعطاني والدي كتابا عن الساحرات

67
00:09:58,352 --> 00:09:59,976
‫‫وكان فيه صور

68
00:10:00,895 --> 00:10:02,186
‫‫وكان شعرهن عبارة عن غربان

69
00:10:02,311 --> 00:10:06,686
‫‫أعتبر تلك الكتب مزعجة
‫‫ويعرف (أزريل) كيف تبدو ساحرة

70
00:10:07,144 --> 00:10:08,936
‫‫لا تلمسي تلك الزهرة

71
00:10:10,895 --> 00:10:12,561
‫‫أريد أن أعرف كل شيء

72
00:10:13,186 --> 00:10:15,603
‫‫- ماذا يمكنك أن تفعلي؟
‫‫- ماذا يمكنني أن أفعل؟

73
00:10:15,936 --> 00:10:20,519
‫‫أعرف أنه يمكنك أن تطيري
‫‫ويمكنك أن تقتلي بسهولة

74
00:10:21,686 --> 00:10:23,436
‫‫ولا يؤثر عليك البرد

75
00:10:23,853 --> 00:10:26,186
‫‫ويمكنك سماع همسات في الريح

76
00:10:26,895 --> 00:10:28,394
‫‫هل نحن في أمان؟

77
00:10:31,144 --> 00:10:32,769
‫‫هل (ويل) في أمان؟

78
00:10:35,686 --> 00:10:37,478
‫‫- جرحه عميق...
‫‫- لكنه سيتحسن؟

79
00:10:37,728 --> 00:10:39,603
‫‫سيتحسن بما أننا معك الآن؟

80
00:10:39,895 --> 00:10:44,936
‫‫سنفعل ما في وسعنا هنا
‫‫لكن يجب أن نسافر إلى أراضينا

81
00:10:46,561 --> 00:10:47,895
‫‫أراضينا؟

82
00:10:47,977 --> 00:10:49,853
‫‫النباتات أقوى في عالمنا

83
00:10:49,976 --> 00:10:51,603
‫‫هل ستعيدنا إلى الوطن؟

84
00:10:51,976 --> 00:10:56,352
‫‫تعهدت أن أبقيك في أمان يا (لايرا)
‫‫وسنفعل ذلك في الوطن

85
00:10:56,728 --> 00:10:59,936
‫‫فهو مكان أعرفه ومكان يمكنني أن أخبئك فيه

86
00:11:21,519 --> 00:11:23,561
‫‫لم ليست خائفة؟

87
00:11:24,186 --> 00:11:26,436
‫‫ليست من هذا العالم، صحيح؟

88
00:11:51,352 --> 00:11:54,561
‫‫ربما هن محقات، ربما يجب أن نذهب إلى عالمي

89
00:11:55,060 --> 00:11:56,977
‫‫لم غادرت عالمك يا (لايرا)؟

90
00:11:57,936 --> 00:11:59,976
‫‫للتحري عن (داست)

91
00:12:00,976 --> 00:12:03,144
‫‫لمحاولة بذل جهدي لأجل (روجر)

92
00:12:06,311 --> 00:12:08,519
‫‫الأمر أن هذه الساحرات

93
00:12:09,060 --> 00:12:11,936
‫‫مرتبطات بالأرض
‫‫ويمكنهن أن يجدن إجابة تلو الأخرى...

94
00:12:12,019 --> 00:12:13,519
‫‫ووالدي؟

95
00:12:16,060 --> 00:12:18,102
‫‫ماذا تقول بوصلة الحقيقة أن علينا أن نفعل؟

96
00:12:19,019 --> 00:12:22,227
‫‫(ويل)، يمكنني رؤية إخفائك ليدك
‫‫وأعرف أنها تنزف

97
00:12:23,019 --> 00:12:24,352
‫‫قليلا فقط

98
00:12:24,478 --> 00:12:25,936
‫‫توجد نباتات أقوى في عالمي

99
00:12:26,019 --> 00:12:28,352
‫‫- يقلن ذلك وأنا أعتقد ذلك أيضا
‫‫- اسمعي، أنا أفهم الأمر

100
00:12:28,561 --> 00:12:31,186
‫‫أنت خائفة
‫‫لأنك تعتقدين أنه لا يمكنني الاستمرار

101
00:12:32,227 --> 00:12:33,895
‫‫يمكنني فعل هذا

102
00:12:34,769 --> 00:12:36,311
‫‫يمكننا أن نفعل هذا

103
00:12:36,853 --> 00:12:38,603
‫‫اسألي بوصلة الحقيقة أين أبي

104
00:12:39,060 --> 00:12:41,811
‫‫في أي عالم هو، أين قد نجده

105
00:13:21,102 --> 00:13:22,561
‫‫إنه قريب

106
00:13:23,895 --> 00:13:25,186
‫‫ماذا؟

107
00:13:26,976 --> 00:13:28,686
‫‫إنه في هذا العالم

108
00:13:36,769 --> 00:13:38,976
‫‫إذا، هذا عالم جديد

109
00:13:41,478 --> 00:13:42,976
‫‫جديد بالنسبة إلى الذين لم يولدوا فيه

110
00:13:43,144 --> 00:13:45,769
‫‫لكنه قديم مثل عالمي وعالمك

111
00:13:45,977 --> 00:13:49,519
‫‫ما فعله (أزريل)
‫‫قد هز كل شيء يا سيد (سكورزبي)

112
00:13:49,853 --> 00:13:51,728
‫‫- يبدو فارغا
‫‫- ليس تماما

113
00:13:51,936 --> 00:13:56,060
‫‫توجد مدينة بعد ذلك الرأس
‫‫كانت في الماضي قوية وثرية

114
00:13:56,311 --> 00:13:59,728
‫‫ونحن سنذهب إليها
‫‫فقد يكون حامل السكين هناك

115
00:14:00,311 --> 00:14:03,561
‫‫كانت عظيمة في الماضي
‫‫وواجهت المدينة أوقاتا عصيبة

116
00:14:03,811 --> 00:14:06,186
‫‫في حياة أخرى
‫‫كنت سأبحث عما يمكنني أخذه

117
00:14:06,436 --> 00:14:09,769
‫‫في حياة أخرى
‫‫ما كان أي منا ليكون هنا على الإطلاق

118
00:14:10,060 --> 00:14:12,686
‫‫أسلوبك غريب يا سيد (جوبري)

119
00:14:12,936 --> 00:14:14,811
‫‫يقولون أشياء عن الناسكين

120
00:14:15,019 --> 00:14:17,019
‫‫- حقا؟ ماذا يقولون؟
‫‫- إن لديهم قوى

121
00:14:17,311 --> 00:14:18,936
‫‫وأن بإمكانهم الطيران

122
00:14:19,311 --> 00:14:21,269
‫‫لكن لا يمكنك ذلك

123
00:14:21,895 --> 00:14:23,977
‫‫- لكن يمكنني ذلك
‫‫- كيف؟

124
00:14:24,144 --> 00:14:27,394
‫‫أردت أن أطير فاستدعيتك

125
00:14:27,769 --> 00:14:30,561
‫‫وها أنا أطير

126
00:14:31,186 --> 00:14:34,394
‫‫أنا إنسان لكن تعلمت بعض الأشياء
‫‫من خلال ترحالي

127
00:14:34,519 --> 00:14:38,269
‫‫قضيت الوقت مع الساحرات والعلماء والأرواح

128
00:14:38,394 --> 00:14:40,644
‫‫وأجد الجنون في كل مكان

129
00:14:42,644 --> 00:14:45,227
‫‫وهذه الرحلة؟ أهي جنون أم حكمة؟

130
00:14:45,394 --> 00:14:46,976
‫‫هذه الرحلة...

131
00:14:51,603 --> 00:14:52,977
‫‫لا أعرف

132
00:14:53,186 --> 00:14:55,728
‫‫إذا، نعثر على حامل السكين الماهرة
‫‫وماذا سنفعل بعد ذلك؟

133
00:14:55,976 --> 00:14:57,728
‫‫سنخبره بمهمته

134
00:14:57,976 --> 00:14:59,976
‫‫وتتضمن تلك المهمة حماية (لايرا)

135
00:15:02,102 --> 00:15:04,186
‫‫ستحمينا كلنا

136
00:15:08,728 --> 00:15:10,976
‫‫- هذا يكفي، سنتوقف
‫‫- كلا، اسألي بوصلة الحقيقة

137
00:15:11,394 --> 00:15:12,728
‫‫اسأليها عن مدى قرب والدي

138
00:15:12,853 --> 00:15:15,728
‫‫لا فائدة من إيصالك إلى والدك
‫‫إذا كنت ستصل إليه نصف ميت

139
00:15:15,853 --> 00:15:18,102
‫‫كلا، أنت تستغلينني كعذر لتتوقفي

140
00:15:25,436 --> 00:15:26,769
‫‫آسف

141
00:15:26,895 --> 00:15:29,853
‫‫أعرف أنك لا تستغليني كعذر للتوقف

142
00:15:31,895 --> 00:15:33,394
‫‫قبلت اعتذارك

143
00:15:37,976 --> 00:15:39,895
‫‫يجب أن ترتحن أيضا

144
00:15:59,311 --> 00:16:00,644
‫‫هل أنت متأكدة من هذا؟

145
00:16:01,352 --> 00:16:03,603
‫‫أنا متأكدة جدا

146
00:16:04,144 --> 00:16:06,102
‫‫أنت تريد السكين، صحيح؟

147
00:16:48,102 --> 00:16:51,686
‫‫لا بأس، يمكنك الخروج

148
00:16:55,186 --> 00:16:59,269
‫‫مرحبا، أنا (ماري)
‫‫هل تريدان أن تأكلا شيئا؟

149
00:17:05,478 --> 00:17:07,686
‫‫ليس طعاما صحيا
‫‫بل مليئا بالسكر

150
00:17:08,019 --> 00:17:09,811
‫‫لن أخبر والديكما

151
00:17:14,895 --> 00:17:17,977
‫‫ليس لدي والدان، قتلتهما الخيالات

152
00:17:18,394 --> 00:17:20,102
‫‫الخيالات؟

153
00:17:20,936 --> 00:17:22,976
‫‫كيف لا تهاجمك يا آنسة؟

154
00:17:23,102 --> 00:17:24,895
‫‫ألا يمكنك رؤيتها؟

155
00:17:25,811 --> 00:17:27,728
‫‫كلا، لا يمكننا رؤيتها أيضا لكن...

156
00:17:29,644 --> 00:17:31,186
‫‫(باولا)

157
00:17:31,728 --> 00:17:33,811
‫‫- مرحبا
‫‫- إذا...

158
00:17:34,769 --> 00:17:36,311
‫‫أنتما وحدكما؟

159
00:17:36,769 --> 00:17:40,186
‫‫كان يعتني بنا الراشدون الآخرون
‫‫ثم شعروا بالخوف وهربوا إلى الهضاب

160
00:17:40,561 --> 00:17:43,728
‫‫إلى الجبل
‫‫وقد ذهب إليه الأطفال الآخرون أيضا

161
00:17:45,186 --> 00:17:47,686
‫‫لست من هذا العالم، صحيح؟

162
00:17:48,686 --> 00:17:50,561
‫‫- مثل تلك الفتاة (لايرا)
‫‫- (لايرا)؟

163
00:17:50,686 --> 00:17:53,478
‫‫- هل رأيت (لايرا)؟
‫‫- لا أحبها

164
00:17:54,686 --> 00:17:57,352
‫‫فعلت شيئا سيئا لـ(توليو)

165
00:17:57,769 --> 00:18:00,060
‫‫كنا نحاول قتلها لكنها قد هربت

166
00:18:02,811 --> 00:18:05,394
‫‫- هل كان ذلك خطأ؟
‫‫- أجل

167
00:18:06,060 --> 00:18:09,269
‫‫كل شيء خطأ هنا يا آنسة
‫‫ستعرفين ذلك قريبا

168
00:18:09,895 --> 00:18:12,895
‫‫- أين ذهبت (لايرا)؟
‫‫- إنها مع الساحرة

169
00:18:16,227 --> 00:18:19,519
‫‫هل يمكنني معانقتك يا آنسة؟

170
00:18:22,478 --> 00:18:23,811
‫‫أجل

171
00:18:30,977 --> 00:18:34,561
‫‫هل يمكنك البقاء قليلا والاعتناء بنا؟

172
00:18:35,478 --> 00:18:38,478
‫‫إذا كانت الخيالات لا تهاجمك
‫‫فليس عليك الذهاب مثل البقية

173
00:18:38,936 --> 00:18:43,227
‫‫يمكنك أن تجبرينا على الاستحمام
‫‫وتخبرينا بما علينا فعله وما إلى ذلك

174
00:18:46,186 --> 00:18:49,478
‫‫أرسلت إلى هنا لفعل شيء مهم

175
00:18:49,895 --> 00:18:51,394
‫‫سنكون بخير

176
00:18:52,102 --> 00:18:55,311
‫‫فنحن معا، هيا يا (باولا)

177
00:19:00,686 --> 00:19:01,977
‫‫انتظرا

178
00:19:02,311 --> 00:19:05,686
‫‫يجب ألا تكونا هنا وحدكما
‫‫تعالا معي

179
00:19:06,603 --> 00:19:08,686
‫‫سأوصلكما إلى الراشدين

180
00:19:11,186 --> 00:19:13,311
‫‫أفكر في ابني وزوجتي

181
00:19:14,977 --> 00:19:17,186
‫‫أشعر أني أقرب إليه هنا

182
00:19:18,436 --> 00:19:21,352
‫‫لم أعد إلى هذا العالم
‫‫منذ تركت عالمي

183
00:19:22,186 --> 00:19:24,478
‫‫ولم أكن قد التقيت بـ(سايان كاتور)

184
00:19:25,144 --> 00:19:27,936
‫‫فلا يمكنك رؤية قرينك في عالمي

185
00:19:29,436 --> 00:19:33,102
‫‫فقدت الأمل في إيجاد نافذة والعودة إليهما

186
00:19:38,186 --> 00:19:41,895
‫‫على أية حال، أنت محق
‫‫يجب أن أنام إذا عرفت فعل ذلك

187
00:19:42,269 --> 00:19:44,394
‫‫لم لا نعد بعض القهوة بدلا من ذلك؟

188
00:19:45,186 --> 00:19:46,728
‫‫شكرا

189
00:19:52,977 --> 00:19:55,977
‫‫- دعني أساعدك
‫‫- هل يمكنك أن تشعل النار بالسحر؟

190
00:19:59,102 --> 00:20:00,811
‫‫انتظر لحظة

191
00:20:11,519 --> 00:20:13,019
‫‫أجل

192
00:20:19,102 --> 00:20:21,019
‫‫السكين التي يحملها (ويل)...

193
00:20:21,561 --> 00:20:24,352
‫‫طريقة جرحها له
‫‫فهذا ليس جرحا عاديا

194
00:20:24,478 --> 00:20:27,977
‫‫يخيفني كيف حصل على سلاح بهذه القوة

195
00:20:28,102 --> 00:20:30,269
‫‫تعتقدين أن عليك حمايتي من (ويل)؟

196
00:20:30,644 --> 00:20:32,311
‫‫سكين (ويل) رائعة

197
00:20:32,478 --> 00:20:35,060
‫‫من الممكن أن تكون خطرة جدا
‫‫إذا كانت بين الأيدي الخطأ لكن...

198
00:20:36,102 --> 00:20:38,686
‫‫(ويل) حامل السكين ولن يفعل أي شيء لي

199
00:20:41,811 --> 00:20:45,603
‫‫(سيرافينا بيكالا)، مهمتي
‫‫هي مساعدة (ويل) في العثور على والده

200
00:20:46,060 --> 00:20:47,853
‫‫والد (ويل)؟

201
00:20:48,603 --> 00:20:50,436
‫‫هذا ما قالته بوصلة الحقيقة

202
00:20:50,561 --> 00:20:53,060
‫‫توقفت عن الثقة بها بعد موت (روجر)

203
00:20:53,895 --> 00:20:56,060
‫‫لكني أضعتها

204
00:20:58,144 --> 00:21:00,686
‫‫واكتشفت كم هي مهمة

205
00:21:02,311 --> 00:21:04,060
‫‫وأنها جزء مني

206
00:21:05,352 --> 00:21:09,686
‫‫لذا، إذا قالت إن علي مساعدة (ويل)
‫‫فذلك ما يجب أن أفعله

207
00:21:13,728 --> 00:21:17,895
‫‫أخبرني الناس أن قراءتك لبوصلة الحقيقة
‫‫هي ما سيبهرني فيك

208
00:21:18,478 --> 00:21:20,144
‫‫لكن الحقيقة

209
00:21:20,936 --> 00:21:23,436
‫‫عنادك هو موهبتك

210
00:21:25,436 --> 00:21:27,686
‫‫مهمتنا هي حمايتك يا (لايرا)

211
00:21:28,394 --> 00:21:31,728
‫‫وإذا كان يعني ذلك
‫‫حمايتك أنت و(ويل) فليكن ذلك

212
00:21:32,519 --> 00:21:35,311
‫‫رغم أن هذا العالم يوترني

213
00:21:36,936 --> 00:21:38,895
‫‫يجب أن تتوتري

214
00:21:39,936 --> 00:21:44,019
‫‫توجد مخلوقات هنا
‫‫لا تؤذي الأطفال لكن يمكنها أن تؤذيك

215
00:21:44,561 --> 00:21:46,561
‫‫سنساعدك في العثور على والد (ويل)

216
00:21:47,352 --> 00:21:49,686
‫‫لكن يجب أن نوقف نزيف (ويل) أولا

217
00:22:30,811 --> 00:22:32,976
‫‫أرجوك، قولي إنه سيكون بخير

218
00:22:33,977 --> 00:22:35,976
‫‫فعلنا كل ما يمكننا فعله هنا

219
00:22:40,936 --> 00:22:44,686
‫‫أين تقول بوصلة الحقيقة
‫‫أنه يمكننا العثور على والده؟

220
00:23:04,561 --> 00:23:05,977
‫‫في الأعلى

221
00:23:06,603 --> 00:23:09,519
‫‫"استمري في الصعود"
‫‫ذلك كل ما تقوله

222
00:23:12,436 --> 00:23:15,436
‫‫ابقي بالقرب منه، سيبرد الليلة

223
00:23:15,728 --> 00:23:18,227
‫‫وسنكمل طريقنا إلى أعلى الجبل في الصباح

224
00:23:27,227 --> 00:23:29,102
‫‫نشعر بالأمان هنا

225
00:23:29,811 --> 00:23:31,352
‫‫أليس كذلك؟

226
00:23:46,519 --> 00:23:47,853
‫‫أيها الأخ (بافيل)

227
00:23:49,352 --> 00:23:52,686
‫‫سألت بوصلة الحقيقة كما طلبت

228
00:23:52,895 --> 00:23:55,519
‫‫لا أفهم تماما ما قد رأيته

229
00:23:55,936 --> 00:23:58,976
‫‫ربما إذا أخبرتني فسنفهمه أفضل معا

230
00:23:59,269 --> 00:24:03,394
‫‫هل يمكنني التحدث بحرية؟
‫‫رغم أنه يجب معاقبتي على قول كلمات كتلك

231
00:24:03,769 --> 00:24:05,686
‫‫أيا كان

232
00:24:06,561 --> 00:24:09,561
‫‫فمصدره بوصلة الحقيقة، صحيح؟

233
00:24:10,561 --> 00:24:11,895
‫‫أجل

234
00:24:12,853 --> 00:24:15,769
‫‫إذا، لم تُعاقب على إخباري بشيء

235
00:24:15,895 --> 00:24:19,060
‫‫قد أخبرت به أنت

236
00:24:19,811 --> 00:24:21,311
‫‫تكلم

237
00:24:23,436 --> 00:24:26,102
‫‫تبحث السيدة (كولتر) عن ابنتها

238
00:24:26,853 --> 00:24:29,227
‫‫وقد ذهبت الفتاة إلى عالم آخر

239
00:24:32,603 --> 00:24:36,603
‫‫زارتني السيدة (كولتر)
‫‫قبل أن يفتح (أزريل) فتحة في السماء

240
00:24:36,977 --> 00:24:39,644
‫‫كان هناك شيء تريدني أن أسأل عنه

241
00:24:43,976 --> 00:24:45,519
‫‫ماذا كان السؤال؟

242
00:24:45,976 --> 00:24:47,936
‫‫مَن هي (لايرا بيلاكوا)؟

243
00:24:48,769 --> 00:24:51,603
‫‫- وماذا حدث؟
‫‫- اكتشفت أن للفتاة اسما آخر

244
00:24:52,561 --> 00:24:55,519
‫‫عرفته الساحرات من نبوءة
‫‫وهذه هرطقة بلا شك

245
00:24:55,686 --> 00:24:56,977
‫‫لست هرطقيا

246
00:24:57,102 --> 00:25:00,561
‫‫أخبرني بما عرفته
‫‫ولا تضيع وقتي

247
00:25:00,686 --> 00:25:03,478
‫‫أخشى أنك قد أصبحت كاردينال
‫‫في أصعب الأوقات

248
00:25:03,603 --> 00:25:05,102
‫‫أخبرني بما تعرفه

249
00:25:06,352 --> 00:25:10,728
‫‫الاسم هو مصيرها
‫‫إنه يتنبأ بأنها ستكون

250
00:25:11,311 --> 00:25:14,394
‫‫في مكان مَن جلب دمارنا

251
00:25:15,186 --> 00:25:18,102
‫‫أم الجميع، سبب كل الخطايا

252
00:25:19,060 --> 00:25:21,060
‫‫ما اسم الطفلة؟

253
00:25:21,394 --> 00:25:23,394
‫‫لا تتوقع بوصلة الحقيقة شيئا

254
00:25:23,519 --> 00:25:26,269
‫‫إن أغوتها الأفعى

255
00:25:26,436 --> 00:25:29,227
‫‫فمن المرجح أن تسقط
‫‫وسينتصر (داست) والخطيئة

256
00:25:29,436 --> 00:25:32,561
‫‫الاسم أيها الأخ (بافيل)

257
00:25:33,436 --> 00:25:35,186
‫‫أخبرني بالاسم

258
00:25:41,644 --> 00:25:43,853
‫‫أنت تعرف هذا المكان

259
00:25:44,227 --> 00:25:47,269
‫‫ألا تعرف حقا
‫‫أين قد تكون (لايرا)؟

260
00:25:48,519 --> 00:25:50,769
‫‫أعرفه قليلا

261
00:26:00,269 --> 00:26:02,478
‫‫لم أنت متوتر جدا؟

262
00:26:03,436 --> 00:26:04,853
‫‫في الواقع...

263
00:26:05,519 --> 00:26:08,478
‫‫تضاعف عدد الخيالات منذ فتح (أزريل) السماء

264
00:26:09,144 --> 00:26:11,519
‫‫يكون هذا المكان فارغا في لحظة
‫‫ولا يكون كذلك في اللحظة التالية

265
00:26:11,895 --> 00:26:13,644
‫‫ثم يكون قد فات الأوان

266
00:26:13,976 --> 00:26:15,728
‫‫لم تمسك بك واستطعت أن تعود

267
00:26:15,976 --> 00:26:18,895
‫‫- لأني قد هربت
‫‫- أجل، كنت خائفا

268
00:26:20,352 --> 00:26:24,977
‫‫يجب أن أجدها
‫‫وفي المقابل ستمسك بالفتى والسكين الماهرة

269
00:27:04,394 --> 00:27:08,936
‫‫كأن الخيالات تمزق ضحاياها

270
00:27:11,561 --> 00:27:14,269
‫‫تلك الخيالات لا تمزق

271
00:27:15,227 --> 00:27:18,019
‫‫إنه أقوى من ذلك أيا كان ما تفعله

272
00:27:18,976 --> 00:27:21,102
‫‫يمكننا أن نتعلم من هذا

273
00:27:26,728 --> 00:27:28,811
‫‫كنت أصلي

274
00:27:31,269 --> 00:27:36,227
‫‫وأعتقد أن ما زال علينا أن نفهم
‫‫هدفنا الحقيقي

275
00:27:37,811 --> 00:27:39,519
‫‫لكن اليوم

276
00:27:40,269 --> 00:27:44,478
‫‫تحدثت إلي السلطة الإلهية

277
00:27:46,478 --> 00:27:48,519
‫‫السلطة التعليمية هذه

278
00:27:49,728 --> 00:27:53,811
‫‫السلطة التعليمية التي أترأسها بمنصب كاردينال

279
00:27:54,686 --> 00:27:57,728
‫‫لديها اتجاه جديد

280
00:27:58,352 --> 00:27:59,853
‫‫الأخ (بافيل)

281
00:28:00,769 --> 00:28:06,102
‫‫أطلعني على معلومات لتهديد كبير جدا

282
00:28:06,936 --> 00:28:09,977
‫‫رآه العالم مرة واحدة مسبقا فقط

283
00:28:11,811 --> 00:28:13,977
‫‫وتحت قيادتي

284
00:28:14,769 --> 00:28:17,436
‫‫فسنفعل أيا كان ضروريا

285
00:28:17,853 --> 00:28:20,686
‫‫أرسلنا قوات عبر البوابة الشاذة

286
00:28:22,352 --> 00:28:25,102
‫‫- لمواجهة ذلك التهديد
‫‫- أجل أيها الكاردينال

287
00:28:29,060 --> 00:28:32,269
‫‫باسم السلطة الإلهية

288
00:28:33,519 --> 00:28:35,977
‫‫لن نستسلم

289
00:28:39,895 --> 00:28:46,060
‫‫وأول مَن سيساهم في هذه التضحية الكبيرة

290
00:28:48,936 --> 00:28:50,769
‫‫ستكون الطفلة

291
00:28:51,352 --> 00:28:53,311
‫‫(لايرا بيلاكوا)

292
00:29:00,519 --> 00:29:02,811
‫‫توقف النزيف، لقد نجحت التعويذة

293
00:29:03,144 --> 00:29:06,603
‫‫الجرح الذي يسببه السحر
‫‫يجب إغلاقه بالسحر

294
00:29:07,895 --> 00:29:09,519
‫‫فعلت أفضل ما لدي

295
00:29:13,976 --> 00:29:16,144
‫‫لقد فقدت الكثير بالنسبة إلى طفلة صغيرة

296
00:29:18,519 --> 00:29:21,186
‫‫- أعرف ذلك
‫‫- أخبريه

297
00:29:29,186 --> 00:29:30,895
‫‫إنها مهمة يا (ويل)

298
00:29:31,227 --> 00:29:33,728
‫‫هناك نبوءة تحيط بـ(لايرا)

299
00:29:34,060 --> 00:29:38,436
‫‫نبوءة تتضمن فتى يجب أن يسافر معها

300
00:29:38,895 --> 00:29:41,311
‫‫لا أعرف إذا كنت ذلك الفتى

301
00:29:42,060 --> 00:29:44,394
‫‫وهي تعتقد أنك مسؤوليتها

302
00:29:45,227 --> 00:29:48,478
‫‫ولا تنسَ حقيقة أنها مسؤوليتك أيضا

303
00:29:49,478 --> 00:29:51,936
‫‫يجب أن تحميها

304
00:30:36,644 --> 00:30:38,060
‫‫(ماريسا)؟

305
00:32:50,519 --> 00:32:54,519
‫‫تلك هي الخيالات؟
‫‫هناك مجموعة كبيرة منها في الأسفل

306
00:32:55,519 --> 00:32:56,853
‫‫أجل، تلك هي

307
00:32:56,977 --> 00:33:00,060
‫‫إذا كانت بالقرب من البرج لتلك الدرجة
‫‫فالسكين ليست هناك

308
00:33:01,019 --> 00:33:03,644
‫‫يجب أن نهبط
‫‫قد تكون (لايرا) في خطر في الأسفل

309
00:33:03,769 --> 00:33:05,976
‫‫ستمسك الخيالات بنا على الفور

310
00:33:06,186 --> 00:33:07,976
‫‫ولا يمكنها الإمساك بنا هنا في الأعلى

311
00:33:08,394 --> 00:33:09,728
‫‫ماذا لو كانت (لايرا) هناك؟

312
00:33:09,976 --> 00:33:12,019
‫‫لا تقلق، تتغذى الخيالات على (داست)

313
00:33:12,144 --> 00:33:14,102
‫‫والأطفال لا تجذبها

314
00:33:14,227 --> 00:33:16,686
‫‫حالما يصبحون راشدين فستلاحقهم

315
00:33:16,976 --> 00:33:20,060
‫‫سنساعد الجميع و(لايرا)
‫‫بالعثور على حامل السكين

316
00:33:20,269 --> 00:33:24,811
‫‫إذا متنا فلن نساعد أحدا
‫‫ولن نفعل أي شيء مفيد

317
00:33:26,227 --> 00:33:27,977
‫‫ارفعنا إلى الأعلى

318
00:33:28,436 --> 00:33:31,561
‫‫فوق الغابة
‫‫فحامل السكين ليس في المدينة

319
00:33:34,227 --> 00:33:36,394
‫‫ما ذلك الصوت؟

320
00:33:39,186 --> 00:33:40,895
‫‫ماذا ترى؟

321
00:33:42,977 --> 00:33:44,811
‫‫سفن السلطة التعليمية الهوائية

322
00:33:44,936 --> 00:33:46,936
‫‫لم أظن أنه يسمح لها بعبور العوالم

323
00:33:47,186 --> 00:33:50,269
‫‫أبقنا محلقين، ستساعدنا الريح

324
00:34:09,352 --> 00:34:10,895
‫‫اذهبي

325
00:34:18,102 --> 00:34:19,769
‫‫يمكنك السيطرة عليها؟

326
00:34:24,728 --> 00:34:26,394
‫‫أليس ذلك رائعا؟

327
00:34:28,603 --> 00:34:30,436
‫‫لنحتفل

328
00:34:38,394 --> 00:34:41,102
‫‫هل تعتقد أن (أنجيليكا) و(باولا) ستكونان بخير؟

329
00:34:42,519 --> 00:34:44,811
‫‫لا أعتقد أنهما سيئتان كما ظننا

330
00:34:47,478 --> 00:34:49,144
‫‫رغم أني كنت خائفة

331
00:34:50,936 --> 00:34:53,478
‫‫لم أر أطفالا يتصرفون بتلك الطريقة مسبقا

332
00:34:54,394 --> 00:34:55,728
‫‫أنا رأيت ذلك

333
00:35:01,269 --> 00:35:02,603
‫‫والدتي...

334
00:35:03,976 --> 00:35:08,186
‫‫تفكر بين الحين والآخر في أشياء غير صحيحة

335
00:35:09,478 --> 00:35:11,561
‫‫وتفعل أشياء غير منطقية

336
00:35:12,976 --> 00:35:16,936
‫‫مثل لمس الدربزين في متنزه أو...

337
00:35:17,728 --> 00:35:21,269
‫‫عد الطوب في جدار وما شابه

338
00:35:22,102 --> 00:35:23,976
‫‫اكتشف أولاد ذلك

339
00:35:25,436 --> 00:35:27,102
‫‫وكانوا لئيمين

340
00:35:27,853 --> 00:35:29,269
‫‫بلا سبب

341
00:35:31,394 --> 00:35:33,311
‫‫وكانوا أسوأ من (أنجيليكا)

342
00:35:38,060 --> 00:35:39,811
‫‫عندما كنت أصغر سنا

343
00:35:40,977 --> 00:35:43,976
‫‫كنت أتظاهر بأن والدي مسافر إلى مكان ما

344
00:35:45,227 --> 00:35:47,186
‫‫ويمكنني أن أحضره يوما ما

345
00:35:48,186 --> 00:35:50,394
‫‫وسيكون لديه الحل لكل شيء

346
00:35:51,977 --> 00:35:55,144
‫‫ويمكنني الذهاب إلى المدرسة
‫‫وعقد الصداقات

347
00:35:56,936 --> 00:35:58,227
‫‫لكن كلما كبرت...

348
00:35:58,394 --> 00:36:00,977
‫‫- بدأت تتوقف عن تصديق ذلك
‫‫- أجل

349
00:36:04,936 --> 00:36:06,728
‫‫لم أستطع أن أثق بأحد

350
00:36:07,728 --> 00:36:09,060
‫‫حتى التقيت بي

351
00:36:12,603 --> 00:36:13,936
‫‫أجل

352
00:36:48,186 --> 00:36:49,519
‫‫هل تريد كأسا آخر؟

353
00:36:56,976 --> 00:36:59,227
‫‫أخبريني بشيء

354
00:37:00,144 --> 00:37:02,728
‫‫سأخبرك بأي شيء تريده

355
00:37:03,311 --> 00:37:06,144
‫‫- كيف تسيطرين عليها؟
‫‫- إنها تأخذ ما يجعلنا بشرا

356
00:37:06,269 --> 00:37:08,269
‫‫لذا، أنا...

357
00:37:08,853 --> 00:37:12,227
‫‫أخفيت ذلك منها
‫‫لقد كبت نفسي

358
00:37:16,352 --> 00:37:17,936
‫‫(ماريسا)

359
00:37:18,895 --> 00:37:22,352
‫‫مع تلك القدرة
‫‫يمكننا أن نذهب أينما نريد في المدينة

360
00:37:22,519 --> 00:37:27,060
‫‫أجل، يمكنني أن أجد (لايرا)
‫‫ويمكنك أخيرا أن تجد الفتى

361
00:37:27,436 --> 00:37:30,019
‫‫- وتكون السكين لك
‫‫- بل لنا

362
00:37:30,311 --> 00:37:31,728
‫‫هل تفهمين؟

363
00:37:31,976 --> 00:37:35,060
‫‫لديها قوة قد تفيد كلينا

364
00:37:35,853 --> 00:37:39,561
‫‫وأريد نظيرا لمشاركتي كل هذا

365
00:37:42,769 --> 00:37:44,936
‫‫تعتقد أني نظيرتك؟

366
00:37:47,311 --> 00:37:48,936
‫‫بكل شكل

367
00:37:57,478 --> 00:37:59,561
‫‫إذا، لنشرب نخب ذلك

368
00:38:16,686 --> 00:38:18,895
‫‫سكين (تشيتغازيه) الماهرة

369
00:38:19,394 --> 00:38:21,976
‫‫لم يعرف مَن صنعها ما يمكنها أن تفعل

370
00:38:22,436 --> 00:38:24,895
‫‫وما من أحد منيع أمامها

371
00:38:25,686 --> 00:38:27,269
‫‫المادة

372
00:38:32,186 --> 00:38:33,519
‫‫والهواء...

373
00:38:35,728 --> 00:38:37,019
‫‫أكمل

374
00:38:40,019 --> 00:38:41,853
‫‫هذا المكان

375
00:38:42,811 --> 00:38:46,769
‫‫والنافذة وكل الأشياء التي أخفيتها عني

376
00:38:48,269 --> 00:38:52,561
‫‫كان سيكون من الأسهل لو أخبرتني عن (لايرا)
‫‫حالما وجدتها أول مرة

377
00:38:55,352 --> 00:38:58,686
‫‫لقد فعلت الكثير لأجلي
‫‫لا تعتقد أني لا أعرف ذلك

378
00:39:00,311 --> 00:39:05,394
‫‫لكن كانت طموحاتك صغيرة
‫‫وكانت دائما ستنتهي هنا

379
00:39:09,060 --> 00:39:11,936
‫‫(بوريال)، لستُ بحاجة إليك

380
00:39:12,853 --> 00:39:15,436
‫‫فأنت ستعيقني

381
00:39:20,519 --> 00:39:24,686
‫‫لست ولم تكن أبدا نظيرا لي

382
00:39:28,269 --> 00:39:30,644
‫‫ماذا... فعلت؟

383
00:39:33,060 --> 00:39:35,102
‫‫لا تقاوم، لا تقاوم

384
00:39:58,603 --> 00:40:00,644
‫‫وداعا يا صديقي القديم

385
00:40:15,976 --> 00:40:17,728
‫‫سيد (جوبري)، هل تتذكر تلك المشكلة
‫‫التي ذكرتها؟

386
00:40:17,853 --> 00:40:20,060
‫‫أصبحت طارئة أكثر

387
00:40:20,976 --> 00:40:23,561
‫‫- أجل
‫‫- هل ذلك كل ما تقوله؟

388
00:40:24,186 --> 00:40:25,519
‫‫"أجل"؟

389
00:40:25,853 --> 00:40:27,686
‫‫إنهم أسرع منا

390
00:40:28,186 --> 00:40:30,102
‫‫كانوا سيلحقون بنا دائما
‫‫في مرحلة ما

391
00:40:30,227 --> 00:40:31,811
‫‫والوقت الآن غير ملائم

392
00:40:32,186 --> 00:40:36,269
‫‫ليس لدينا دفاع
‫‫مما يعني أن علينا الهبوط

393
00:40:36,686 --> 00:40:38,561
‫‫الطريق الوحيد نحو ذلك الوادي

394
00:40:38,895 --> 00:40:40,769
‫‫افعل أفضل ما يمكنك

395
00:40:42,603 --> 00:40:45,769
‫‫افتح عينيك، استيقظ
‫‫نحن لا نلهو

396
00:40:46,728 --> 00:40:48,269
‫‫هل تحتاج إلى الريح؟

397
00:40:48,394 --> 00:40:50,728
‫‫كلا، سيستفيدون من الريح مثلنا
‫‫وستزداد سرعتهم

398
00:40:53,060 --> 00:40:55,895
‫‫- هل تحتاج إلى عاصفة؟
‫‫- هل ذلك كل ما يمكنك استدعاؤه؟ الطقس؟

399
00:40:56,060 --> 00:40:59,603
‫‫أنت ناسك، أحضر لنا أسلحة كبيرة
‫‫وألواحا حديدية

400
00:41:06,436 --> 00:41:09,019
‫‫هل ستستدعي عاصفة؟
‫‫لأنه لا يمكنني القيادة جيدا في عاصفة

401
00:41:09,186 --> 00:41:12,269
‫‫أنا أثق بمهارتك

402
00:41:19,603 --> 00:41:22,561
‫‫- هل يمكننا أن نثق به؟
‫‫- هل لدينا خيار آخر؟

403
00:41:23,728 --> 00:41:26,394
‫‫أعتقد أن هذا مصيرنا
‫‫علينا مواجهته

404
00:41:26,811 --> 00:41:29,603
‫‫- لأجل (لايرا)؟
‫‫- لأجل (لايرا)

405
00:42:06,352 --> 00:42:08,352
‫‫(ويل)، السكين

406
00:42:50,811 --> 00:42:53,853
‫‫القوة هي الخلاص

407
00:43:04,436 --> 00:43:06,227
‫‫تذكر ذلك

408
00:43:12,102 --> 00:43:14,976
‫‫أحضرت عاصفة مذهلة يا سيد (جوبري)

409
00:43:15,060 --> 00:43:17,102
‫‫ما زال هناك سفينتان هوائيتان

410
00:43:17,269 --> 00:43:19,186
‫‫انبطحا

411
00:44:06,102 --> 00:44:07,811
‫‫إنها تستدير

412
00:44:15,352 --> 00:44:17,436
‫‫وعاء الوقود

413
00:44:23,519 --> 00:44:25,269
‫‫تمسكا

414
00:44:25,293 --> 00:44:33,511
A_Mendeex : سحب وتعديل

415
00:44:35,977 --> 00:44:38,977
‫‫تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة
‫‫عمّان - الأردن

