﻿1
00:00:03,879 --> 00:00:05,254
سابقا على شرفك...

2
00:00:05,296 --> 00:00:08,717
الصبي الذي ضربته
هو ابن جيمي باكستر.

3
00:00:08,800 --> 00:00:12,095
يمكنني الحفاظ على سلامتك
إذا لم يسمع أحد بذلك.

4
00:00:12,137 --> 00:00:14,805
سيارة روبن ، أحتاجها لتختفي.

5
00:00:14,890 --> 00:00:16,807
أسقط المفتاح خلف
العجلة اليسرى الأمامية.

6
00:00:16,850 --> 00:00:18,602
- أنت وحدك يا ​​ليتل مو؟ - بلى.

7
00:00:18,684 --> 00:00:19,811
حسن.  اسمع.

8
00:00:19,853 --> 00:00:21,103
حصلت على وظيفة لك ، كوفي.

9
00:00:21,146 --> 00:00:22,373
كل صباح ، هناك سيارتها

10
00:00:22,396 --> 00:00:24,399
مجرد الجلوس هناك.

11
00:00:25,359 --> 00:00:26,025
مثل كدمة.

12
00:00:26,109 --> 00:00:27,736
تريدني أن أتركها تذهب؟

13
00:00:27,818 --> 00:00:28,861
لا آسف.

14
00:00:28,946 --> 00:00:30,905
الشرطي الخطأ.

15
00:00:30,948 --> 00:00:32,990
- ضد الحائط. - وجدنا السيارة.

16
00:00:33,033 --> 00:00:35,409
حسنًا ، هذه أخبار رائعة.

17
00:00:36,244 --> 00:00:38,539
ما هذا بحق الجحيم؟

18
00:00:38,579 --> 00:00:39,622
أنا أحب فيفيان ماير.

19
00:00:39,706 --> 00:00:41,832
نعم ، أنا أحبها حقًا.

20
00:00:41,917 --> 00:00:43,835
موسيقى مظلمة مشوقة

21
00:00:45,878 --> 00:00:47,965
يمكنك أن تخبرني
بما أريد أن أعرفه الآن

22
00:00:48,048 --> 00:00:49,883
أو يمكنك إخباري لاحقًا.

23
00:00:52,009 --> 00:00:53,302
ضرب كوفي جونز روكو باكستر

24
00:00:53,344 --> 00:00:55,889
من دراجته النارية
وتركه ينزف حتى الموت

25
00:00:55,930 --> 00:00:58,100
- على جانب الطريق.
- احتاج معروفا.

26
00:00:58,140 --> 00:00:59,661
- لماذا هو؟ - كلانا يعرف الفرق

27
00:00:59,685 --> 00:01:01,811
بينك وبين مدافع عام.

28
00:01:01,853 --> 00:01:02,979
كيف يترافع المتهم؟

29
00:01:03,021 --> 00:01:05,439
مذنب.

30
00:01:06,733 --> 00:01:08,234
آدم.

31
00:01:26,753 --> 00:01:29,881
آه ، الحقول تصرخ

32
00:01:29,965 --> 00:01:32,593
إنه اليوبيل

33
00:01:32,634 --> 00:01:35,721
بعنا أنفسنا من أجل الحب

34
00:01:35,762 --> 00:01:38,055
لكننا الآن أحرار

35
00:01:38,140 --> 00:01:41,685
أنا آسف جدا لذلك الشبح

36
00:01:41,727 --> 00:01:43,936
لقد جعلتك

37
00:01:44,021 --> 00:01:48,150
واحد منا فقط كان حقيقيا

38
00:01:49,609 --> 00:01:52,612
وكان هذا أنا

39
00:01:55,615 --> 00:01:57,617
سمعت الثعبان

40
00:01:57,658 --> 00:02:01,078
تحير من خطيئته

41
00:02:01,621 --> 00:02:02,956
ألقى موازينه

42
00:02:03,040 --> 00:02:06,126
للعثور على الثعبان في الداخل

43
00:02:07,209 --> 00:02:10,046
ولكن ولدت من جديد

44
00:02:10,087 --> 00:02:12,758
بدون جلد

45
00:02:12,799 --> 00:02:14,550
يدخل السم

46
00:02:14,634 --> 00:02:17,512
في كل شيء

47
00:02:18,055 --> 00:02:23,560
وأتمنى أن تكون هناك
معاهدة يمكننا توقيعها

48
00:02:24,102 --> 00:02:26,228
لا يهمني من يأخذ

49
00:02:26,312 --> 00:02:29,231
هذا التل الدموي

50
00:02:29,775 --> 00:02:32,985
أنا غاضب ومتعب

51
00:02:33,069 --> 00:02:35,864
طوال الوقت

52
00:02:35,906 --> 00:02:38,783
أتمنى أن تكون هناك معاهدة

53
00:02:38,824 --> 00:02:42,663
أتمنى أن تكون هناك معاهدة

54
00:02:42,704 --> 00:02:46,415
بين حبك وحبي

55
00:03:37,466 --> 00:03:42,264
لقد رأيتك تحوّل الماء إلى نبيذ

56
00:03:42,848 --> 00:03:45,307
لقد رأيتك تغيره

57
00:03:45,349 --> 00:03:48,228
العودة إلى الماء أيضًا

58
00:03:49,146 --> 00:03:52,691
أجلس على طاولتك كل ليلة

59
00:03:52,774 --> 00:03:54,651
لقد تحسن.

60
00:03:54,692 --> 00:03:56,194
أحاول ، لكن...

61
00:03:56,277 --> 00:03:59,114
أقرب إلى النهاية ،

62
00:03:59,197 --> 00:04:00,699
كان صوته أفضل.

63
00:04:00,741 --> 00:04:01,949
فهمت الموضوع صحيح.

64
00:04:03,200 --> 00:04:06,580
يحتدم على احتضار النور.

65
00:04:06,621 --> 00:04:09,707
لا يهمني من يأخذ
هذا التل الدموي...

66
00:04:09,790 --> 00:04:11,960
من قال هذا؟

67
00:04:12,043 --> 00:04:13,961
قال أحدهم ، صحيح؟

68
00:04:14,003 --> 00:04:16,338
أنا متعب طوال الوقت...

69
00:04:16,423 --> 00:04:19,593
لا أعتقد أني رأيتك هنا من قبل.

70
00:04:20,343 --> 00:04:23,930
أتمنى أن تكون هناك معاهدة

71
00:04:24,680 --> 00:04:28,018
بين حبك وحبي...

72
00:04:28,059 --> 00:04:29,894
نهاية غير سعيدة؟

73
00:04:29,935 --> 00:04:31,687
هممم؟

74
00:04:31,771 --> 00:04:33,689
زواجك؟

75
00:04:33,774 --> 00:04:36,442
في الشارع هو اليوبيل

76
00:04:37,819 --> 00:04:39,862
اثنان آخران هنا.

77
00:04:39,904 --> 00:04:41,865
لك ذالك.

78
00:04:41,947 --> 00:04:44,033
ديلان توماس.

79
00:04:44,117 --> 00:04:46,286
ليلاند مونرو.

80
00:04:46,827 --> 00:04:48,454
سررت بلقائك.

81
00:04:48,538 --> 00:04:51,582
واحد منا فقط كان حقيقيا

82
00:05:49,182 --> 00:05:52,143
أضربه!

83
00:05:52,226 --> 00:05:54,187
ماذا؟

84
00:05:54,271 --> 00:05:56,189
اضربه أيها اللعين!

85
00:05:57,983 --> 00:06:00,110
مهلا!  مهلا!  مهلا ، تعال ، توقف!

86
00:06:00,151 --> 00:06:03,028
- قف! - ضربه اللعين.

87
00:06:14,915 --> 00:06:16,709
يفعل ذلك القرف كل ليلة.

88
00:06:16,793 --> 00:06:20,338
إنه في زنزانتك اللعينة
، لذا فأنت تضربه.

89
00:06:23,007 --> 00:06:26,595
سأضع بعض الحقيقة عليك يا ليلاند.

90
00:06:26,636 --> 00:06:30,389
لم آتي إلى هنا الليلة
لأشرب من ألمي.

91
00:06:31,016 --> 00:06:34,185
جئت لفعل شيء حيال ذلك.

92
00:06:34,269 --> 00:06:36,521
لقد فقدتني يا ديلان.

93
00:06:40,649 --> 00:06:44,278
ذهبت إلى محطة
الوقود الخاصة بك الليلة.

94
00:06:44,321 --> 00:06:45,404
انتظر...

95
00:06:45,487 --> 00:06:48,783
وصلت إلى هناك كما كنت تغادر.

96
00:06:48,824 --> 00:06:51,036
واتبعتك هنا.

97
00:06:52,120 --> 00:06:54,706
هل اتبعتني سخيف؟

98
00:06:55,831 --> 00:06:57,417
بلى.

99
00:06:59,043 --> 00:07:01,754
زوجتي تخونني.

100
00:07:03,632 --> 00:07:04,466
يا القرف.

101
00:07:04,548 --> 00:07:07,052
وقد اشتبهت في
ذلك لفترة من الوقت.

102
00:07:07,134 --> 00:07:09,303
تعلمون ، الأشياء
الصغيرة التي...

103
00:07:09,346 --> 00:07:11,221
- أتذكر. - مم.

104
00:07:11,264 --> 00:07:12,932
أتذكر.

105
00:07:14,559 --> 00:07:17,562
عشرين عاما كنا متزوجين.

106
00:07:18,605 --> 00:07:22,108
وأنا أتطفل في حقيبتها اللعينة.

107
00:07:22,901 --> 00:07:25,069
ماذا وجدت؟

108
00:07:25,653 --> 00:07:28,447
بطاقة ائتمان مسبقة الدفع.

109
00:07:28,531 --> 00:07:30,742
لذلك تتبعت التهم.

110
00:07:30,824 --> 00:07:34,954
كانت هناك تكلفة 32 دولارًا
في محطة الوقود الخاصة بك.

111
00:07:35,038 --> 00:07:38,540
9 أكتوبر ، 9:30 صباحًا.

112
00:07:38,582 --> 00:07:41,043
لذا جاءت إلى محطتي ،

113
00:07:41,086 --> 00:07:43,170
اشترى بعض الغاز ، ممتلئ.

114
00:07:43,922 --> 00:07:48,468
لم يكن لديها سيارتها ذلك
الصباح يا ليلاند. كان لي.

115
00:07:50,095 --> 00:07:53,473
أوه ، اللعنة.

116
00:07:54,766 --> 00:07:58,812
هل تعلم كم كانت الرسوم
التالية على بطاقة الائتمان؟

117
00:07:58,853 --> 00:08:00,480
هممم؟

118
00:08:00,562 --> 00:08:02,399
موتيل ديستيني إن.

119
00:08:02,439 --> 00:08:04,692
أوه ، اللعنة لي.

120
00:08:04,776 --> 00:08:06,569
القرف.

121
00:08:06,610 --> 00:08:09,029
هذا ليس مكان راقي

122
00:08:09,113 --> 00:08:10,906
الأسعار لكل ساعة.

123
00:08:11,408 --> 00:08:14,619
حسنًا ، لقد دفعت ثمن النزل.

124
00:08:14,661 --> 00:08:18,081
دفعت ثمن غاز اللقيط في محطتي.

125
00:08:18,163 --> 00:08:21,500
هل تعرف من هو هذا القرف؟

126
00:08:22,002 --> 00:08:25,004
حسنًا ، هذا هو المكان الذي تدخل فيه.

127
00:08:26,297 --> 00:08:29,425
لا يمكنك الاختباء
منا ، دبوس ديك.

128
00:08:29,466 --> 00:08:32,136
أي ثانية الآن... 8:30.

129
00:08:32,177 --> 00:08:34,431
- 8:50. - لا. قف قف.

130
00:08:34,471 --> 00:08:36,432
هل هذا هو؟

131
00:08:36,515 --> 00:08:38,518
- لا - هاه؟

132
00:08:43,398 --> 00:08:46,025
هل أنت بخير يا "ديلان"؟

133
00:08:48,986 --> 00:08:52,115
أنت تعرف ما هو ، كما تعلم...

134
00:08:52,157 --> 00:08:55,368
هل تعرف ما لا يمكنني تحمله؟

135
00:08:55,451 --> 00:08:57,870
ماذا؟

136
00:08:59,371 --> 00:09:02,958
- أنت. - هاه؟

137
00:09:03,000 --> 00:09:05,879
لطف الغرباء و...

138
00:09:08,005 --> 00:09:09,883
لا بأس.

139
00:09:09,966 --> 00:09:12,009
أنت رجل صالح.

140
00:09:12,052 --> 00:09:14,553
أنت رجل شريف سخيف.

141
00:09:17,599 --> 00:09:21,061
ليلاند ، هلا أعطتني ثانية؟

142
00:09:25,273 --> 00:09:27,942
اريد ان اتخلص من هذا

143
00:09:29,402 --> 00:09:32,447
بلى.  بالتأكيد.

144
00:09:32,489 --> 00:09:34,198
بالتأكيد.  بلى.

145
00:09:44,250 --> 00:09:46,336
موسيقى هادئة حزينة

146
00:10:03,102 --> 00:10:04,770
القرف.

147
00:10:45,227 --> 00:10:47,272
ليلاند.

148
00:10:47,312 --> 00:10:51,150
هذا حفظ في أي مكان
آخر غير القرص الصلب؟

149
00:10:52,317 --> 00:10:54,736
بعض الخوادم في السماء ، ربما؟

150
00:10:54,821 --> 00:10:58,408
هناك خادم واحد فقط
في سمائي ، ديلان.

151
00:10:58,448 --> 00:11:00,493
هذا هو الرجل الكبير نفسه.

152
00:11:00,576 --> 00:11:04,831
لا. كلا ، ما تراه
هو ما حصلت عليه.

153
00:11:14,841 --> 00:11:17,009
موسيقى داكنة نابضة

154
00:11:29,105 --> 00:11:31,441
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

155
00:11:31,524 --> 00:11:33,985
أنا فقط...

156
00:11:35,235 --> 00:11:37,071
لا اعرف.

157
00:11:37,154 --> 00:11:40,200
ما اسمك يا بني؟

158
00:11:40,283 --> 00:11:42,659
آدم.

159
00:11:44,913 --> 00:11:46,748
ديسياتو.

160
00:11:48,332 --> 00:11:51,001
انت مرتبط؟

161
00:11:52,419 --> 00:11:55,255
هل هذا سؤال صعب بطريقة ما؟

162
00:11:55,923 --> 00:11:57,884
- إنه والدي.
- أنت تعلم أنه ليس رائعًا

163
00:11:57,926 --> 00:12:01,346
التقاط صور لمنشأة
آمنة ، أليس كذلك؟

164
00:12:03,639 --> 00:12:05,057
بلى.

165
00:12:05,140 --> 00:12:06,058
آسف.

166
00:12:06,100 --> 00:12:08,311
لا تدع هذا يحدث مرة
أخرى ، أليس كذلك؟

167
00:12:21,032 --> 00:12:23,743
أنا أفكر ربما آخر شيء تريده

168
00:12:23,784 --> 00:12:26,287
هو محام ذكي يمارس الجنس معك.

169
00:12:26,328 --> 00:12:29,374
لقد اتخذت قرارًا
بالاعتراف بالذنب.

170
00:12:29,414 --> 00:12:31,333
انا احترم هذا.

171
00:12:31,417 --> 00:12:32,585
أنا هنا لسبب واحد فقط:

172
00:12:32,668 --> 00:12:34,836
للحفاظ على انخفاض عدد السنوات.

173
00:12:34,879 --> 00:12:37,130
نطاق الحكم من خمسة إلى 30.

174
00:12:37,215 --> 00:12:40,426
هناك الكثير من
التكتم المبني هناك.

175
00:12:40,509 --> 00:12:42,845
لذا فإن ما يقال
نيابة عنك مهم حقًا.

176
00:12:42,928 --> 00:12:45,514
إقرارك المبكر بالذنب يساعد.

177
00:12:45,556 --> 00:12:48,643
عدم وجود سجل جنائي يساعد حقًا.

178
00:12:48,725 --> 00:12:50,769
ترك طفل في مثل سنك

179
00:12:50,812 --> 00:12:52,091
ينزف حتى الموت في الطريق...

180
00:12:52,145 --> 00:12:54,356
.. ثم سرقة الهاتف الخلوي

181
00:12:54,440 --> 00:12:56,400
كان يحاول الاتصال برقم 911 ،

182
00:12:56,442 --> 00:12:57,902
ليس مفيدا جدا.

183
00:12:57,985 --> 00:13:00,822
المظاهر مهمة. لا
ينبغي لها لكنها تفعل ذلك.

184
00:13:00,863 --> 00:13:04,783
قصة شعر جيدة وحلاقة نظيفة.

185
00:13:05,576 --> 00:13:07,828
وكيف سيحدث هذا؟

186
00:13:07,870 --> 00:13:11,456
لديك أصدقاء هنا.

187
00:13:13,875 --> 00:13:16,421
ليتل مو يدفع لك؟

188
00:13:17,337 --> 00:13:19,841
أنا مجانية.

189
00:13:19,923 --> 00:13:23,302
لا يوجد شيء اسمه
وجبة غداء مجانية.

190
00:13:23,385 --> 00:13:25,513
ولا حتى في اللاتينية.

191
00:13:25,596 --> 00:13:27,557
انتظر.  هل تعرف اللاتينية؟

192
00:13:27,639 --> 00:13:28,850
محامي لاتيني.

193
00:13:28,932 --> 00:13:32,312
منذ أن أطلق عليّ القاضي
اللئيم "doli incapax"

194
00:13:32,394 --> 00:13:34,438
عندما كان عمري عشر سنوات.

195
00:13:34,480 --> 00:13:35,898
أصغر من أن تعرف الخطأ من الصواب.

196
00:13:35,940 --> 00:13:38,525
- ماذا كنت المكلفة؟
- القرف المعتاد.

197
00:13:38,609 --> 00:13:41,571
التزلج بينما الأسود أو أيا كان.

198
00:13:41,611 --> 00:13:43,905
قاعة المحكمة بأكملها تضحك علي.

199
00:13:43,947 --> 00:13:47,493
لا يزال الناس
ينادونني دوللي أحيانًا.

200
00:13:50,245 --> 00:13:52,999
NOLA PD كانت جيدة بالنسبة لك؟

201
00:14:01,798 --> 00:14:05,970
- إذن ما الذي أنظر إليه؟
- نلعبها بشكل مستقيم ، عشرة.

202
00:14:06,053 --> 00:14:08,264
- وإذا لم نفعل؟ - أذهب إلى DA.

203
00:14:08,347 --> 00:14:09,890
بماذا؟

204
00:14:12,769 --> 00:14:14,144
هناك أسطورة حضرية.

205
00:14:14,227 --> 00:14:17,815
يستخدم رجال شرطة شريفيبورت سيارة
مضرب قديمة لوضع المشتبه بهم فيها.

206
00:14:17,856 --> 00:14:19,024
هل سمعت ذلك؟

207
00:14:19,107 --> 00:14:21,360
يغلقون الأبواب ،
يربطون الأوغاد المساكين ،

208
00:14:21,443 --> 00:14:22,653
ثم أدخلوا الغاز.

209
00:14:22,736 --> 00:14:24,529
- قف. - ليس علامة عليها.

210
00:14:24,614 --> 00:14:26,698
الشيء الوحيد الذي يظهر؟

211
00:14:26,783 --> 00:14:28,451
العيون.

212
00:14:28,493 --> 00:14:30,495
أحمر ، حكة.

213
00:14:30,536 --> 00:14:33,246
لا شيء لمحامي ذكي
ليمارس الجنس معه.

214
00:14:33,288 --> 00:14:35,500
- قف! - بالتأكيد.

215
00:14:36,250 --> 00:14:38,878
أسطورة حضرية ، أليس كذلك؟

216
00:14:43,256 --> 00:14:45,426
أنا لا أغير مناشدتي.

217
00:14:46,052 --> 00:14:49,346
أنت تفعل ما تفعله ،
لكنني لا أقلب مناشدتي.

218
00:14:49,389 --> 00:14:52,100
لن يأتي ذلك أبدا.

219
00:14:52,600 --> 00:14:54,726
موسيقى منخفضة مشوقة

220
00:14:58,898 --> 00:15:01,525
صوت الموسيقى يعلو

221
00:16:09,927 --> 00:16:11,596
أنا رئيسك يا مايكل.

222
00:16:11,678 --> 00:16:13,972
إنها وظيفتي أن
أخبرك أنك تبدو فظيعًا.

223
00:16:14,014 --> 00:16:15,725
هل تعلم لماذا تبدو فظيعا؟

224
00:16:15,765 --> 00:16:17,393
رحلات ميدانية إلى منطقة التاسعة السفلى.

225
00:16:17,434 --> 00:16:18,894
محاكمات لا ينبغي أن تكون تجارب.

226
00:16:18,977 --> 00:16:21,730
تقارير المراقبة
عندما لا يحتاجها أحد.

227
00:16:21,772 --> 00:16:23,082
- الكثير من العدالة؟
- أوه ، لا تحصل

228
00:16:23,106 --> 00:16:24,817
كل الأخلاق معي ، مايكل.

229
00:16:24,859 --> 00:16:27,195
لا أحد منا لديه الطاقة
اللازمة لذلك ضعيف

230
00:16:27,235 --> 00:16:29,697
سخيف الأكسجين الذي تعيشه هناك.

231
00:16:29,739 --> 00:16:32,200
إنها رياضيات أساسية...
لدينا عبء حالة لا يصدق ،

232
00:16:32,283 --> 00:16:34,994
وأنت تستغرق وقتًا
طويلاً لإنجاز عملك.

233
00:16:35,036 --> 00:16:36,787
انا اقول لك هذا

234
00:16:36,828 --> 00:16:37,996
لاننى احبك.

235
00:16:38,038 --> 00:16:39,831
توقفي عن تنقية
حلقك يا سارة وقلها.

236
00:16:39,915 --> 00:16:42,501
اتصل بي مراسل من
صحيفة واشنطن بوست أمس

237
00:16:42,543 --> 00:16:43,668
للتعليق على قصته.

238
00:16:43,753 --> 00:16:45,147
- تعرف ما هي هذه القصة؟ - لا.

239
00:16:45,171 --> 00:16:47,715
أطلق القتلة والمغتصبون
سراحهم قبل المحاكمة

240
00:16:47,756 --> 00:16:49,466
لأن قضاة نولا متراكمون.

241
00:16:49,549 --> 00:16:53,053
كل قاض في هذا المبنى على
وشك أن يتعرض لضربة كبيرة

242
00:16:53,095 --> 00:16:55,847
حتى يتمكن مايكل
ديسياتو من النوم ليلاً.

243
00:16:55,889 --> 00:16:57,557
نحن على ما يرام ، أيها القاضي.

244
00:16:59,936 --> 00:17:01,229
سأراك لاحقًا يا مايكل.

245
00:17:01,312 --> 00:17:03,688
حسنًا ، شكرًا لك على
انضمامك إلينا أيها القاضي.

246
00:17:03,730 --> 00:17:06,025
- لا تفعل ذلك يا واردن.
- اعتقدت القضاة

247
00:17:06,067 --> 00:17:09,528
- كان من المفترض أن يكونوا محايدين.
- إنك تربك الحياد

248
00:17:09,569 --> 00:17:10,863
بشيء آخر.

249
00:17:10,904 --> 00:17:13,574
كارلو باكستر عنصري شرير وخطير.

250
00:17:13,615 --> 00:17:17,411
هذه مصطلحات فضفاضة جدًا
أنت تتجادل حولها ، أيها القاضي.

251
00:17:17,494 --> 00:17:19,997
مع الاحترام ، هذه شروط

252
00:17:20,038 --> 00:17:23,166
تمثل وصفا محايدا للحقيقة.

253
00:17:23,209 --> 00:17:25,795
الاقتراح للسيد باكستر

254
00:17:25,836 --> 00:17:28,172
لحضور جنازة أخيه.

255
00:17:28,631 --> 00:17:30,549
نحن لا نطلب أي خدمات هنا ،

256
00:17:30,633 --> 00:17:32,843
مجرد بعض التعاطف
الإنساني الأساسي.

257
00:17:32,884 --> 00:17:36,055
أيها القاضي هل لديك ملاحظات
مراسل المحكمة من المحاكمة؟

258
00:17:36,137 --> 00:17:38,766
انا لا احتاجهم

259
00:17:38,848 --> 00:17:41,102
كان دفاع باكستر
أنه لم يكن هناك ،

260
00:17:41,143 --> 00:17:44,689
أنه شخص آخر قام بقطع
العمود الفقري لجوستين جيمس

261
00:17:44,730 --> 00:17:46,022
ووضعه على كرسي متحرك

262
00:17:46,065 --> 00:17:49,067
ثم بطريقة ما زرع
الحمض النووي لكارلو

263
00:17:49,151 --> 00:17:51,528
في جميع أنحاء الضحية والمشهد.

264
00:17:51,570 --> 00:17:53,905
- هل هي هناك؟
- منظمة الصحة العالمية؟

265
00:17:53,948 --> 00:17:56,576
- الأم.
- هدية السيدة باكستر ، نعم.

266
00:17:56,616 --> 00:17:57,826
- لماذا ا؟ - قالت جينا باكستر

267
00:17:57,910 --> 00:18:00,496
أن ابنها كان معها طوال اليوم.

268
00:18:00,538 --> 00:18:03,915
مما يجعله وأمه ثبوت الكذب.

269
00:18:04,000 --> 00:18:05,209
نعترض على النغمة

270
00:18:05,292 --> 00:18:07,961
وبصراحة ، صحة توصيفها.

271
00:18:08,045 --> 00:18:10,256
- هل تعترض على كذابين مثبتين؟
- لماذا لا نعود

272
00:18:10,338 --> 00:18:12,883
إلى بعض الحقائق بدلاً
من إلقاء الوحل حولها؟

273
00:18:12,967 --> 00:18:17,430
لقد كان السيد
باكستر سجينًا مثاليًا.

274
00:18:17,512 --> 00:18:18,388
نموذجي.

275
00:18:18,471 --> 00:18:20,891
الآن ، سيكون من
القسوة عدم السماح له بذلك

276
00:18:20,932 --> 00:18:23,603
مع أسرته عندما دفنوا أخيه.

277
00:18:23,685 --> 00:18:24,894
وهذا هو الشيء.

278
00:18:24,979 --> 00:18:27,189
لم يتبق سوى أسبوعين على عقوبته.

279
00:18:27,230 --> 00:18:29,733
أي نوع من الأغبياء
يمكن أن يفسد الأمور الآن؟

280
00:18:29,817 --> 00:18:32,236
هذا النوع من الأحمق الذي
يأتي على بعد شبر واحد

281
00:18:32,319 --> 00:18:34,447
بقتل صبي يبلغ من العمر
15 عامًا دون سبب آخر

282
00:18:34,529 --> 00:18:37,032
مما لا يحب لون بشرته.

283
00:18:37,074 --> 00:18:39,868
يسعد عائلة باكستر
بتلبية التكلفة الكاملة

284
00:18:39,951 --> 00:18:43,663
النقل والأمن لكارلو للحضور

285
00:18:43,705 --> 00:18:46,000
جنازة شقيقه... إن شاء الله.

286
00:18:46,041 --> 00:18:47,835
تراه مناسبًا لمنح الاقتراح.

287
00:18:47,876 --> 00:18:50,128
هل هذا أفضل ما يمكنك
فعله يا سيد زاندر؟

288
00:18:50,211 --> 00:18:53,758
المزيج القديم لكمة النقود والله؟

289
00:18:57,345 --> 00:18:59,430
سوف أتقاعد لاتخاذ قراري.

290
00:19:10,857 --> 00:19:12,233
يا رجل ، ما الذي تفعله؟

291
00:19:12,317 --> 00:19:15,070
ملكية. غلاف واحد من الديزل.

292
00:19:15,153 --> 00:19:16,946
- مم. - أنت؟

293
00:19:17,030 --> 00:19:19,659
إيه ، بعض الهراء السرقة.

294
00:19:28,917 --> 00:19:31,336
قتل.

295
00:19:34,839 --> 00:19:37,300
حسنًا ، قاتل.

296
00:19:42,431 --> 00:19:44,141
أعتقد أن نيويورك
تايمز ستكون كذلك

297
00:19:44,182 --> 00:19:47,060
- ورقتي المفضلة لهذا الغرض.
- على ماذا؟

298
00:19:47,144 --> 00:19:49,230
لقد كنت أعمل في شركة أحذية بيضاء

299
00:19:49,270 --> 00:19:51,190
- ارتكاب جرائم ذوي الياقات البيضاء.
- سمعت.

300
00:19:51,231 --> 00:19:55,653
قبل خمسة عشر عامًا ، عندما
تركت مكتب المحامي العام ،

301
00:19:55,736 --> 00:19:57,195
ضربت الشرطة الناس ،

302
00:19:57,238 --> 00:20:00,615
حصلوا على ما يريدون
، لا أحد يبحث أو يهتم.

303
00:20:00,700 --> 00:20:03,451
الآن؟  إنه غير موجود ، صحيح؟

304
00:20:03,536 --> 00:20:05,371
اعترف بالذنب.

305
00:20:05,413 --> 00:20:08,124
- بعد تعرضه للغاز.
- وكان لديه استشارات قانونية.

306
00:20:08,164 --> 00:20:09,959
45 ثانية من استنفاد PD.

307
00:20:10,000 --> 00:20:13,378
النصيحة نصيحة.  لقد تم.

308
00:20:14,380 --> 00:20:18,049
البالغ من العمر سبعة عشر
عامًا الذي قتل ابن رئيس الغوغاء

309
00:20:18,092 --> 00:20:20,051
واجه الإعدام الوهمي

310
00:20:20,135 --> 00:20:22,887
في موقع أسود قسم
شرطة نيو أورلينز.

311
00:20:22,971 --> 00:20:25,348
- العنوان يكتب نفسه.
- إذن أنت تخبرني

312
00:20:25,432 --> 00:20:28,560
يريد هذا الطفل كوفي
جونز تغيير إقراره بالبراءة ،

313
00:20:28,602 --> 00:20:32,021
ودعوة بقية العالم لمشاهدة
ما سيحدث بعد ذلك؟

314
00:20:32,064 --> 00:20:34,150
لقد أخذت هذه الكلمات من علي فمي.

315
00:20:34,191 --> 00:20:37,653
يقلب نداءه ، ويأخذ على NOPD

316
00:20:37,737 --> 00:20:39,404
وعائلة باكستر؟

317
00:20:39,488 --> 00:20:42,532
هذا يجب أن يأتي منه ، أليس كذلك؟

318
00:20:44,868 --> 00:20:46,412
واردن ، أردت أن أشكرك.

319
00:20:46,494 --> 00:20:49,498
للتعليمات الدينية
التي تلقاها ابني.

320
00:20:49,582 --> 00:20:52,167
أعلم أنه سيغادر
هنا مع هيكل لحياته

321
00:20:52,250 --> 00:20:55,211
قدمها يسوع المسيح وتعاليمه.

322
00:20:55,296 --> 00:20:57,757
ليباركك االرب.

323
00:21:01,926 --> 00:21:04,012
إنها هدية غير مشروطة.

324
00:21:04,096 --> 00:21:07,932
إذا سمحت لابني...

325
00:21:08,017 --> 00:21:09,977
إذا سمحت له بالمنزل

326
00:21:10,059 --> 00:21:12,270
لنكون معنا عندما ندفن روكو ،

327
00:21:12,313 --> 00:21:14,440
ثم أخذ التكاليف من هذا.

328
00:21:14,522 --> 00:21:16,567
الباقي للتجديد

329
00:21:16,650 --> 00:21:18,027
من مصلى الخاص بك الجميل.

330
00:21:18,109 --> 00:21:20,195
وإذا لم تتركه في المنزل ،

331
00:21:20,237 --> 00:21:23,281
كامل المبلغ للكنيسة.

332
00:21:30,413 --> 00:21:33,209
موسيقى نابضة في الغلاف الجوي

333
00:22:17,795 --> 00:22:19,380
كوفي جونز.

334
00:22:19,421 --> 00:22:22,090
قلت أنه سيذهب بسهولة.

335
00:22:22,173 --> 00:22:24,300
هذا صحيح.

336
00:22:25,719 --> 00:22:27,596
لديه محام الآن.

337
00:22:27,680 --> 00:22:29,138
شقيقة خيالية.

338
00:22:29,222 --> 00:22:31,642
شركة كبيرة.

339
00:22:33,269 --> 00:22:35,980
هذا مجرد هراء من
أجل المصلحة العامة.

340
00:22:36,020 --> 00:22:39,023
أنت تعرف أن جميع
الشركات الكبيرة تفعل ذلك.

341
00:22:39,107 --> 00:22:40,692
هذا لا يعني شيئا.

342
00:22:40,776 --> 00:22:42,862
إنها في وجه DA.

343
00:22:43,403 --> 00:22:44,654
تهديد المحاكمة.

344
00:22:44,738 --> 00:22:48,032
أخبره أن ابنك مستعد لرفض دعوته.

345
00:22:48,992 --> 00:22:52,663
حصلت عليه في O.P.P.

346
00:22:53,288 --> 00:22:55,708
الحقائق الخاصة بك إلى الوراء.

347
00:22:56,250 --> 00:22:58,711
ابني يبقى قويا.

348
00:23:00,336 --> 00:23:02,714
حسنا.

349
00:23:03,757 --> 00:23:05,425
امل ذلك.

350
00:23:09,971 --> 00:23:11,640
هذا هو أروع بقعة

351
00:23:11,682 --> 00:23:13,308
في أروع بقعة في نيو أورلينز.

352
00:23:14,768 --> 00:23:15,935
أعتقد أنكم جميعا تعتقدون

353
00:23:15,978 --> 00:23:18,980
ما أنجزه رجلي Deandre هنا

354
00:23:19,022 --> 00:23:21,025
هو شيء تراه.

355
00:23:22,817 --> 00:23:23,986
الأعمال المملوكة للسود.

356
00:23:24,068 --> 00:23:26,488
رد الجميل للمجتمع.

357
00:23:26,529 --> 00:23:30,159
أوه لا. انظر ، انظر ، انظر
، هذا مجرد فاتح للشهية.

358
00:23:30,200 --> 00:23:33,871
أنا أتحدث عن
Gentilly المملوكة للسود.

359
00:23:33,913 --> 00:23:35,163
سانت روش.

360
00:23:35,204 --> 00:23:37,249
- سانت روش أيضًا.
- نعم نعم نعم نعم.

361
00:23:37,290 --> 00:23:40,085
- ماريني!
- أوه ، لا ، لا ، لا ، يا أخي.

362
00:23:40,169 --> 00:23:42,211
لقد أبحرت تلك السفينة.

363
00:23:43,881 --> 00:23:45,089
منطقة الحديقة.

364
00:23:45,173 --> 00:23:46,483
- سيحبونني أيضًا.
- أجل ، هم أيضًا.

365
00:23:46,508 --> 00:23:47,968
- تعال يا أخي. - عذرًا.

366
00:23:48,009 --> 00:23:49,677
- كله جيد. - حسناً.

367
00:23:49,720 --> 00:23:51,262
حسنا.  حسنا.

368
00:23:51,305 --> 00:23:53,848
الأمر بسيط يا رفاق.

369
00:23:53,891 --> 00:23:57,353
لا تتسوق حيث لا يمكنك العمل.

370
00:23:59,270 --> 00:24:00,730
إنتظر دقيقة، إنتظر دقيقة.

371
00:24:00,772 --> 00:24:04,151
هل يجب علي توزيع
Q-Tips؟ ماذا اقول للتو؟

372
00:24:04,233 --> 00:24:07,904
لا تتسوق حيث لا يمكنك العمل.

373
00:24:07,946 --> 00:24:09,698
- آه أجل! - سمعت ان.

374
00:24:10,657 --> 00:24:14,036
أنا ألكم بيد واحدة
كعضو في الكونجرس.

375
00:24:14,077 --> 00:24:16,663
اجعلني عمدة وانظر ماذا سيحدث.

376
00:24:23,002 --> 00:24:25,463
لي ديلامير؟

377
00:24:28,342 --> 00:24:30,635
لي ديلامير؟

378
00:24:30,678 --> 00:24:33,430
ما الذي تعتقده بحق
الجحيم يا مايكل؟

379
00:24:33,471 --> 00:24:35,140
سوف تتخلص من القضية ،

380
00:24:35,223 --> 00:24:37,601
ومات كل شيء يا تشارلي.

381
00:24:37,684 --> 00:24:39,728
أنت متأكد؟

382
00:24:39,811 --> 00:24:41,980
يا يسوع المسيح.

383
00:24:42,522 --> 00:24:43,648
وإذا لم تفعل ،

384
00:24:43,691 --> 00:24:46,317
هل تعتقد أنها ستصعد وتبتعد؟

385
00:24:46,402 --> 00:24:49,738
إنها محمية مايكل
ديسياتو ، في سبيل الله.

386
00:24:49,779 --> 00:24:53,075
خطوتها التالية؟ إنها
تجعل الطفل ينفتح على هذا ،

387
00:24:53,116 --> 00:24:55,285
استكشاف خياراته اللعينة.

388
00:24:55,368 --> 00:24:57,203
بدأ يشعر بالثرثرة.

389
00:24:57,287 --> 00:24:59,391
- بدأت في حفر القرف.
- لا ، إنها تبحث عن DA

390
00:24:59,414 --> 00:25:02,291
مباشرة في العين ،
وأموالي على DA يومض.

391
00:25:02,334 --> 00:25:05,253
- الآن ، إذا-إذا كوفي يمشي...
- أموالك عليها؟

392
00:25:05,295 --> 00:25:08,673
ما هذا بحق الجحيم ،
ليلة في الكازينو اللعين؟

393
00:25:08,757 --> 00:25:10,759
هل تلعب الروليت بحياتي؟

394
00:25:10,800 --> 00:25:13,511
- لقد حصلت على هذا ، تشارلي.
- لا أعتقد أن لديك.

395
00:25:13,554 --> 00:25:16,222
ماذا جعلتني هنا ، مايكل؟

396
00:25:16,265 --> 00:25:18,057
- هذه جناية. - أنا أسف. حسنا؟

397
00:25:18,099 --> 00:25:19,368
- استمع لي.
- لا لا لا لا. ميخائيل.

398
00:25:19,393 --> 00:25:20,853
- استمع لي. - ميخائيل. لا لا!

399
00:25:20,935 --> 00:25:22,688
اللعنة عليك!

400
00:25:22,770 --> 00:25:24,189
اللعنة عليك.

401
00:25:33,198 --> 00:25:35,659
أنا أسف.

402
00:25:36,826 --> 00:25:38,244
أنا آسف جدا.

403
00:25:38,327 --> 00:25:39,913
وأنت على حق.

404
00:25:39,997 --> 00:25:42,708
لا يجب أن أحصل على...

405
00:25:43,208 --> 00:25:46,670
مهما حدث ، يمكنني
إدارة لي ديلامير.

406
00:25:47,336 --> 00:25:49,256
أنت تضاجعها؟

407
00:25:49,338 --> 00:25:50,673
كنت أفضل أن تكون.

408
00:25:50,715 --> 00:25:52,425
عليك أن تضاجعها لتديرها.

409
00:25:52,468 --> 00:25:55,304
يا يسوع من انت لم يذكر
اسمه: لماذا تتحدث هكذا؟

410
00:25:55,386 --> 00:25:57,556
لأنك لا تمنحني أي خيار.

411
00:25:57,597 --> 00:26:00,642
لأن حياتي المهنية
وكل ما عملت من أجله

412
00:26:00,683 --> 00:26:02,435
يمكن أن ينتهي لأن أعز أصدقائي

413
00:26:02,519 --> 00:26:05,189
ألقوا بي في النهاية
العميقة اللعينة.

414
00:26:05,271 --> 00:26:07,356
فهمت.

415
00:26:07,441 --> 00:26:10,068
حصلت عليها كلها يا تشارلي.

416
00:26:19,118 --> 00:26:21,747
يأتون إلى هنا ليموتوا.

417
00:26:23,874 --> 00:26:25,500
مجرد قطرة القتلى

418
00:26:25,541 --> 00:26:29,087
من الحائط مرة واحدة في الأسبوع.

419
00:26:30,047 --> 00:26:32,298
ودائما يوم الاثنين.

420
00:26:32,799 --> 00:26:36,470
فقط عندما يكون رجلي رازيم
هنا في واجب "تنظيف الفناء".

421
00:26:36,552 --> 00:26:39,222
- خذ هذا. - هممم.

422
00:26:39,263 --> 00:26:41,224
مثل هبة من السماء.

423
00:26:50,567 --> 00:26:52,611
أنت تعرف عرضك حتى الآن؟

424
00:26:54,863 --> 00:26:56,615
ناه.

425
00:26:58,200 --> 00:27:00,076
حسنا...

426
00:27:00,118 --> 00:27:02,663
مهما سلموا ،

427
00:27:02,746 --> 00:27:05,082
سماع الرقم سوف يستقر عليك.

428
00:27:05,124 --> 00:27:06,290
همم.

429
00:27:06,333 --> 00:27:08,961
حتى تصل هناك.

430
00:27:09,044 --> 00:27:10,671
أين؟

431
00:27:10,753 --> 00:27:13,464
بي بي ريبورن.  وايد ، ربما.

432
00:27:13,507 --> 00:27:16,634
على الأرجح أنغولا.

433
00:27:19,096 --> 00:27:21,347
في غضون ذلك ، نحن نساندك.

434
00:27:21,390 --> 00:27:22,974
أنت تحس بي؟

435
00:27:23,016 --> 00:27:25,309
أرسل لي ليتل مو كلمة.

436
00:27:25,394 --> 00:27:27,770
حصلت عليك.

437
00:27:38,865 --> 00:27:41,117
نجاح باهر.

438
00:27:41,576 --> 00:27:43,162
هذه حقا جيدة.

439
00:27:44,453 --> 00:27:47,374
إنه يقوم بعمل رائع.
لديه مثل هذه الحساسية

440
00:27:47,457 --> 00:27:49,417
وعين حقيقية للتفاصيل.

441
00:27:49,459 --> 00:27:51,545
كانت والدته فخورة به.

442
00:27:51,586 --> 00:27:53,337
عذرًا.  هذا جميل.

443
00:27:53,422 --> 00:27:55,173
هذا ما أعتقده.

444
00:27:55,257 --> 00:27:57,843
ومجتهدة جدا.

445
00:27:59,010 --> 00:28:00,511
نعم ، هو...

446
00:28:00,596 --> 00:28:03,307
حقا لديه شيء.

447
00:28:42,846 --> 00:28:46,224
عندما يعض الروتين بشدة

448
00:28:46,266 --> 00:28:49,435
والطموحات منخفضة

449
00:28:49,478 --> 00:28:52,730
والاستياء عاليا

450
00:28:52,814 --> 00:28:56,192
لكن العواطف لن تنمو

451
00:28:56,276 --> 00:28:59,238
ونحن نغير طرقنا

452
00:28:59,278 --> 00:29:03,450
السير في طرق مختلفة

453
00:29:03,491 --> 00:29:04,742
ثم الحب

454
00:29:04,785 --> 00:29:09,163
الحب سوف يمزقنا مرة أخرى

455
00:29:09,248 --> 00:29:10,539
حب

456
00:29:10,624 --> 00:29:14,544
الحب سيفرق بيننا

457
00:29:14,586 --> 00:29:16,212
مرة أخرى

458
00:29:27,391 --> 00:29:31,769
هل يبدو... مشتتا لك؟

459
00:29:32,395 --> 00:29:33,730
ربما قليلا.

460
00:29:33,814 --> 00:29:37,108
أي شيء يمكن أن تضع إصبعك عليه؟

461
00:29:38,402 --> 00:29:40,528
موسيقى بطيئة مشوقة

462
00:29:47,411 --> 00:29:49,288
أعني عادة

463
00:29:49,328 --> 00:29:51,832
سيخبرني ، لكن...

464
00:29:53,165 --> 00:29:55,294
هل يرى أحدا؟

465
00:29:55,794 --> 00:29:58,046
أعني ، هل لديه صديقة؟

466
00:29:58,130 --> 00:30:01,299
هل أخبرك أن لديه صديقة؟

467
00:30:07,596 --> 00:30:08,890
لان

468
00:30:08,932 --> 00:30:11,518
إذا لم يفعل ، فليس
من المناسب لي حقًا...

469
00:30:11,601 --> 00:30:13,394
أوه ، أنا آسف. أنت محق. آسف.

470
00:30:29,327 --> 00:30:32,455
ماذا حدث لكتفه؟

471
00:30:33,205 --> 00:30:35,125
آه أجل.  أنت رأيته.

472
00:30:35,208 --> 00:30:37,419
حسنًا ، آه ، تتحسن.

473
00:30:38,878 --> 00:30:40,797
كنا نتصارع.

474
00:30:40,881 --> 00:30:43,215
غبي ، أعلم ، لكننا
نفعل ذلك منذ سنوات ،

475
00:30:43,299 --> 00:30:46,677
و ، حسنًا ، حدث للتو.

476
00:30:47,220 --> 00:30:51,349
السيدة لاتيمر ، كنت
أقصد التحدث معك.

477
00:30:53,602 --> 00:30:55,854
عندما ماتت والدته ،

478
00:30:55,936 --> 00:30:58,315
أعلم أنك تدخلت.

479
00:30:58,356 --> 00:31:01,317
أعلم أنك اعتنيت به.

480
00:31:01,359 --> 00:31:03,487
وهذا يعني لي الكثير ،

481
00:31:03,569 --> 00:31:05,529
وأنا أقدر ذلك.

482
00:31:05,614 --> 00:31:07,240
وبالتالي...

483
00:31:07,324 --> 00:31:09,409
شكرا لك.

484
00:31:38,521 --> 00:31:40,356
إذن ، كيف ستسير الأمور؟

485
00:31:40,398 --> 00:31:44,653
هناك كلمة يخاف
الجميع من استخدامها.

486
00:31:44,693 --> 00:31:46,570
ما هي الكلمة؟

487
00:31:46,654 --> 00:31:49,074
"تعذيب."

488
00:31:49,156 --> 00:31:50,784
يسوع.

489
00:31:53,161 --> 00:31:54,413
حسنا.

490
00:31:54,496 --> 00:31:56,580
- حسنا. - كان يعتقد

491
00:31:56,664 --> 00:31:58,250
كانوا سيقتله.

492
00:31:59,917 --> 00:32:02,170
حسنًا ، لا يمكنك فقط
الوقوف في المحكمة والقول ،

493
00:32:02,253 --> 00:32:04,506
"سيادتك ، موكلي تعرض للتعذيب.

494
00:32:04,548 --> 00:32:06,258
يرجى تخفيف عقوبته ".

495
00:32:06,758 --> 00:32:09,760
أعني ، هاريس مؤيد 100٪ شرطي.

496
00:32:09,803 --> 00:32:13,347
يقضي نصف عمره في
الشرب مع رجال الشرطة ،

497
00:32:13,390 --> 00:32:14,598
لذلك لن يسمح لأي شخص

498
00:32:14,682 --> 00:32:17,602
يؤكد أي شيء من هذا القبيل
في قاعة المحكمة الخاصة به

499
00:32:17,685 --> 00:32:19,186
بدون دعمه.

500
00:32:19,270 --> 00:32:21,272
لذا ، دليل.

501
00:32:21,355 --> 00:32:23,442
ماذا لديك؟

502
00:32:24,233 --> 00:32:26,444
حسنًا ، إذن...

503
00:32:26,528 --> 00:32:28,654
ما وقع ذلك عليك؟

504
00:32:28,738 --> 00:32:31,907
حسنًا ، سيكرهك
القاضي ويكره موكلك

505
00:32:31,950 --> 00:32:34,035
لأنك تلوث السمعة الطيبة

506
00:32:34,076 --> 00:32:36,579
من رفاقه الشرب في NOPD.

507
00:32:36,621 --> 00:32:38,373
لذا ، النتيجة النهائية ،

508
00:32:38,457 --> 00:32:40,541
ربما أكثر من سنوات أقل.

509
00:32:40,584 --> 00:32:42,626
ماذا... لماذا تبتسم؟

510
00:32:42,669 --> 00:32:46,964
أتذكر كيف كنت
تستخدم لاختبار حججي

511
00:32:47,007 --> 00:32:48,924
من خلال اتخاذ الجانب الآخر

512
00:32:48,967 --> 00:32:50,844
ويتجادلون حول الأشياء.

513
00:32:50,926 --> 00:32:52,345
- مم-همم. - هاه.

514
00:32:52,386 --> 00:32:56,391
كما تعلم ، من بين جميع
الكتبة على مر السنين ،

515
00:32:56,474 --> 00:32:57,933
علي أن أقول...

516
00:32:58,018 --> 00:33:00,811
- لا تحرجني.
- كنت في المراكز الأربعة الأولى.

517
00:33:00,854 --> 00:33:02,855
- خمسة. - أربعة؟

518
00:33:02,897 --> 00:33:07,109
- بلى. حسنا. شكرا لك.

519
00:33:07,736 --> 00:33:09,945
حسنا.  وبالتالي،

520
00:33:10,029 --> 00:33:12,490
كيف ستفوز

521
00:33:14,576 --> 00:33:18,121
DA في مكتبه الآن

522
00:33:18,163 --> 00:33:21,165
يسأل نفسه أحد هذه الأسئلة

523
00:33:21,208 --> 00:33:24,294
التي تأتي مرة واحدة
تقريبًا في المهنة

524
00:33:24,376 --> 00:33:25,795
لرجل مثله.

525
00:33:25,836 --> 00:33:29,965
هل يريد فضيحة شرطة
وحشية في المدينة ،

526
00:33:30,008 --> 00:33:32,719
أم يفضل أن يذهب بعيدا؟

527
00:33:32,801 --> 00:33:34,930
والطريقة الوحيدة التي
يمكنه بها جعلها تختفي

528
00:33:34,971 --> 00:33:37,682
هو إذا أسقط التهم.

529
00:33:41,519 --> 00:33:43,771
موسيقى بطيئة حزينة

530
00:33:52,780 --> 00:33:54,699
- ساوثباو. - ماذا؟

531
00:33:54,782 --> 00:33:56,535
شكر.

532
00:33:56,617 --> 00:33:59,203
حسنًا ، أكثر من زوجين.

533
00:34:01,248 --> 00:34:04,709
يساري. لم تسمع بذلك من قبل؟

534
00:34:04,750 --> 00:34:06,211
لا.

535
00:34:09,463 --> 00:34:11,215
- اه... - مرة أخرى.

536
00:34:11,967 --> 00:34:13,592
- مهلا. - مهلا. اه...

537
00:34:13,635 --> 00:34:15,427
سوف تحتاج لك أيضًا.

538
00:34:15,512 --> 00:34:17,847
التحاليل الجنائية.

539
00:34:17,889 --> 00:34:22,226
لذا يمكنني التخلص
من بصماتك من السيارة.

540
00:34:24,646 --> 00:34:25,730
بلى.

541
00:34:25,813 --> 00:34:28,858
يمكننا عمل أه إفادات
الشهود الآن أيضا

542
00:34:28,942 --> 00:34:30,860
عمل الشرطة وقفة واحدة.

543
00:34:30,902 --> 00:34:33,280
العالم يحتاج المزيد
من رجال الشرطة مثلك.

544
00:34:34,280 --> 00:34:36,615
لم يكن أبدًا سهلاً
حول الإطراء يا جاد.

545
00:34:36,657 --> 00:34:38,827
يجعلني أعتقد أن
أحدا ما يريد شيئا.

546
00:34:38,909 --> 00:34:40,536
هذا ما أحبه فيك.

547
00:34:40,579 --> 00:34:42,246
ها أنت ذا مرة أخرى.

548
00:34:42,289 --> 00:34:45,625
اسمع ، آه ، هل ستخالف أي قواعد

549
00:34:45,666 --> 00:34:47,501
إذا عرضت عليك بيرة؟

550
00:34:47,543 --> 00:34:49,795
حسنًا ، فقط إذا قبلته.

551
00:34:51,255 --> 00:34:54,842
حسنًا ، سأخبرك بما أفعله هنا.

552
00:34:55,342 --> 00:34:59,347
سأضع هذه الزجاجة على الطاولة...

553
00:34:59,847 --> 00:35:02,474
... وماذا يحدث لها بعد ذلك

554
00:35:02,516 --> 00:35:04,311
ليس اختصاصي.

555
00:35:05,686 --> 00:35:07,480
أنا أحب طريقتك ، شرفك.

556
00:35:08,898 --> 00:35:10,190
لذلك ، من الناحية الفنية ،

557
00:35:10,233 --> 00:35:12,943
أنا... من المفترض
أن آخذك بشكل منفصل ،

558
00:35:13,027 --> 00:35:13,862
لكن...

559
00:35:13,902 --> 00:35:15,614
أنت تعلم.

560
00:35:15,697 --> 00:35:17,532
لذا ، أم...

561
00:35:17,574 --> 00:35:20,784
تاريخ سرقة السيارة.

562
00:35:20,869 --> 00:35:23,413
9 أكتوبر.

563
00:35:23,913 --> 00:35:25,206
و...

564
00:35:25,289 --> 00:35:27,916
اين كانت متوقفة من قادها أخيرًا؟

565
00:35:28,001 --> 00:35:30,170
اممم...

566
00:35:30,253 --> 00:35:32,547
أنت تعلم ، الحقيقة
هي أنني لا أتذكر.

567
00:35:32,588 --> 00:35:33,797
هل؟

568
00:35:36,009 --> 00:35:38,385
نعم ، الناس لا يتذكرون الأشياء.

569
00:35:38,427 --> 00:35:40,847
أعني ، ما لم يكن لديهم سبب لذلك.

570
00:35:40,929 --> 00:35:42,449
أنا... وضعت مسدسًا في
رأسي ، لم أستطع أن أقسم

571
00:35:42,474 --> 00:35:44,516
لقد أغلقت الباب
الأمامي هذا الصباح.

572
00:35:46,393 --> 00:35:48,605
أنا كذبت.

573
00:35:49,063 --> 00:35:50,106
آسف؟

574
00:35:50,148 --> 00:35:52,358
ماذا تقصد... ماذا تقصد؟

575
00:35:52,442 --> 00:35:53,485
اه ، تي للشرطي.

576
00:35:53,525 --> 00:35:56,320
أه اللي أخرج أبي من الحجز.

577
00:35:57,197 --> 00:35:59,990
أخبرته أنني لم
أقود سيارة أمي أبدًا.

578
00:36:00,032 --> 00:36:01,326
لكن أنا أقودها.

579
00:36:01,409 --> 00:36:02,869
انا اعني...

580
00:36:02,952 --> 00:36:05,329
لقد قمت بقيادتها.

581
00:36:06,914 --> 00:36:09,501
لماذا كذبت عليه؟

582
00:36:11,585 --> 00:36:12,711
اه...

583
00:36:12,753 --> 00:36:14,255
ب- لأن ، أم...

584
00:36:14,338 --> 00:36:16,925
كنت أقودها عندما
كنت دون السن القانونية.

585
00:36:17,007 --> 00:36:20,387
في سن الخامسة عشر ، وهو أمر
غير قانوني إلى حد كبير ، أعرف.

586
00:36:20,469 --> 00:36:23,931
أ-وأبي كونه قاضيًا
وكل شيء ، أنا فقط...

587
00:36:24,431 --> 00:36:26,601
عندما سألني الشرطي
إذا كنت أقودها ،

588
00:36:26,643 --> 00:36:29,436
التي برزت في رأسي ، و...

589
00:36:29,521 --> 00:36:30,688
لقد كذبت عليه

590
00:36:30,730 --> 00:36:32,231
ركبت البندقية.

591
00:36:32,273 --> 00:36:36,610
حلقات ليلية حول موقف
سيارات Superdome.

592
00:36:47,163 --> 00:36:49,123
أعتقد أن قانون التقادم

593
00:36:49,206 --> 00:36:50,958
لقد نفد ذلك يا آدم.

594
00:36:51,000 --> 00:36:52,793
لكن... والدك ،

595
00:36:52,876 --> 00:36:55,088
أنا لست متأكدا جدا ،
كوني قاضيا والجميع.

596
00:36:55,170 --> 00:36:56,422
الشرق الأوسط وأفريقيا الإهمال.

597
00:36:57,297 --> 00:36:59,550
أه لاتينية تعني "أنا آسف"؟

598
00:36:59,634 --> 00:37:03,554
رقم اللاتينية ل "خطأي".

599
00:37:04,179 --> 00:37:05,097
حسنا.

600
00:37:05,139 --> 00:37:07,641
إذا كنت تريد إلقاء نظرة على هذه.

601
00:37:10,144 --> 00:37:12,146
وظيفة واحدة.

602
00:37:12,188 --> 00:37:15,525
وظيفة واحدة سخيف.

603
00:37:17,152 --> 00:37:20,237
حافظ على سلامة عائلته.

604
00:37:20,905 --> 00:37:22,197
رئيس.

605
00:37:22,282 --> 00:37:25,534
اشتريت له الدراجة ، فرانك.

606
00:37:25,994 --> 00:37:29,164
ألم تكن الدراجة التي قتله.

607
00:37:29,246 --> 00:37:31,750
قل ذلك لجينا.

608
00:37:31,791 --> 00:37:34,001
كانت الرغبة في الثأر.

609
00:37:34,043 --> 00:37:36,628
من أجل... قتال؟

610
00:37:36,713 --> 00:37:39,007
كان الطفل منتسبًا إلى الرغبة.

611
00:37:39,090 --> 00:37:41,509
جزء من حزمة المزايا.

612
00:37:41,592 --> 00:37:42,510
تتعرض للضرب ،

613
00:37:42,594 --> 00:37:45,597
يتأكدون من أن الرجل
الآخر يسوء الأمر.

614
00:37:45,679 --> 00:37:47,139
لم تكن معركة.

615
00:37:47,222 --> 00:37:48,599
طرد كارلو القرف منه.

616
00:37:48,682 --> 00:37:52,144
لكن لماذا ينتظرون كل
هذا الوقت ليعودوا إلينا؟

617
00:37:52,228 --> 00:37:55,773
اللعنة يعرف كيف
يفكر هؤلاء الناس.

618
00:37:55,815 --> 00:37:57,942
ما أعرفه هو...

619
00:37:58,025 --> 00:37:59,985
أنه إذا لم نفعل شيئًا ،

620
00:38:00,068 --> 00:38:01,780
نحن نبدو ضعفاء.

621
00:38:03,114 --> 00:38:04,114
جاؤوا من أجلنا ،

622
00:38:04,157 --> 00:38:06,284
نأخذها لهم.

623
00:38:06,326 --> 00:38:08,827
هكذا يسير هذا الشيء.

624
00:38:10,371 --> 00:38:12,791
ثم أين تنتهي؟

625
00:38:13,583 --> 00:38:15,960
نذهب بشكل كبير.

626
00:38:17,961 --> 00:38:21,590
نحن نكبر مرة واحدة ،

627
00:38:21,673 --> 00:38:24,302
وهذا ينتهي.

628
00:38:24,802 --> 00:38:27,806
الموسيقى الهادئة المشؤومة

629
00:38:27,847 --> 00:38:29,849
إنها رائعة جدًا.

630
00:38:29,932 --> 00:38:32,309
أنت تعلم؟

631
00:38:33,603 --> 00:38:36,313
السيدة لاتيمر.

632
00:38:45,782 --> 00:38:47,784
ألا تعتقد؟

633
00:38:52,871 --> 00:38:54,916
مهلا.

634
00:38:54,958 --> 00:38:56,251
أمي لايكا.

635
00:38:58,210 --> 00:38:59,503
ماذا عنها؟

636
00:38:59,545 --> 00:39:02,965
أعتقد أنه من الرائع أنك تستخدمه.

637
00:39:03,007 --> 00:39:05,677
وأنا أتفق مع السيدة لاتيمر.

638
00:39:05,760 --> 00:39:07,846
توقف عن مناداتها بذلك.

639
00:39:07,887 --> 00:39:09,972
حسنًا ، إنه اسمها.

640
00:39:10,056 --> 00:39:12,641
تسمح لنا بالاتصال
بها باسمها الأول.

641
00:39:12,684 --> 00:39:15,018
الذي...؟

642
00:39:15,061 --> 00:39:16,728
فراني.

643
00:39:16,813 --> 00:39:18,273
فراني.  حسنا.

644
00:39:18,356 --> 00:39:20,148
فراني.  أتفق مع فراني.

645
00:39:20,190 --> 00:39:23,110
أعتقد أن والدتك
ستكون فخورة جدا بك.

646
00:39:23,193 --> 00:39:25,195
لا تفعل ذلك.

647
00:39:26,655 --> 00:39:27,782
لا تفعل ماذا؟

648
00:39:27,865 --> 00:39:30,326
تصرف مثل كل شيء طبيعي.

649
00:39:30,409 --> 00:39:32,452
W... مثل حيث سأذهب إلى الكلية

650
00:39:32,494 --> 00:39:34,454
وكيف أفعل في المدرسة.

651
00:39:34,496 --> 00:39:36,331
بالطبع هذا مهم يا آدم.

652
00:39:36,373 --> 00:39:37,416
من فضلك فقط...

653
00:39:37,500 --> 00:39:39,626
ألا يمكنك السير في هذا الطريق؟

654
00:39:39,668 --> 00:39:40,670
لا بد لي من ذلك.

655
00:39:40,711 --> 00:39:43,213
أعني ، لا بد لي من ذلك ،
لأنك لا تستمع إلي يا أبي.

656
00:39:43,297 --> 00:39:45,382
انا اعني...

657
00:39:46,009 --> 00:39:48,510
هل تعلم ما هو يوم الغد؟

658
00:39:48,594 --> 00:39:49,679
بلى.

659
00:39:49,762 --> 00:39:51,014
انه يوم السبت.

660
00:39:51,054 --> 00:39:52,056
أجل ، السبت.

661
00:39:52,097 --> 00:39:53,432
وستستمر الحياة ،

662
00:39:53,516 --> 00:39:55,309
والسبت يوم السبت

663
00:39:55,393 --> 00:39:58,061
إلا أنهم يدفنون
روكو باكستر ، أبي.

664
00:39:58,103 --> 00:40:00,063
هل يجب أن أتظاهر
بأن هذا لا يحدث؟

665
00:40:00,106 --> 00:40:02,065
نعم!

666
00:40:02,108 --> 00:40:03,568
نعم!

667
00:40:04,985 --> 00:40:07,530
هذا ما تفعله.

668
00:40:08,030 --> 00:40:11,034
لديك للمضي قدما.

669
00:40:11,826 --> 00:40:13,911
اللعنة.

670
00:40:39,728 --> 00:40:42,440
سيكون هنا.

671
00:40:43,231 --> 00:40:46,610
أنا لا أدفن ابني بدون ابني.

672
00:40:50,030 --> 00:40:51,615
أمي.

673
00:40:51,657 --> 00:40:55,744
موسيقى بطيئة إيقاعية

674
00:41:23,231 --> 00:41:25,650
الرجاء النهوض.

675
00:41:30,405 --> 00:41:31,614
يا إلهي،

676
00:41:31,697 --> 00:41:34,992
برحمته يستريح المؤمنون ،

677
00:41:35,034 --> 00:41:39,621
بارك هذا القبر ، وأرسل
ملاكك المقدس ليحرسه.

678
00:41:39,664 --> 00:41:42,458
ونحن ندفن هنا جثة أخينا

679
00:41:42,500 --> 00:41:45,503
ينقذ نفسه من كل رباط للخطيئة ،

680
00:41:45,545 --> 00:41:49,465
حتى يفرح بك مع قديسيك الى الابد.

681
00:41:49,507 --> 00:41:52,050
بالمسيح ربنا.

682
00:41:52,135 --> 00:41:53,719
آمين.

683
00:41:53,760 --> 00:41:56,222
لك يا رب نحمد الروح

684
00:41:56,264 --> 00:41:58,141
لروكو عبدك.

685
00:41:58,224 --> 00:42:01,184
قد مات الآن على
مرأى من هذا العالم.

686
00:42:01,268 --> 00:42:04,438
قد يعيش الى الابد في عينيك.

687
00:42:04,896 --> 00:42:07,567
اغفر كل الذنوب التي اقترفها
من خلال ضعف الإنسان

688
00:42:07,608 --> 00:42:11,028
وبجودك امنحه سلام ابدي.

689
00:42:11,070 --> 00:42:12,989
بالمسيح ربنا.

690
00:42:13,739 --> 00:42:16,992
اللهم رحل برحمته المؤمنين

691
00:42:17,034 --> 00:42:18,077
تجد الراحة...

692
00:42:18,119 --> 00:42:19,619
... باركوا هذا القبر ،

693
00:42:19,704 --> 00:42:22,456
وأرسل ملاكك المقدس ليراقبها.

694
00:42:30,630 --> 00:42:32,507
ونحن ندفن هنا جثة أخينا

695
00:42:32,550 --> 00:42:35,260
ينقذ نفسه من كل رباط للخطيئة ،

696
00:42:35,302 --> 00:42:39,222
حتى يفرح بك مع قديسيك الى الابد.

697
00:42:39,264 --> 00:42:41,016
بالمسيح ربنا.

698
00:42:41,099 --> 00:42:43,561
آمين.

699
00:42:44,228 --> 00:42:45,521
لك يا رب

700
00:42:45,605 --> 00:42:47,364
نشيد روح روكو خادمك...

701
00:42:47,440 --> 00:42:49,817
على مرأى من هذا العالم

702
00:42:49,858 --> 00:42:51,610
لقد مات الآن.

703
00:42:51,693 --> 00:42:54,530
في عينيك ، قد يعيش إلى الأبد.

704
00:42:55,822 --> 00:43:01,244
اغفر كل الذنوب التي اقترفها
من خلال ضعف الإنسان

705
00:43:01,286 --> 00:43:04,123
وبجودك امنحه سلام ابدي.

706
00:43:04,164 --> 00:43:05,333
بالمسيح ربنا.

707
00:43:11,005 --> 00:43:12,005
القرف.

708
00:43:14,257 --> 00:43:15,342
رحمه الله

709
00:43:15,425 --> 00:43:17,594
انت تعرف عذاب الحزين.

710
00:43:17,637 --> 00:43:20,722
أنت منتبه إلى دعاء المتواضع.

711
00:43:20,806 --> 00:43:25,561
اسمع قومك الذين
يصرخون في حاجتهم.

712
00:43:28,940 --> 00:43:32,068
سيدتي ، علينا الاحتفاظ
بمسافة لا تقل عن 25 ياردة.

713
00:43:32,110 --> 00:43:33,735
انا امه.

714
00:43:34,612 --> 00:43:37,280
ووالدته.

715
00:43:37,322 --> 00:43:38,990
دعني أحمل ابني.

716
00:43:39,074 --> 00:43:40,827
سيدتي.  رجاء.

717
00:43:40,867 --> 00:43:42,304
إذا لم تتراجع ، فسنقوم بذلك

718
00:43:42,327 --> 00:43:43,954
لأخذ السيد باكستر بعيدا.

719
00:43:45,873 --> 00:43:47,875
ولدي.

720
00:43:47,958 --> 00:43:49,501
ذاك هو ابني.

721
00:43:49,585 --> 00:43:50,771
- سيدتي ، سأحتاج منك...
- لا تلمسها.

722
00:43:50,795 --> 00:43:53,965
لا تضع يديك علي.

723
00:43:56,134 --> 00:43:57,969
لديك أمهات.

724
00:43:58,010 --> 00:43:59,804
هممم؟

725
00:44:00,346 --> 00:44:03,266
لكم جميعا أمهات.

726
00:45:03,659 --> 00:45:05,494
- رويس هنا. - اه نعم سيدي.

727
00:45:05,577 --> 00:45:06,871
الاتصال من مكتب PD.

728
00:45:06,954 --> 00:45:09,664
آه ، هل لديك كاتب في
عطلة نهاية الأسبوع ، هاه؟

729
00:45:09,706 --> 00:45:11,375
نعم سيدي.  على أي حال ، لاحظنا

730
00:45:11,458 --> 00:45:14,085
أن لديك سجينًا في طريقك.

731
00:45:14,170 --> 00:45:15,503
حسنًا ، ابن العاهرة!

732
00:45:15,545 --> 00:45:17,840
اه عندك دفاع عدواني...

733
00:45:17,882 --> 00:45:20,967
- ماذا حدث؟ - أوه.

734
00:45:21,052 --> 00:45:23,887
أجل ، انتظر.

735
00:45:23,929 --> 00:45:26,056
لا ، ليس لدي أي انتقالات اليوم.

736
00:45:26,139 --> 00:45:28,059
حسنًا ، إنه...

737
00:45:28,099 --> 00:45:29,268
يجب أن تكون اللحظة الأخيرة.

738
00:45:29,309 --> 00:45:30,853
حصل لنفسه على إطلاق سراح رحيم.

739
00:45:30,936 --> 00:45:33,105
على أي حال ، هو في طريقك الآن.

740
00:45:33,146 --> 00:45:36,483
ما هذا اللعنة ؟!

741
00:45:36,567 --> 00:45:39,527
حسنًا ، الاسم باكستر.

742
00:45:39,570 --> 00:45:43,449
- ماذا؟ - كارلو باكستر.

743
00:45:44,742 --> 00:45:46,869
هل ستفعل لنا معروفا وتتحرك...

744
00:45:46,952 --> 00:45:51,414
أه جونز كوفي جونز
رهن الحجز الوقائي؟

745
00:45:51,498 --> 00:45:54,376
أوه ، نعم ، هو مجرم
الكر والفر ، أليس كذلك؟

746
00:45:54,418 --> 00:45:57,420
نعم ، آه ، يجب أن ينفصل

747
00:45:57,463 --> 00:45:59,715
حتى عودة باكستر إلى أنغولا.

748
00:45:59,757 --> 00:46:02,425
فهمت.  سنقوم "بالابتعاد عنه".

749
00:46:03,677 --> 00:46:05,512
جيد جيد.  عظيم.

750
00:46:05,554 --> 00:46:08,474
آه ، هذا الاسم مجددًا
هو "كوفي جونز".

751
00:46:08,516 --> 00:46:11,268
وشكرًا لك أيها الشريف.

752
00:46:16,398 --> 00:46:17,608
اللعنة!

753
00:46:38,170 --> 00:46:40,422
إنه كارلو باكستر.

754
00:47:16,583 --> 00:47:19,003
ماذا؟

755
00:47:20,420 --> 00:47:22,882
جلسة النطق بالحكم.

756
00:47:25,384 --> 00:47:27,844
ماذا عنها؟

757
00:47:29,137 --> 00:47:30,847
DA قادم.

758
00:47:30,889 --> 00:47:35,561
روبنسون شخصيًا.

759
00:47:35,603 --> 00:47:38,356
طرفة عين ، مايكل.

760
00:47:39,356 --> 00:47:40,940
إنهم يسقطون التهم.

761
00:47:40,983 --> 00:47:43,193
- يا إلهي. - لقد فعلناها.

762
00:47:43,235 --> 00:47:44,570
أنت فعلت ذلك.

763
00:47:44,652 --> 00:47:47,907
كوفي يتحرر في الصباح.

764
00:48:05,340 --> 00:48:07,510
جونز ، دعنا نذهب.

765
00:48:07,592 --> 00:48:10,012
لأي غرض؟

766
00:48:10,054 --> 00:48:11,472
المستوصف.  المدخول المادي.

767
00:48:11,554 --> 00:48:13,556
جردوني من ثيابي
عندما وصلت إلى هنا.

768
00:48:13,641 --> 00:48:15,601
بحثت عن كل حفرة.
ماذا يريدون مني أيضًا؟

769
00:48:15,684 --> 00:48:17,228
تقول الورقة "تناول ماديًا"

770
00:48:17,311 --> 00:48:19,563
حتى نذهب بعيدا.

771
00:48:20,981 --> 00:48:23,358
موسيقى صاخبة مؤرقة

772
00:50:02,541 --> 00:50:03,626
مهلا!

773
00:50:03,708 --> 00:50:05,503
مهلا!  مهلا!  مهلا!

774
00:50:05,585 --> 00:50:06,836
مهلا!  قف!

775
00:50:06,920 --> 00:50:09,297
قف!

776
00:50:09,797 --> 00:50:11,800
موسيقى ترقبية

777
00:50:49,547 --> 00:50:51,257
ما الذي يحدث هنا؟

778
00:50:51,297 --> 00:50:54,260
إنهم يحاولون قتلي!

779
00:50:55,177 --> 00:50:57,179
طفل مجنون كجرذ بيت القرف.

780
00:50:57,221 --> 00:51:00,391
نحن فقط نقوم بعملنا هنا.

781
00:51:02,893 --> 00:51:05,396
عد لاحقا.

782
00:51:46,561 --> 00:51:47,896
هذه مدهشة.

783
00:51:47,980 --> 00:51:51,358
- أردت الصدق. - نعم.

784
00:51:51,442 --> 00:51:53,860
هل هؤلاء صادقون؟

785
00:51:53,902 --> 00:51:56,572
إطلاقا.

786
00:51:59,867 --> 00:52:01,659
لأنني كاذب جيد.

787
00:52:01,702 --> 00:52:04,496
آدم...

788
00:52:06,414 --> 00:52:10,168
هل تعرف لماذا كتفي مثل ذلك؟

789
00:52:12,795 --> 00:52:14,715
ضربت شخصا ما.

790
00:52:14,797 --> 00:52:17,384
- هل دخلت في معركة؟
- مع سيارتي. أنا...

791
00:52:17,467 --> 00:52:19,677
- انتظر. انت اسكت. اخرس. رجاء.

792
00:52:19,719 --> 00:52:21,929
- دعني اقم بهذا. - آدم...

793
00:52:22,014 --> 00:52:23,474
لا استطيع ان اعرف هذا.

794
00:52:23,514 --> 00:52:25,976
لا يمكنك إخباري بهذا
، لأنه إذا فعلت ذلك...

795
00:52:26,018 --> 00:52:27,769
ذلك الفتى الذي قُتل...

796
00:52:27,811 --> 00:52:29,521
- لا ، آدم... - لقد كنت أنا.

797
00:52:30,021 --> 00:52:33,817
كنت أقود السيارة... وقد
أصبت بنوبة ربو غبية و...

798
00:52:33,858 --> 00:52:35,402
ولم أستطع التنفس

799
00:52:35,443 --> 00:52:38,280
وقد أسقطت جهاز
الاستنشاق الخاص بي ، و...

800
00:52:42,492 --> 00:52:46,538
وكان يصدر صوت الغرغرة هذا.

801
00:52:47,121 --> 00:52:49,375
كان كتفي ممتلئًا
بالكامل ، وأنا...

802
00:52:49,458 --> 00:52:51,085
لقد كان على قيد الحياة؟

803
00:52:51,168 --> 00:52:53,628
لقد كان ، لكنه بعد ذلك...

804
00:52:54,088 --> 00:52:58,132
ذهبت عيناه للتو... هل تعلم؟

805
00:52:59,092 --> 00:53:02,179
كنت أنظر إليه ، ولم يستطع...

806
00:53:06,891 --> 00:53:08,936
لم يستطع الصمود.

807
00:53:08,976 --> 00:53:11,521
وتركته.

808
00:53:16,025 --> 00:53:17,777
تركته هناك.

809
00:53:17,860 --> 00:53:19,947
موسيقى بطيئة ومؤرقة

810
00:53:22,324 --> 00:53:24,576
هناك أنواع مختلفة

811
00:53:24,617 --> 00:53:26,327
من العصير في هذا العالم.

812
00:53:26,369 --> 00:53:28,079
هناك العصير الذي حصلنا عليه هنا

813
00:53:28,121 --> 00:53:30,791
لإنجاز الأشياء الصغيرة.

814
00:53:30,873 --> 00:53:33,710
هناك العصير الذي
تحتاجه في الشوارع.

815
00:53:33,751 --> 00:53:37,338
وبعد ذلك ، هناك عصير باكستر.

816
00:53:38,798 --> 00:53:40,800
هذا القرف يلعب في كل مكان.

817
00:53:40,842 --> 00:53:42,094
داخل خارج.

818
00:53:42,177 --> 00:53:44,221
وهو يلعب على جانبي القانون.

819
00:53:44,262 --> 00:53:47,141
لا يمكنك مواجهة
هذا العصير والفوز.

820
00:53:47,181 --> 00:53:50,561
ليس أنت ، وليس أنا ، وليس الرغبة.

821
00:53:53,856 --> 00:53:56,900
اذا ماذا افعل؟

822
00:54:06,492 --> 00:54:11,581
أخبرني لماذا لا يجب أن
أكون في قفص أو نعش سخيف.

823
00:54:12,666 --> 00:54:14,543
لا بأس.

824
00:54:52,873 --> 00:54:55,458
لنذهب.

825
00:56:01,315 --> 00:56:03,735
أنا كوفي جونز.

