﻿1
00:00:05,951 --> 00:00:08,258
<i>...أمامنا أيام مريرة</i>

2
00:00:08,584 --> 00:00:10,716
<i>،الموت والرعب</i>

3
00:00:10,979 --> 00:00:13,633
<i>...خيانة ودموع</i>

4
00:00:14,127 --> 00:00:16,956
<i>.ولن تنجوا جميعًا خلالهم</i>

5
00:00:17,087 --> 00:00:20,450
<i>الرجل المظلم يزداد
.قوة طوال الوقت</i>

6
00:00:20,475 --> 00:00:22,575
<i>.أعلم أنك تشعر به أيضًا</i>

7
00:00:22,870 --> 00:00:24,480
<i>قريبا سيأتي</i>

8
00:00:24,544 --> 00:00:27,590
<i>.ليهلك كل من يقف ضده</i>

9
00:00:28,180 --> 00:00:30,269
<i>.مملكته تقع في الغرب</i>

10
00:00:30,618 --> 00:00:33,660
<i>.حيث يجب أن تذهب</i>

11
00:00:33,685 --> 00:00:35,828
<i>.واتخذ موقفك</i>

12
00:00:35,853 --> 00:00:39,150
<i>.هذا ما يريده الله منك</i>

13
00:00:40,796 --> 00:00:47,432
♪

14
00:00:48,961 --> 00:00:51,221
بولدر، كولورادو

15
00:01:31,707 --> 00:01:33,578
<i>الفريق الثاني ينتقل
.إلى الموقع الثاني</i>

16
00:01:35,014 --> 00:01:36,538
<i>هل تسمعني؟</i>

17
00:01:36,581 --> 00:01:38,017
.أسمعك

18
00:01:43,197 --> 00:01:45,286
.ليس هناك عيب يا بني

19
00:01:45,329 --> 00:01:51,596
على الإطلاق.  كنت فني
في طب الطوارئ. 26 عامًا

20
00:01:51,640 --> 00:01:53,816
وظننت أنني رأيت نصيبي من
...الموت ، لكن هذا

21
00:01:55,905 --> 00:01:58,560
سبعة مليارات شخص ماتوا.

22
00:02:00,170 --> 00:02:02,129
تريد أن تتقيأ يا بني...

23
00:02:04,609 --> 00:02:07,090
... عليك المضي قدما.

24
00:02:07,134 --> 00:02:09,614
أنا بخير.

25
00:02:09,658 --> 00:02:11,660
أنا فقط بحاجة إلى دقيقة.

26
00:02:25,674 --> 00:02:27,806
لماذا دائما تأخذ الأفلام؟

27
00:02:27,850 --> 00:02:30,635
ما تبقي من العالم سيحتاج للترفيه

28
00:02:30,679 --> 00:02:32,637
،بمجرد عودة الطاقة

29
00:02:32,681 --> 00:02:35,292
سأفتح سيارة في المدرج ،

30
00:02:35,336 --> 00:02:38,730
وإقامة شاشة كبيرة
مع عروض إضافية ليلة الجمعة

31
00:02:40,602 --> 00:02:42,821
هل رأيت من قبل
<i> أعمال محفوفة بالمخاطر؟</i>

32
00:02:42,865 --> 00:02:45,172
.لا -
أوه ، إنه رائع -

33
00:02:45,215 --> 00:02:47,565
.يمارسون الجنس في القطار

34
00:02:48,799 --> 00:02:50,283
.لنخرج من هنا

35
00:02:56,270 --> 00:02:58,924
<i>وضعنا اليوم ما يقرب من ألف وحدة</i>

36
00:02:58,968 --> 00:03:00,230
.كان عمل قذر بحق

37
00:03:00,274 --> 00:03:01,840
،كل ما أستطيع إخباركم به

38
00:03:01,884 --> 00:03:04,234
أن هذه الوظيفة هي الأكثر أهمية في المنطقة

39
00:03:04,278 --> 00:03:06,758
،ولكن إذا فاض بك الكيل

40
00:03:06,802 --> 00:03:10,632
إذا شعرت أنه لا يمكنك تحمل
يوم آخر

41
00:03:10,675 --> 00:03:14,375
لا داعي للقلق
أو أن تتهرب مني في الشارع

42
00:03:14,418 --> 00:03:16,681
ولكن إذا كنت غير قادر على المواصلة

43
00:03:16,725 --> 00:03:20,685
،فمن المهم أن تخبرني الآن

44
00:03:20,729 --> 00:03:23,819
حتى أتمكن من إحضار
.شخص ما ليأخذ مكانك غدًا

45
00:03:25,299 --> 00:03:28,258
دعونا نرى بعض الأيدي.
من سيعود؟

46
00:03:38,312 --> 00:03:41,706
.حسن.  دعنا نشرب

47
00:03:42,351 --> 00:03:44,441
<i>حسنًا ، الطقس معتدل اليوم 4 يوليو.</i>

48
00:03:44,571 --> 00:03:47,487
<i>توقعات الطقس الخاصة بنا</i>

<i>قبل خمسة أشهر</i>

49
00:03:47,512 --> 00:03:49,359
<i>يتوقع سماء صافية في عيد ميلاد أمتنا</i>
<i>جوينكويت، ماين</i>
<i>قبل خمسة أشهر</i>

50
00:03:49,384 --> 00:03:50,908


51
00:03:50,933 --> 00:03:53,109
<i>وأصدقائنا المقربين
في شرطة ولاية مين</i>

52
00:03:53,134 --> 00:03:55,503
<i>طلبوا منا تذكيركم جميعًا بأن الألعاب النارية ليست للأطفال</i>

53
00:03:55,528 --> 00:03:57,008
<i>كونوا آمنون، سكان جونكويت.</i>

54
00:04:03,772 --> 00:04:05,295
مرحبا ابي.

55
00:04:07,341 --> 00:04:09,081
.أوه ، أهلًا

56
00:04:09,125 --> 00:04:10,953
أمسكت بي أحفر يا فران ، هاه -
نعم -

57
00:04:10,996 --> 00:04:12,694
.أحضرت لك بعض الماء

58
00:04:12,737 --> 00:04:14,348
.شكرا عزيزتي -
كيف تشعر؟ -

59
00:04:14,391 --> 00:04:16,170
أفضل قليلا؟
.نعم -

60
00:04:17,048 --> 00:04:19,278
.لقد فقد الإحساس بالوقت هنا بالخارج

61
00:04:19,323 --> 00:04:22,141
...كيف كان

62
00:04:22,166 --> 00:04:23,045
حفل آمي؟

63
00:04:23,221 --> 00:04:25,540
أوه ، لقد كان كارثة
.بالكاد حضر أشخاص قليلون

64
00:04:25,565 --> 00:04:27,467
.لديهم كل ما لديك -
.آه أجل -

65
00:04:27,491 --> 00:04:29,101
هل يمكنني التحدث معك عن شيء ما؟

66
00:04:30,451 --> 00:04:32,104
يرحمكم الله

67
00:04:32,148 --> 00:04:33,758
.أه آسف

68
00:04:33,802 --> 00:04:35,760
أبي ، درجة حرارتك مرتفعة للغاية

69
00:04:35,804 --> 00:04:38,110
...نعم ، حسنًا ، ربما ، آه.

70
00:04:38,154 --> 00:04:39,851
ربما سآخذ قيلولة ، أليس كذلك؟

71
00:04:39,895 --> 00:04:41,244
هذه فكرة عظيمة -
حسنًا -

72
00:04:41,288 --> 00:04:43,115
هيا -
.حسنًا -

73
00:04:43,159 --> 00:04:46,684
آه، قلت أنك تريدين
التحدث معي عن شيء ما؟

74
00:04:46,728 --> 00:04:48,860
.يمكننا التحدث عنها لاحقًا

75
00:04:48,904 --> 00:04:51,210
.حسنا

76
00:04:51,254 --> 00:04:53,300
حسنا.  فى اى وقت استيقظت؟ -

77
00:04:53,343 --> 00:04:54,823
حوالي السادسة على ما أعتقد؟

78
00:04:54,866 --> 00:04:56,128
كيف تشعر؟

79
00:04:58,479 --> 00:05:00,350
!أمسكت بك، أيها المنحرف المختلس النظر

80
00:05:00,394 --> 00:05:01,997
!دعني اذهب!  لم أفعل أي شيء

81
00:05:02,022 --> 00:05:03,384
لقد ألقينا بك في
وضح النهار يا لودر.

82
00:05:03,409 --> 00:05:04,810
انتظر.  أنت تعرف هذا المغفل؟

83
00:05:04,835 --> 00:05:07,368
هذا هو ذلك الطفل المجنون مطلق
النار من المدرسة كنت أخبرك عن.

84
00:05:07,393 --> 00:05:09,944
لديه بالفعل بيانه الخاص
،وقرأه أمام الفصل بأكمله

85
00:05:09,968 --> 00:05:11,314
.أنا مؤلف. كان هذا من تأليفي

86
00:05:11,339 --> 00:05:12,517
إذن لماذا قاموا بفصلك؟

87
00:05:17,889 --> 00:05:19,704
سوف أقتلك أيها المختل

88
00:05:19,729 --> 00:05:21,482
أمسك بذلك الوغد

89
00:05:21,507 --> 00:05:22,771
فلتلحق به

90
00:05:22,796 --> 00:05:23,962
.سحقًا

91
00:05:32,426 --> 00:05:34,950
يسوع.  يسوع.
يسوع.  يسوع.  يسوع.

92
00:05:37,822 --> 00:05:39,824
سخيف T-1000.

93
00:05:50,139 --> 00:05:52,794
سحقًا!  هل رأيت ذلك؟

94
00:05:52,837 --> 00:05:55,318
هل مات؟

95
00:05:55,362 --> 00:05:57,565
لودر ، هل أنت ميت؟ -
انا اعني؟ -

96
00:05:57,590 --> 00:06:00,976
انظر إلى كومة القمامة هذه -
الجزاء من جنس العمل -

97
00:06:01,019 --> 00:06:02,475
ليس علينا حتى ركل مؤخرتك الآن

98
00:06:02,499 --> 00:06:05,631
...إذا صادفتك مرة أخرى في هذا الحي

99
00:06:05,656 --> 00:06:08,776
سأدفع دراجتك بالكامل
بداخل مؤخرتك، هل تسمعني؟

100
00:06:08,815 --> 00:06:11,073
قلت، هل تسمعني؟ -
أسمعك -

101
00:06:11,116 --> 00:06:12,311
.جيد

102
00:06:12,336 --> 00:06:13,776
أفضل بكثير

103
00:06:13,801 --> 00:06:16,165
هذه هي أمنا، أيها القزم المخبول

104
00:06:16,208 --> 00:06:17,407
ستموت بكر يا لودر

105
00:06:17,432 --> 00:06:20,739
هذا أمر مؤكد ، خاصة بعد
أن هذه الصور على انستجرام

106
00:06:30,001 --> 00:06:31,350
<i>أخبار سيئة علي جونكويت</i>

107
00:06:31,375 --> 00:06:36,865
<i>الحاكم يفكر الآن في حظر
جميع التجمعات العامة بعد إعلان مركز مكافحة الأمراض</i>

108
00:06:36,890 --> 00:06:39,286
<i>بحضور موسم الإنفلونزا في
وقت مبكر من هذا العام</i>

109
00:06:39,311 --> 00:06:40,966
<i>حسنًا ، لا أدري بشأنكم يا رفاق</i>

110
00:06:40,991 --> 00:06:43,931
<i>لكنني لم أترك الخوف
من الزكام يمنعني من...</i>

111
00:07:48,997 --> 00:07:50,302
يا امي

112
00:07:50,346 --> 00:07:52,261
كيف تشعرين؟

113
00:07:52,304 --> 00:07:54,481
.إحساس مروع

114
00:07:55,869 --> 00:07:57,939
.والدك في طريقه إلى المنزل

115
00:07:57,964 --> 00:07:59,442
.هو أيضا ليس على ما يرام

116
00:08:00,596 --> 00:08:03,141
ماذا عنك؟

117
00:08:04,575 --> 00:08:07,363
.بخير -
.حسن -

118
00:08:07,406 --> 00:08:09,365
يمكنك التنظف هناك.

119
00:08:10,865 --> 00:08:14,196
ولا تجعلني أذكرك مرة
.أخرى بقص العشب

120
00:08:18,026 --> 00:08:20,028
هارولد؟

121
00:08:21,638 --> 00:08:24,902
ماذا حدث لك بحق الجحيم؟

122
00:08:24,946 --> 00:08:26,556
سقطت من دراجتي.

123
00:08:26,600 --> 00:08:29,272
أنت كاذب سخيف.

124
00:08:29,297 --> 00:08:32,693
حفل العرس اللعين

125
00:09:12,505 --> 00:09:15,083
اخرس عليك اللعنة، يا هارولد!

126
00:09:17,814 --> 00:09:20,218
<i>سيركز عرض الليلة</i>

127
00:09:20,262 --> 00:09:22,676
<i>في النبأ يخرج... أو لا يخرج...</i>

128
00:09:22,701 --> 00:09:24,200
<i>من أرنيت ، تكساس.</i>

129
00:09:24,225 --> 00:09:27,383
<i>قام مركز السيطرة على
الأمراض بعزل المنطقة</i>

130
00:09:27,408 --> 00:09:30,079
<i>الرجال في زي الجيش
الأمريكي يرفضون</i>

131
00:09:30,104 --> 00:09:34,181
<i>للسماح لأي شخص بالدخول
، بما في ذلك الوسائط المعتمدة.</i>

132
00:09:34,206 --> 00:09:38,144
<i>تم التشويش على خدمة
 الهاتف الخليوي داخل المحيط على ما يبدو</i>

133
00:09:38,169 --> 00:09:42,017
<i>وأيضًا جميع خدمات
الهاتف والإنترنت.</i>

134
00:09:42,042 --> 00:09:43,459
<i>هذا صحيح يا رفاق.</i>

135
00:09:43,502 --> 00:09:47,017
<i>سكان منطقة أرنيت معزولون تماما</i>

136
00:09:47,042 --> 00:09:49,107
<i>عن بقية العالم</i>

137
00:09:49,132 --> 00:09:50,611
<i>فقط دعونا أن ننتظر لنرى.</i>

138
00:09:50,635 --> 00:09:52,849
(مؤسسة بحث عسكرية أمريكية)
(كيلين، تكساس)

139
00:10:00,826 --> 00:10:03,219
شكرا لك سيدي.
دعني أكمل من هنا

140
00:10:04,704 --> 00:10:07,657
يمكنك الذهاب
احصل على قصة شعر ، أيها الهيبي اللعين.

141
00:10:09,328 --> 00:10:12,575
اه ، سيد ريدمان.
هل يمكنني مناداتك يا ستو؟

142
00:10:12,619 --> 00:10:15,273
حسنًا ، لقد أبقيتني
.سجينًا هنا لمدة ثلاثة أيام

143
00:10:15,317 --> 00:10:16,753
لا محامٍ ولا مكالمات هاتفية.

144
00:10:16,797 --> 00:10:18,273
أعتقد أنه يمكنك
مناداتي كما تريد.

145
00:10:18,298 --> 00:10:20,558
حسنا.  انا جيم.
جيم إليس.

146
00:10:20,583 --> 00:10:25,851
ما أفهمه هو أنك أخبرت طاقم التمريض
أنك انتهيت من التعاون مع عملنا هنا

147
00:10:25,876 --> 00:10:28,349
حتى يحضروا شخصًا
يمكنه الإجابة على أسئلتك.

148
00:10:28,373 --> 00:10:30,880
نعم ، أعتقد أن الوقت قد حان
ليخبرني أحدهم بما يحدث

149
00:10:30,905 --> 00:10:33,117
حسنا.
ماذا تريد ان تعرف؟

150
00:10:33,161 --> 00:10:36,077
حسنًا ، كبداية
لماذا لا ترتدي أحد تلك الأقنعة؟

151
00:10:36,120 --> 00:10:38,253
أنا، حسن المظهر للغاية.

152
00:10:38,296 --> 00:10:43,214
آسف، ملفي النفسي يقول إنني
أستخدم الفكاهة للتعامل مع... الضغط

153
00:10:39,806 --> 00:10:43,214


154
00:10:43,258 --> 00:10:45,001
حسنًا، سبب عدم ارتدائي للقناع

155
00:10:45,026 --> 00:10:48,698
هو أنه يبدو أنك لست معديًا

156
00:10:48,742 --> 00:10:49,977
كيف تعرف ذلك؟

157
00:10:50,002 --> 00:10:53,537
حسنًا، اتضح أن خنازير غينيا
معرضة للإصابة بطريقة مشابهة لنا

158
00:10:53,562 --> 00:10:57,141
تبدأ الأعراض في الظهور على الفور تقريبًا.
لقد كنتم يا رفاق

159
00:10:57,185 --> 00:10:58,889
تتنفسون نفس الهواء
لقد مر سبعون ساعة

160
00:10:58,914 --> 00:11:01,493
ولكنهم لم يظهروا أية اعراض

161
00:11:01,537 --> 00:11:03,342
إذاً هو فيروس، هذه هي علتي

162
00:11:03,367 --> 00:11:06,701
في الواقع، بقدر ما نستطيع أن نقول
.ليس لديك أي شيء على الإطلاق

163
00:11:06,726 --> 00:11:09,153
أما بالنسبة للسيد كامبيون، فنعم

164
00:11:09,197 --> 00:11:11,634
، إنه فيروس، نوع
من الإنفلونزا الخارقة

165
00:11:11,678 --> 00:11:14,028
يسميها الناس رحلات الكابتن

166
00:11:14,071 --> 00:11:16,462
كان كامبيون الرجل في
السيارة، أليس كذلك؟

167
00:11:16,696 --> 00:11:18,838
(أرنيت، تكساس)

168
00:11:19,885 --> 00:11:22,229
تعال، دعنا نكمل اللعب
حتى أستطيع شراء بعض اللحم

169
00:11:22,253 --> 00:11:24,653
هل أنت مستعد؟  - نعم ، أنا جاهز. -
فلنبدأ، بدأت الرهان -

170
00:11:25,561 --> 00:11:27,568
هاب يحتاج صندوق تقاعد

171
00:11:27,593 --> 00:11:29,846
حسنًا، اقلب البطاقة التالية.
اريد ان ارى ما هي.

172
00:11:29,870 --> 00:11:31,480
فلتقض عليه يا هاب -
حسنا -

173
00:11:32,607 --> 00:11:34,463
.اثنان.  أربعة

174
00:11:37,878 --> 00:11:39,793
أوقف تشغيل المضخات ، هاب.

175
00:11:39,836 --> 00:11:41,185
ماذا؟

176
00:11:42,578 --> 00:11:43,772
اللعنة ، اللعنة.

177
00:11:44,104 --> 00:11:47,225
من المؤكد أن هذا الصبي مخمورًا
أكثر من عاهرة في ملهى

178
00:11:53,458 --> 00:11:55,193
كان عسكريا ، أليس كذلك؟

179
00:11:55,218 --> 00:11:57,506
أخشى أن هذا سريًا

180
00:11:57,549 --> 00:11:59,275
حسنًا .. لقد كان عسكريًا

181
00:11:59,783 --> 00:12:01,015
اللعنة عليكم

182
00:12:01,040 --> 00:12:04,590
أنت بنفسك كنت عسكريا
منذ أقل من عام

183
00:12:04,766 --> 00:12:10,102
متقاعد طبيا بعد تعرضك لتمزق كارثي

184
00:12:10,127 --> 00:12:13,047
الغضروف المفصلي في الركبة
اليمنى، وجميع الأوتار.  ياللأسف

185
00:12:13,072 --> 00:12:15,688
الأشخاص الذين جئت إلى هنا معهم...
هل تريد إخباري عنهم؟

186
00:12:15,713 --> 00:12:18,403
هذا ليس موضوعًا لي مطلق الحرية في مناقشته

187
00:12:18,428 --> 00:12:21,430
استيقظت قبل ثلاثة أيام على
رجال يرتدون بدلات بأقنعة

188
00:12:21,455 --> 00:12:24,185
(M4) ويحملون أسلحة
قائلين: "تعال معنا. لا داعي للقلق، سيدي".

189
00:12:24,210 --> 00:12:25,403
...انظر ، أنا -
هل تريد أن تخبرني عن ذلك؟ -

190
00:12:25,428 --> 00:12:27,474
حسنًا، لقد نصحتهم بعدم إرتداء تلك البدلات

191
00:12:27,513 --> 00:12:30,182
كانت مجازفة صعبة .. بوجود كلبك على السيارة

192
00:12:30,207 --> 00:12:32,149
بالطريقة التي كان عليها

193
00:12:33,690 --> 00:12:35,326
كان كلب زوجتي.

194
00:12:35,370 --> 00:12:37,328
...زوجتك
حادث سيارة، أليس كذلك؟

195
00:12:37,372 --> 00:12:40,157
.قرأت عنها في ملفك

196
00:12:40,219 --> 00:12:42,221
..أنا آسف جدا لك -
آسف على خسارتي؟ -

197
00:12:42,246 --> 00:12:43,544
حسنًا

198
00:12:44,426 --> 00:12:49,266
الأشخاص الذين جئت إلى هنا معهم،
وعملت معهم في منصات الحفر، والذين عرفتهم طوال حياتي

199
00:12:49,291 --> 00:12:51,514
أصدقائي وعائلتي... أخبرني عنهم.

200
00:12:51,539 --> 00:12:53,431
ما الذي فعلتموه يا رفاق؟ -
حسنًا -

201
00:12:53,475 --> 00:12:54,894
كم منهم لديه نفس الفيروس ككامبيون؟

202
00:12:54,919 --> 00:12:55,852
كلهم

203
00:12:59,780 --> 00:13:01,888
ماذا تقصد بكل منهم؟
ماذا...؟

204
00:13:02,074 --> 00:13:03,790
وكيف حالهم؟

205
00:13:03,833 --> 00:13:06,793
 ابنة رالف هودجز الصغرى
البالغة من العمر أربع سنوات

206
00:13:06,818 --> 00:13:08,168
إيفا؟ -
نعم -

207
00:13:08,193 --> 00:13:09,796
هي على قيد الحياة.

208
00:13:09,821 --> 00:13:11,449
كانت عندما جئت إلى هنا

209
00:13:12,172 --> 00:13:15,017
ماذا تقصد بذلك؟  ما .. ما المفترض
أن يعني "أنها على قيد الحياة"؟

210
00:13:15,042 --> 00:13:17,206
سيد ريدمان، أنا آسف جدًا

211
00:13:17,231 --> 00:13:20,415
هذا الوضع... هو موجود.

212
00:13:20,458 --> 00:13:22,417
نحن نعمل على احتوائه

213
00:13:22,460 --> 00:13:24,636
، وهذا كل ما يهم الآن.

214
00:13:24,998 --> 00:13:27,161
لدينا بلدة (أرنيت)
.تحت الحجر الصحي

215
00:13:27,204 --> 00:13:29,505
نحن نحاول إعادة إنشاء
مسار كامبيون

216
00:13:29,530 --> 00:13:31,790
ومعرفة عدد الأشخاص
الذين قد يكونوا تعرضوا له

217
00:13:31,815 --> 00:13:34,690
قبل أن ينتهي به المطاف في
محطة وقود السيد هابسكومب

218
00:13:34,733 --> 00:13:38,302
لذك، أنت تحدثت إليه، أليس كذلك؟
كامبيون؟

219
00:13:38,346 --> 00:13:40,652
قبل وصول الإسعاف؟

220
00:13:46,369 --> 00:13:47,639
حصلت عليك.

221
00:13:49,487 --> 00:13:50,837
برفق .. برفق

222
00:13:50,880 --> 00:13:52,092
أمسك بساقيه

223
00:13:54,579 --> 00:13:56,973
ستكون بخير.  هل تسمعني؟

224
00:13:57,017 --> 00:13:58,714
كيف حال... كيف حال زوجتي؟

225
00:13:58,757 --> 00:14:01,238
كيف حال سالي؟  كيف حال طفلي؟

226
00:14:02,543 --> 00:14:04,285
<i>رالف هودجز وأنت.</i>

227
00:14:04,328 --> 00:14:05,807
كنتم الوحيدون الذين
تواصلوا جسديًا مع كامبيون

228
00:14:05,832 --> 00:14:07,839
أنت تخبرني أنهم جميعًا ماتوا؟

229
00:14:08,738 --> 00:14:10,085
هذا صحيح

230
00:14:10,845 --> 00:14:13,250
ماذا عن عائلة كامبيون؟

231
00:14:13,294 --> 00:14:15,470
أي شخص اقترب منهم؟ -
<i>قط انتظر هناك، حسناً؟</i>

232
00:14:17,298 --> 00:14:19,213
اصطدمت السيارة بمضخاتنا

233
00:14:20,562 --> 00:14:22,869
كانت الساعة حمراء.

234
00:14:22,912 --> 00:14:25,089
الساعة؟

235
00:14:25,114 --> 00:14:27,830
الساعة الحمراء تعني الإغلاق.

236
00:14:27,874 --> 00:14:30,267
من المفترض أن يغلق المكان كله

237
00:14:30,636 --> 00:14:32,661
هاب؟!  كيف حالنا
بالنسبة لسيارة الإسعاف؟

238
00:14:32,686 --> 00:14:34,166
.تحركت منذ عشر دقائق

239
00:14:35,275 --> 00:14:36,839
...فكرت إذا كنت فقط

240
00:14:36,883 --> 00:14:38,667
اعتقدت أنني إذا
...تحركت بسرعة كافية

241
00:14:38,710 --> 00:14:40,993
<i>جاء كامبيون من
كاليفورنيا ، أليس كذلك؟</i>

242
00:14:41,018 --> 00:14:43,315
من مؤسسة أسلحة
بيولوجية تقع في وسط الصحراء؟

243
00:14:43,340 --> 00:14:45,674
أنت تعرف أنني لا أستطيع أن أقول -
وجهة نظري هي -

244
00:14:45,717 --> 00:14:48,459
سافر 1700 ميل قبل
أن يصطدم بأرنيت؟

245
00:14:48,503 --> 00:14:50,766
كم عدد المحطات هذا؟

246
00:14:50,809 --> 00:14:53,551
لكي يملأ البنزين، ويتبول، ويأكل

247
00:14:53,595 --> 00:14:56,380
هل تعتقد أنه يمكنك العثور على
كل شخص خالطه؟

248
00:14:56,424 --> 00:14:58,382
حسنًا، بقدر ما نستطيع
أن نقول ، فإن كل

249
00:14:58,426 --> 00:15:00,994
من يتعامل مع هذا
الشيء يصاب بالعدوى

250
00:15:01,037 --> 00:15:03,605
الجميع ما عدا أنت
ونحن بحاجة لمعرفة السبب

251
00:15:03,648 --> 00:15:06,347
نحن بحاجة إلى أخذ أكبر
قدر ممكن من الدم منك

252
00:15:06,390 --> 00:15:07,826
زوجان من القوارير كل ساعتين

253
00:15:07,870 --> 00:15:12,241
عمل جميع الاختبارات التي يمكننا التفكير
فيها وخلال كل فحص لدينا

254
00:15:12,266 --> 00:15:14,625
آملين أن يساعدنا أحد هذه المسارات

255
00:15:14,650 --> 00:15:17,448
في تحديد ما يحميك من هذه العدوى.

256
00:15:17,473 --> 00:15:20,203
وابتكار طريقة ما لحماية بقيتنا

257
00:15:20,228 --> 00:15:23,538
امنع أي طفل في الرابعة من العمر
من أن ينتهي به الأمر مثل إيفا هودجز

258
00:15:27,787 --> 00:15:29,916
كانت زوجتك ممرضة، أليس كذلك؟

259
00:15:30,209 --> 00:15:32,373
ماذا تعتقد أنها ستخبرك أن تفعل؟

260
00:15:33,374 --> 00:15:34,897
حسنا

261
00:15:34,941 --> 00:15:36,377
حسنا؟

262
00:15:37,118 --> 00:15:38,770
افعل ما عليك فعله

263
00:15:42,528 --> 00:15:44,345
مرحبًا ، لقد عدنا
أدخل التكنولوجيا

264
00:15:44,370 --> 00:15:46,517
تحضير سائل التباين
للتصوير بالرنين المغناطيسي

265
00:15:55,029 --> 00:15:58,052
عفوا.  الحساسية

266
00:16:05,406 --> 00:16:06,842
مرحبا؟

267
00:16:08,265 --> 00:16:10,278
هل يستطيع احد سماعي؟

268
00:16:18,891 --> 00:16:20,638
مرحبا؟

269
00:16:41,196 --> 00:16:43,155
مرحبا؟

270
00:16:43,574 --> 00:16:45,924
أي شخص على قيد الحياة هناك؟

271
00:16:47,865 --> 00:16:51,408
هذا هارولد لودر.
أعيش في شارع المحيط

272
00:16:51,595 --> 00:16:53,410
مرحبا؟

273
00:16:53,763 --> 00:16:55,412
أي واحد؟

274
00:16:56,457 --> 00:16:58,807
أنا هنا يا هارولد.

275
00:17:02,463 --> 00:17:05,509
أنا هنا ، هارولد -
فراني؟ -

276
00:17:07,742 --> 00:17:10,558
اللعنة، من الجيد رؤيتك

277
00:17:11,264 --> 00:17:14,910
من الواضح، كنت أتمنى لو كانت الظروف أفضل

278
00:17:18,087 --> 00:17:19,915
هل يمكنني الدخول؟

279
00:17:24,006 --> 00:17:25,964
شكرًا

280
00:17:26,008 --> 00:17:28,152
ماذا حدث لك؟
حالتك مزرية

281
00:17:28,177 --> 00:17:29,968
سقطت من على دراجتي

282
00:17:32,664 --> 00:17:33,501
هل هذا...

283
00:17:33,526 --> 00:17:35,181
أنا أدفن والدي

284
00:17:36,900 --> 00:17:39,868
أعتقد أن لديك بعض
الخبرة مع الخسارة

285
00:17:40,660 --> 00:17:42,618
أخوك والجميع

286
00:17:48,047 --> 00:17:50,641
حسنًا، ماذا عن عائلتك؟
ماذا عن ايمي؟

287
00:17:50,685 --> 00:17:52,184
تمكنت من إيصالهم إلى دار الجنازة

288
00:17:52,208 --> 00:17:56,082
قبل أن تغلق أبوابها
ويجلسون هناك

289
00:17:58,457 --> 00:18:01,043
أشك أنهم سوف يدفنوا -
لا -

290
00:18:01,087 --> 00:18:05,917
سيعود أحدهم ويدفنهم عندما
يحترق هذا المرض نفسه

291
00:18:05,961 --> 00:18:07,658
من؟

292
00:18:07,702 --> 00:18:09,660
لا أعرف، شخص في السلطة.

293
00:18:09,704 --> 00:18:11,619
فراني

294
00:18:11,662 --> 00:18:13,925
أراهنك أن السبب في كل هذا هي السلطات

295
00:18:13,969 --> 00:18:15,057
هم من فعلوا ذلك

296
00:18:15,101 --> 00:18:17,755
قال بعض العلماء الحكوميين

297
00:18:17,799 --> 00:18:19,192
"انظر ماذا صنعت"

298
00:18:19,643 --> 00:18:22,494
يقتل الجميع تقريبا"
"أليس هذا رائعًا؟

299
00:18:23,805 --> 00:18:26,199
ربما حصلت على ميدالية وزيادة

300
00:18:26,242 --> 00:18:28,070
ثم قام أحدهم بنشرها

301
00:18:28,114 --> 00:18:29,812
ما الذي تتحدث عنه؟

302
00:18:29,837 --> 00:18:32,572
على أي كوكب كنت تعيشين؟
كان منتشرًا

303
00:18:32,596 --> 00:18:34,032
في جميع أنحاء
الإنترنت قبل أن يغلقوه

304
00:18:34,076 --> 00:18:36,142
لقد كنت مشغولةً نوعا ما.

305
00:18:38,798 --> 00:18:40,282
أنا أسف

306
00:18:42,390 --> 00:18:43,193
دعيني اساعدك

307
00:18:43,218 --> 00:18:45,582
لا، سأتولى الأمر

308
00:18:45,607 --> 00:18:48,348
انظري إلى يديك

309
00:18:48,798 --> 00:18:50,070
لا يمكنك فعل هذا -
اذهب للمنزل ، هارولد -

310
00:18:50,095 --> 00:18:52,967
أنا لست جليسة أطفالك اللعينة بعد الآن

311
00:18:57,699 --> 00:18:59,653
لا أحد قادم يا فران.

312
00:19:08,383 --> 00:19:09,851
اللعنة

313
00:20:00,597 --> 00:20:02,643
احبك يا أبي

314
00:21:57,390 --> 00:22:00,286
<i>متابعيني امريكيين</i>

315
00:22:00,331 --> 00:22:02,763
<i>لا يمكننا أن نتحمل القفز في الظل</i>

316
00:22:02,806 --> 00:22:04,779
<i>مثل الأطفال في الظلام</i>

317
00:22:05,130 --> 00:22:09,798
<i>ولكن لا يمكننا أيضًا تحمل ذلك
لأخذ هذا التفشي الخطير باستخفاف</i>

318
00:22:10,161 --> 00:22:15,102
<i>لا يوجد حقيقة للإشاعة
بأن هذه السلالة من الأنفلونزا</i>

319
00:22:15,127 --> 00:22:17,094
<i>قاتلة عالميا</i>

320
00:22:17,119 --> 00:22:17,995
<i>علاوة على ذلك</i>

321
00:22:18,039 --> 00:22:21,893
<i>لا صحة إطلاقا لهذه
الشائعات المفرغة</i>

322
00:22:21,918 --> 00:22:24,237
<i>بدأت وانتشرت عبر
وسائل التواصل الاجتماعي</i>

323
00:22:24,658 --> 00:22:27,237
<i>أنه تم تصميمه من
قبل هذه الحكومة</i>

324
00:22:27,510 --> 00:22:29,398
<i>دعوني أكون واضحا</i>

325
00:22:29,442 --> 00:22:39,016
<i>لم نشارك أبدًا في
التصنيع السري للمواد المحظورة</i>

326
00:22:39,060 --> 00:22:43,692
<i>محظورة طبقًا لاتفاقيات جنيف
أو اتفاقية الأسلحة البيولوجية</i>

327
00:22:44,341 --> 00:22:46,138
<i>متابعيني امريكيين</i>

328
00:22:46,314 --> 00:22:48,437
<i>أطلب منك أن تقوم بدورك</i>

329
00:22:48,462 --> 00:22:52,160
<i>...عن طريق</i>

330
00:22:54,580 --> 00:22:58,122
<i>من خلال التزام الهدوء واتباع التعليمات</i>

331
00:22:58,166 --> 00:23:00,777
<i>من موظفي الاستجابة للطوارئ</i>

332
00:23:01,377 --> 00:23:03,127
<i>للحفاظ على النظام</i>

333
00:23:03,171 --> 00:23:06,827
<i>...وتخفيف الهستيريا الجماعية لدي مؤلف</i>

334
00:24:10,230 --> 00:24:11,979
مرحبا فراني

335
00:24:12,573 --> 00:24:16,460
اسمي أباجيل فريمانتل

336
00:24:17,245 --> 00:24:21,902
تعال لرؤيتي في
همنغفورد هوم ، كولورادو

337
00:24:22,105 --> 00:24:24,905
هل يمكنك تذكر ذلك لأجلي؟

338
00:25:08,557 --> 00:25:10,124
جيد.  انت مستيقظ

339
00:25:10,167 --> 00:25:12,343
بعد هذا الإزعاج -
سوف نقوم بنقلك -

340
00:25:12,387 --> 00:25:13,973
هناك سيارة تنتظرك
بالطابق السفلي

341
00:25:13,997 --> 00:25:15,129
تنقلوني؟  إلى أين؟

342
00:25:15,172 --> 00:25:16,260
ستوفينجتون ، فيرمونت

343
00:25:16,304 --> 00:25:17,914
مركز آمن

344
00:25:17,958 --> 00:25:19,849
إنه المكان الذي يتم فيه تنسيق كل هذا الجهد

345
00:25:19,873 --> 00:25:21,240
لماذا نغادر في منتصف الليل؟

346
00:25:21,265 --> 00:25:23,983
ستو من فضلك، يمكن أن أسجن بالفعل
لما قلته لك

347
00:25:24,007 --> 00:25:25,922
انت تعرف ماذا؟
أنا لا أهتم

348
00:25:25,966 --> 00:25:27,358
المكان معرض للخطر

349
00:25:27,402 --> 00:25:29,970
كانت نتيجة اختبار طفل الممرضة
إيجابية منذ حوالي نصف ساعة

350
00:25:30,013 --> 00:25:32,339
أنت تخبرني أن حجر (أرنيت)
يمتد على طول الطريق إلى هنا؟

351
00:25:32,363 --> 00:25:34,191
اختبار طفل الممرضة
إيجابي يعني أننا

352
00:25:34,235 --> 00:25:35,932
حصلنا على منطقة
الاستبعاد الخاصة بنا

353
00:25:35,976 --> 00:25:37,214
نحن آخر الأرواح الحية
في الداخل أو الخارج

354
00:25:37,238 --> 00:25:39,545
إلى متى؟ -
ما يستغرقه الأمر -

355
00:25:39,996 --> 00:25:42,025
مركز السيطرة على الأمراض لا
يزال مقره في أتلانتا، أليس كذلك؟

356
00:25:42,069 --> 00:25:43,331
نعم، آخر مرة راجعت فيها

357
00:25:43,374 --> 00:25:44,811
لماذا بحق الجحيم لا نذهب هناك؟

358
00:25:44,854 --> 00:25:46,290
صدقني ، يجب أن تكون سعيدًا

359
00:25:46,334 --> 00:25:47,901
لأننا لا نخبرك
أكثر مما تعرف الآن

360
00:25:47,945 --> 00:25:50,888
دكتور كوب هنا سينضم إلى فريقنا

361
00:25:51,006 --> 00:25:51,948
حسنا

362
00:25:51,992 --> 00:25:54,013
هذا مضحك، لم أكن لأعتقدك طبيب

363
00:25:54,037 --> 00:25:56,039
حسنًا.  أنا أسمع هذه الجملة كثيرًا

364
00:25:58,506 --> 00:26:00,043
يبدو أنه مرح

365
00:26:02,872 --> 00:26:04,961
هيا بنا نذهب

366
00:26:12,779 --> 00:26:13,990
ريدمان

367
00:26:18,091 --> 00:26:19,106
إذا لم أكن أعرف أي شيء

368
00:26:19,149 --> 00:26:20,977
كنت لأقول أن هذا
أحد أغطية التعتيم

369
00:26:21,021 --> 00:26:22,413
التي وضعوها على سجناء سجن جتمو

370
00:26:22,438 --> 00:26:23,946
لإبقائهم مرتبكين

371
00:26:23,971 --> 00:26:26,156
نحن متجهون إلى منشأة سرية

372
00:26:26,200 --> 00:26:28,395
هل تتوقع مني ارتداء هذا
الشيء طوال فترة وجودنا هناك؟

373
00:26:28,419 --> 00:26:31,074
فقط في الطريق.
يمكن خلعه بمجرد دخولنا

374
00:26:31,574 --> 00:26:33,033
وكم تستغرق الرحلة؟

375
00:26:35,110 --> 00:26:38,342
هل تعلم، يبدو لي يا سيد ريدمان
قد يكون لديك انطباع خاطئ

376
00:26:38,386 --> 00:26:40,649
بأن خيارنا الوحيد فيما
يتعلق بتأمين تعاونك

377
00:26:41,262 --> 00:26:42,477
هو أن تطلب ذلك

378
00:26:42,520 --> 00:26:44,566
الآن، سيكون الأمر أسهل على

379
00:26:44,610 --> 00:26:46,350
الجميع إذا سمحت
لنا فقط بأداء وظائفنا

380
00:26:46,394 --> 00:26:48,309
وما هذا بالضبط؟  عملك؟

381
00:26:48,352 --> 00:26:50,373
حسنًا، وظيفتي يا سيد ريدمان
هي الحفاظ على سلامتك

382
00:26:50,638 --> 00:26:52,182
وللحفاظ على تعاونك

383
00:26:52,226 --> 00:26:54,421
الآن، الأمر متروك
لك تمامًا كم تريد أن

384
00:26:54,445 --> 00:26:55,882
تكون مرتاحًا أثناء
حدوث هذين الأمرين

385
00:26:56,725 --> 00:26:58,536
الآن، هل أنت مستعد لإيقاف التذمر؟

386
00:26:59,947 --> 00:27:01,670
نعم، تقريبا -
حسن -

387
00:27:02,103 --> 00:27:04,455
فعليك وضع الغطاء على رأسك

388
00:27:07,311 --> 00:27:09,591
<i>أغلقت الطرق الرئيسية
بالمركبات المدرعة</i>

389
00:27:09,616 --> 00:27:11,531
<i>المستشفيات تفيض</i>

390
00:27:11,593 --> 00:27:13,203
<i>تم إغلاق الإنترنت</i>

391
00:27:14,727 --> 00:27:16,903
<i>من المؤكد أنها تبدو مثل النهاية</i>

392
00:27:16,946 --> 00:27:19,514
<i>الإنسانية تومض بنشوة</i>

393
00:27:21,429 --> 00:27:23,692
<i>حسنًا، يا رفاق، ليس أنا</i>

394
00:27:23,736 --> 00:27:25,128
<i>طريقة وفاتي</i>

395
00:27:27,043 --> 00:27:28,585
<i>لن تكون رحلات الكابتن</i>

396
00:27:29,742 --> 00:27:33,049
<i>لذلك هذه نهاية الحلقة</i>

397
00:27:47,063 --> 00:27:49,022
فراني

398
00:27:49,606 --> 00:27:51,415
أعلم أنك تتألم

399
00:27:53,121 --> 00:27:54,592
كلانا

400
00:27:57,594 --> 00:28:01,208
<i>فراني، أريدك أن تأتي معي</i>

401
00:28:01,251 --> 00:28:04,254
نحن آخر الأرواح الحية
المتبقية في أوجونكويت

402
00:28:05,747 --> 00:28:07,127
لا يمكننا البقاء هنا

403
00:28:07,896 --> 00:28:09,009
إنه نعش

404
00:28:10,783 --> 00:28:14,221
فران... لدي خطة

405
00:28:14,575 --> 00:28:16,118
اللعنة، تلك القوافي

406
00:28:19,458 --> 00:28:21,619
<i>فران ، أخبريني لماذا</i>

407
00:28:21,663 --> 00:28:23,970
من سكان مدينة أوجونكويت بأكملها

408
00:28:26,182 --> 00:28:27,930
... نحن الوحيدون الذين نجوا

409
00:28:29,068 --> 00:28:33,240
<i>قولي لي لماذا من المدينة بأكملها</i>

410
00:28:33,283 --> 00:28:35,242
نحن الوحيدون الذين نجوا

411
00:28:36,099 --> 00:28:37,984
<i>انا وانت</i>

412
00:28:43,024 --> 00:28:45,829
ما سمعته، من المفترض
أن تكون هذه غرفة نائب الرئيس

413
00:28:46,383 --> 00:28:48,303
إنها خطوة حقيقية من
آخر مكان كنا فيه، أليس كذلك؟

414
00:28:48,328 --> 00:28:50,493
آه أجل.
نعم، أود التقاعد هنا

415
00:28:51,044 --> 00:28:52,128
ما هو عمقنا تحت الأرض؟

416
00:28:52,172 --> 00:28:54,522
أوه، عميق جدًا
هذا المكان قلعة.

417
00:28:54,565 --> 00:28:56,132
إنني لم أر أبدا أي شيء مثل ذلك

418
00:28:56,176 --> 00:28:58,480
يتم التحكم في كل شيء من محور مركزي

419
00:28:58,808 --> 00:28:59,855
حتى المصاعد

420
00:28:59,996 --> 00:29:01,094
حقا؟

421
00:29:01,336 --> 00:29:03,096
بواسطه من؟
من هو المدير؟

422
00:29:03,121 --> 00:29:04,655
جنرال بالجيش أربع نجوم
(أعلى رتبة بالجيش الأمريكي)

423
00:29:04,680 --> 00:29:06,436
رجل يدعى ستاركي، على ما يبدو.

424
00:29:06,461 --> 00:29:07,448
لم أره بالفعل

425
00:29:09,133 --> 00:29:12,453
أربع نجوم!  اللعنة

426
00:29:12,985 --> 00:29:14,455
<i>وكيف حال صديقنا العزيز كوب؟</i>

427
00:29:15,320 --> 00:29:16,349
<i>هو دائما في الجوار</i>

428
00:29:16,374 --> 00:29:18,476
<i>لا يجب أن تعاديه.  إنه خطير</i>

429
00:29:18,656 --> 00:29:20,362
<i>نعم، بالتأكيد</i>

430
00:29:20,504 --> 00:29:21,830
أعتقد أننا يمكن أن
نأخذه ، رغم ذلك

431
00:29:22,463 --> 00:29:24,117
هل يمكنك أن تتخيل؟

432
00:29:25,041 --> 00:29:26,162
نعم، أستطيع

433
00:29:29,211 --> 00:29:30,936
أجل
أنا عالق هنا، مثلك

434
00:29:30,961 --> 00:29:32,473
إنه أفضل من الأعلى هناك.  صدقني

435
00:29:33,344 --> 00:29:34,764
!حقا؟  لهذه الدرجة؟

436
00:29:34,789 --> 00:29:38,349
أجل، علي الاتصال بمنظمة الصحة
العالمية في غضون خمس دقائق

437
00:29:38,381 --> 00:29:42,685
للحصول على تقديرات من شأنها أن
تجعل الإنفلونزا الإسبانية تبدو مزيفة

438
00:29:43,480 --> 00:29:45,224
سأعود لأطمئن عليك بأسرع ما يمكن

439
00:29:45,690 --> 00:29:47,130
حسنًا ، أنت تعرف أين تجدني

440
00:30:49,354 --> 00:30:51,269
فراني؟

441
00:31:01,835 --> 00:31:03,026
فران

442
00:31:14,897 --> 00:31:16,411
فران؟

443
00:31:19,120 --> 00:31:21,253
فران؟

444
00:31:23,133 --> 00:31:24,830
فران، أنا قلق عليك

445
00:31:24,855 --> 00:31:26,857
أنا قادم

446
00:31:30,657 --> 00:31:32,466
يا يسوع

447
00:31:39,482 --> 00:31:42,442
كنت في الذرة ، هارولد.

448
00:31:42,467 --> 00:31:45,035
لن أدعك تموت ، فراني.

449
00:31:57,315 --> 00:31:58,982
لا بأس.

450
00:32:04,189 --> 00:32:06,800
مهلا

451
00:32:13,820 --> 00:32:15,252
كيف تشعرين؟

452
00:32:24,335 --> 00:32:26,617
كيف عرفت؟

453
00:32:28,416 --> 00:32:30,305
هل كنت تتجسس علي؟

454
00:32:31,596 --> 00:32:33,703
لا بالطبع لأ.
أنا-أنا

455
00:32:34,828 --> 00:32:36,526
...جئت هنا

456
00:32:36,570 --> 00:32:38,528
...جئت هنا

457
00:32:38,572 --> 00:32:40,704
لأريك خطتي

458
00:32:40,748 --> 00:32:43,359
وأرى إذا كنت تريدين مرافقتي

459
00:32:43,836 --> 00:32:46,504
وفي الوقت المناسب، قد أضيف

460
00:32:46,529 --> 00:32:48,277
أتمنى لو لم تفعل يا هارولد

461
00:32:48,321 --> 00:32:49,757
لا أريد أن أكون هنا بعد الآن

462
00:32:50,443 --> 00:32:52,778
حسنًا، أنا أيضًا

463
00:32:52,803 --> 00:32:55,632
فكري في الأمر وكأنني أرد الجميل

464
00:32:56,677 --> 00:32:58,418
وما هو؟

465
00:32:59,177 --> 00:33:01,152
هل تتذكرين ذلك المسمار الذي علقته

466
00:33:01,177 --> 00:33:03,205
في جداري منذ خمس سنوات؟

467
00:33:04,981 --> 00:33:06,386
كيف لك ألا تتذكري؟

468
00:33:06,411 --> 00:33:08,815
كانت تلك أكبر لحظة في طفولتي

469
00:33:08,840 --> 00:33:10,473
هارولد، لا أتذكر

470
00:33:10,517 --> 00:33:12,519
كنت صديقة إيمي وأنت

471
00:33:12,562 --> 00:33:13,918
أخوها الصغير الغريب

472
00:33:13,943 --> 00:33:16,392
لقد تلقيت للتو خطاب الرفض الأول

473
00:33:16,436 --> 00:33:18,351
جئت إلى مجالستي كطفل

474
00:33:18,394 --> 00:33:19,839
أنت حتى لم تخرج من غرفتك

475
00:33:19,864 --> 00:33:20,966
نرى؟

476
00:33:22,099 --> 00:33:23,312
أنت تتذكرين

477
00:33:27,107 --> 00:33:28,230
بلى

478
00:33:28,273 --> 00:33:30,487
علقت الخطاب على حائطك

479
00:33:30,513 --> 00:33:33,018
وقلت لك ألا تستسلم أبدًا

480
00:33:33,684 --> 00:33:37,579
ليومنا هذا
لقد وضعت كل رسائلي على هذا هذا الحائط

481
00:33:39,946 --> 00:33:41,861
وأنا لم أستسلم

482
00:33:44,821 --> 00:33:47,711
فراني، نحن الوحيدون الذين
بقوا أحياء في هذه المدينة بأكملها

483
00:33:48,033 --> 00:33:51,446
وعلى افتراض أنه لا يوجد شيء
مميز في هذا المكان

484
00:33:51,471 --> 00:33:54,082
والذي أعتقد أن كلانا يعرف أنه افتراض

485
00:33:54,751 --> 00:33:59,566
يعني أن معدل الوفيات
%لهذا الفيروس أكثر من 99

486
00:33:59,609 --> 00:34:03,004
يعني أننا لا نستطيع
تحمل خسارة شخص واحد

487
00:34:03,447 --> 00:34:06,399
...إنها تعني -
.نحن المستقبل -

488
00:34:07,965 --> 00:34:09,924
نعم

489
00:34:09,967 --> 00:34:11,708
نحن.

490
00:34:20,861 --> 00:34:22,023
حسنا

491
00:34:22,504 --> 00:34:25,158
دعنا نسمع خطتك

492
00:34:30,611 --> 00:34:31,735
أتلانتا

493
00:34:31,838 --> 00:34:33,600
مقر مركز السيطرة على الأمراض

494
00:34:34,173 --> 00:34:35,632
إذا كان لا يزال
هناك أشخاص يعملون

495
00:34:35,657 --> 00:34:37,386
على الإنفلونزا ،
فربما يمكننا مساعدتهم.

496
00:34:37,774 --> 00:34:38,605
كيف؟

497
00:34:38,648 --> 00:34:40,389
...هل تقصد

498
00:34:40,433 --> 00:34:42,836
دعهم يجروا اختبارات علينا؟ -
بالضبط -

499
00:34:42,922 --> 00:34:44,785
يجب أن يبحثوا عن أشخاص محصنين

500
00:34:45,649 --> 00:34:46,830
...في الواقع

501
00:34:47,389 --> 00:34:49,703
هذه حقًا فكرة ذكية

502
00:34:49,746 --> 00:34:52,488
لم أعد طفل صغير يا فراني

503
00:36:25,496 --> 00:36:27,099
لا

504
00:36:27,124 --> 00:36:29,904
إلى حد كبير يلخص الأمر

505
00:36:30,255 --> 00:36:33,521
انظر، القاعدة الأولى
لعلم الأوبئة هي أنك لا

506
00:36:33,546 --> 00:36:36,853
ينتهي بك الأمر إلى الطرف
الخطأ من سماعة الطبيب

507
00:36:39,345 --> 00:36:41,478
لعنها الله

508
00:36:41,858 --> 00:36:45,395
الجيد في الموضوع هو أنه يبدو أنك
لن تقلق بشأن الدكتور كوب بعد الآن

509
00:36:45,420 --> 00:36:47,124
كوب لديه أيضا؟

510
00:36:47,168 --> 00:36:50,040
بلى

511
00:36:50,084 --> 00:36:52,310
إلى حد كبير كل شخص لديه

512
00:36:52,335 --> 00:36:54,889
هناك تقارير عن وجود أشخاص محصنين مثلك

513
00:36:54,914 --> 00:36:57,526
لكن لا يوجد شيء مؤكد

514
00:36:57,570 --> 00:36:59,694
يا إلهي

515
00:36:59,961 --> 00:37:01,366
هل يمكنك أن تتخيل

516
00:37:01,391 --> 00:37:03,010
أنه منذ شهر مضى

517
00:37:03,053 --> 00:37:04,925
كنا جميعًا قلقين بشأن الإيبولا

518
00:37:17,546 --> 00:37:19,069
ماذا يمكنني أن أفعل من أجلك، هاه؟

519
00:37:25,086 --> 00:37:27,556
يا يسوع
ماذا الان؟

520
00:37:27,866 --> 00:37:29,329
الان اه

521
00:37:29,393 --> 00:37:30,932
لقد انتهت اللعبة

522
00:37:30,957 --> 00:37:33,562
كنت سأستخدم هذا
كما تعلم، فقط

523
00:37:33,908 --> 00:37:36,609
مؤلم، حسنًا، لكن
كما تعلم، يبدو

524
00:37:36,652 --> 00:37:38,781
أذكى من الاختناق
حتى الموت في مخاطي

525
00:37:38,806 --> 00:37:41,991
ثم خطرت لي فكرة جذابة مماثلة

526
00:37:42,016 --> 00:37:45,574
كنت سأداهم الصيدلية
أسفل القاعة لأرى ما إذا

527
00:37:45,599 --> 00:37:47,794
كان لا يمكنني التخلص
من هذا الملف المميت

528
00:37:47,837 --> 00:37:49,143
مع القليل من الأسلوب

529
00:37:49,186 --> 00:37:50,579
نعم

530
00:37:50,623 --> 00:37:51,703
اغفر لي، ماذا سيفعلون

531
00:37:51,728 --> 00:37:53,147
ماذا سيفعلون معي؟

532
00:37:53,190 --> 00:37:54,279
لا أعرف

533
00:37:54,322 --> 00:37:59,675
حسنًا
الجنرال ستاركي لم يقابل أحد منذ 19 ساعة

534
00:37:59,719 --> 00:38:01,808
أغلق مركز القيادة وأغلق

535
00:38:01,851 --> 00:38:04,124
جميع التنقلات بين الطوابق

536
00:38:04,149 --> 00:38:06,160
أحيانا يفتح لي الباب

537
00:38:06,203 --> 00:38:07,292
في بعض الأحيان لا يفعل

538
00:38:07,335 --> 00:38:08,902
إنه غير متوقع، هذا الشخص

539
00:38:10,077 --> 00:38:12,514
كم طابق؟

540
00:38:12,558 --> 00:38:15,474
<i>هناك طريقة واحدة لمعرفة ذلك</i>

541
00:38:16,344 --> 00:38:18,085
أخبرني

542
00:38:18,128 --> 00:38:20,688
عليك أن
تخبرني كيف أخرج من هنا

543
00:38:21,958 --> 00:38:23,598
أتمنى لو استطعت تقديم شيئ أفضل

544
00:38:39,759 --> 00:38:41,195
يا الله

545
00:38:41,937 --> 00:38:43,054
اعتقدت حقًا

546
00:38:43,079 --> 00:38:45,610
اعتقدت أنني سأكون الشخص
الذي سيوقف هذا الشيء

547
00:38:45,634 --> 00:38:49,203
أنت تعلم؟  أهم لقاح
في تاريخ الإنسان

548
00:38:49,492 --> 00:38:52,989
...واحصل على اغلفة المجلات و نوبل
جائزة نوبل

549
00:38:58,282 --> 00:39:00,110
كيف حالك يا دكتور؟

550
00:39:00,467 --> 00:39:02,556
تساءلت من أين وصلت.

551
00:39:02,677 --> 00:39:04,704
اعتقدت أنك ربما اخترت، آه

552
00:39:04,729 --> 00:39:07,540
الخروج المبكر
التغلب على الإزدحام

553
00:39:08,004 --> 00:39:09,963
اذن ما هذا؟

554
00:39:10,006 --> 00:39:11,878
وداعًا بالدموع، أليس كذلك؟

555
00:39:18,321 --> 00:39:20,539
الآن دعنا نتمشى

556
00:39:21,583 --> 00:39:22,802
ماذا تفعل هنا يا كوب؟

557
00:39:22,845 --> 00:39:25,032
فلتخرج من هنا بحق الجحيم

558
00:39:25,057 --> 00:39:27,763
لن أخبرك مرة أخرى -
اسمع يا كوب -

559
00:39:48,349 --> 00:39:51,613
<i>اخرج من هنا، أيها الجندي</i>

560
00:40:09,722 --> 00:40:11,942
<i>اتبع الأضواء، سيد ريدمان</i>

561
00:40:29,390 --> 00:40:31,740
<i>استقل المصعد</i>

562
00:40:32,642 --> 00:40:33,991
<i>واترك السلاح</i>

563
00:41:27,604 --> 00:41:32,131
يبدو أننا آخر الرجال المتبقيين هنا

564
00:41:38,250 --> 00:41:42,811
في الحقيقة، أنا متفاجئ أنك لم تطلق علي
النار بمجرد دخولي هنا

565
00:41:44,641 --> 00:41:46,672
وإنهاء ما لم يستطع رجلك عمله

566
00:41:46,697 --> 00:41:48,649
لم يكن الرقيب كوب

567
00:41:48,674 --> 00:41:50,197
أحد رجالي

568
00:41:52,745 --> 00:41:57,875
هل أنت الجنرال الذي يدير هذا المكان؟

569
00:41:57,900 --> 00:42:00,486
هل تصدق أنني لا أعرف؟

570
00:42:02,132 --> 00:42:03,244
لا

571
00:42:07,100 --> 00:42:10,182
حسنًا، هذا عادل.. أعتقد
إذا كنت مكانك لن أصدق أيضًا

572
00:42:13,574 --> 00:42:15,967
إذن، هل تخبرني أن أوامر
كوب جاءت من الخارج؟

573
00:42:16,151 --> 00:42:19,291
آخر اتصال لنا مع
العالم الخارجي كان قبل يومين

574
00:42:19,316 --> 00:42:20,822
شخص ما قطع خطوط الاتصال الخاصة بك

575
00:42:20,847 --> 00:42:25,550
تم بناء هذا المكان لتحمل
انفجار بقوة 50 ميغا طن

576
00:42:25,593 --> 00:42:28,030
اتصالاتنا بخير

577
00:42:28,074 --> 00:42:30,760
...منذ يومين فقط

578
00:42:30,814 --> 00:42:34,018
آخر مرة سمعنا فيها أحد يتحدث

579
00:42:34,043 --> 00:42:37,383
تخميني
كان كوب يتبع قائمة مرجعية

580
00:42:37,408 --> 00:42:38,369
الطوارئ

581
00:42:38,394 --> 00:42:40,338
عليك بفل هذا في حالة ذاك

582
00:42:40,363 --> 00:42:43,829
أنت تخبرني أنه مستعد لقتلي لإخفاء السر؟

583
00:42:43,854 --> 00:42:45,508
...هناك

584
00:42:45,570 --> 00:42:47,920
لم يبق لي أحد لأخبره

585
00:42:47,963 --> 00:42:49,853
...رجال مثل كوب

586
00:42:49,878 --> 00:42:52,846
... لا تتوقف عن اتباع الأوامر

587
00:42:52,893 --> 00:42:56,406
لمجرد أن الأوامر أصبحت سخيفة

588
00:42:58,229 --> 00:42:59,883
ماذا عنك؟

589
00:43:00,077 --> 00:43:03,384
ليس لدي أوامر
بخصوصك يا سيد ريدمان

590
00:43:03,427 --> 00:43:04,950
حسنا
وبالتالي

591
00:43:06,503 --> 00:43:08,462
هل أنت حر للذهاب؟

592
00:43:09,911 --> 00:43:12,856
أعطتني ابنتي هذا الكتاب منذ

593
00:43:12,881 --> 00:43:15,138
سنوات بمناسبة عيد ميلادي

594
00:43:15,163 --> 00:43:18,341
...أضعه على الرف و

595
00:43:18,385 --> 00:43:21,403
أنا لم فتحه قط

596
00:43:21,428 --> 00:43:24,913
حتى أربعة أيام مضت، عندما

597
00:43:24,957 --> 00:43:26,614
عرفت

598
00:43:26,639 --> 00:43:28,961
أنها توفيت

599
00:43:32,630 --> 00:43:35,416
الآن لا يمكنني تركه

600
00:43:35,819 --> 00:43:37,952
الشعر

601
00:43:38,168 --> 00:43:44,939
وأعتقد أن السيد ييتس كان مهتمًا برؤية
الأمور وهي تخرج عن السيطرة

602
00:43:48,761 --> 00:43:50,835
كنت فخورًا بجنودنا

603
00:43:53,091 --> 00:43:58,042
حافظت جميع الوحدات على
...الانضباط لفترة أطول بكثير من

604
00:43:58,067 --> 00:44:02,898
توقعات النماذج التنبؤية

605
00:44:03,538 --> 00:44:05,540
النماذج التنبؤية؟

606
00:44:07,390 --> 00:44:08,565
يا إلهي

607
00:44:08,609 --> 00:44:09,610
هل قمتم

608
00:44:12,978 --> 00:44:14,762
بتنبؤ نهاية العالم؟

609
00:44:14,787 --> 00:44:16,357
بالطبع

610
00:44:16,479 --> 00:44:19,264
في حالة حدوث
انقراض عالمي المستوى

611
00:44:19,297 --> 00:44:23,673
سيتم بذل كل جهد ممكن للحفاظ
على استمرارية الحكومة الوطنية

612
00:44:24,971 --> 00:44:26,845
وإذا كنت تعتقد أن الجميع لم

613
00:44:26,888 --> 00:44:29,510
يكن يخطط على نفس المنوال

614
00:44:29,535 --> 00:44:33,135
أنت مخطئ تمامًا

615
00:44:34,069 --> 00:44:37,596
حسنًا ، بعد أن
انتهينا من هنا

616
00:44:37,885 --> 00:44:43,165
ذلك  هو مفتاح خروجك
من هذا الباب

617
00:44:43,209 --> 00:44:45,471
اصعد سلم الطوارئ

618
00:44:45,496 --> 00:44:47,561
إلى مستوى السطح

619
00:44:50,794 --> 00:44:54,929
...إذا سأل أي شخص، إذا
بقي أي شخص يسأل

620
00:44:56,161 --> 00:44:58,207
... من فضلك قل لهم
... أنني لم أتقهقر

621
00:44:59,266 --> 00:45:00,494
إلى النهاية

622
00:45:03,664 --> 00:45:05,492
حسنًا

623
00:45:05,535 --> 00:45:07,492
شكرا لك أيها اللواء

624
00:45:07,517 --> 00:45:09,888
إذا سمحت لي؟

625
00:45:11,703 --> 00:45:15,520
الدروان في الحلقة"
،الآخذة في الاتساع

626
00:45:15,545 --> 00:45:18,344
<i>الصقر لا يسمع مدربه"</i>

627
00:45:18,369 --> 00:45:20,637
الأشياء تتداعى"

628
00:45:20,681 --> 00:45:22,913
الفوضى عمت"

629
00:45:22,938 --> 00:45:24,624
<i>على العالم"</i>

630
00:45:24,649 --> 00:45:27,632
<i>فاض المد الدموي"</i>

631
00:45:27,657 --> 00:45:32,301
<i>وفي كل مكان يغرق حفل البراءة"</i>

632
00:45:32,345 --> 00:45:37,089
<i>الأفضل يفتقر إلى"
القناعة، بينما الأسوأ</i>

633
00:45:37,132 --> 00:45:39,091
ذو فيض عاطفي"

634
00:45:39,134 --> 00:45:41,223
من المؤكد أن بعض"
الوحي في متناول اليد

635
00:45:41,757 --> 00:45:45,532
<i>من المؤكد أن المجيء"
الثاني في متناول اليد</i>

636
00:45:46,015 --> 00:45:49,062
<i>في مكان ما في رمال الصحراء"</i>

637
00:45:49,087 --> 00:45:53,018
شكل بجسم أسد ورأس انسان"

638
00:45:53,156 --> 00:45:55,237
نظرة فارغة"

639
00:45:55,281 --> 00:45:57,283
<i>وبلا شفقة كالشمس"</i>

640
00:45:57,326 --> 00:46:00,155
<i>يحرك فخذيه البطيئين"</i>

641
00:46:00,199 --> 00:46:02,505
يا له من وحش قاس"

642
00:46:02,549 --> 00:46:05,465
حان ساعته أخيرًا"

643
00:46:05,508 --> 00:46:09,556
"ترهل نحو بيت لحم لتولد؟

644
00:46:25,281 --> 00:46:28,724
حظ موفق لك سيد ريدمان

645
00:46:28,749 --> 00:46:31,186
شكرا لك أيها اللواء

646
00:46:52,322 --> 00:46:59,666
ذاهبون إلى مدينة أتلانتا.
مغادرين من أوجوينكويت اليوم 14 سبتمبر
هارولد إميري لاودر، وفرانسيس جولد سميث

647
00:47:14,571 --> 00:47:16,244
لم أكن أعرف اسمك الأوسط.

648
00:48:30,330 --> 00:48:32,774
<i>يقال
أن الخطيتين البشريتين العظيمتين</i>

649
00:48:32,799 --> 00:48:35,180
<i>هما الكبرياء والكراهية</i>

650
00:48:35,223 --> 00:48:38,052
<i>هل هذا صحيح؟</i>

651
00:48:38,578 --> 00:48:41,406
<i>اخترت أن أصنفهم كفضيلتان عظيمتان</i>

652
00:48:43,314 --> 00:48:46,208
<i>التخلي عن الكبرياء
والكراهية هو القول</i>

653
00:48:46,233 --> 00:48:49,795
<i>بأنك سوف تتغير لصالح العالم</i>

654
00:48:49,846 --> 00:48:52,675
<i>لاحتضانهم والتنفيس عنهم</i>

655
00:48:52,719 --> 00:48:54,416
<i>هو أكثر نبلا</i>

656
00:48:55,057 --> 00:48:57,637
<i>يجب أن يتغير العالم</i>

657
00:48:57,680 --> 00:49:00,770
<i>لصالحك</i>

658
00:49:01,291 --> 00:49:03,556
<i>أنا في مغامرة رائعة</i>

659
00:49:07,232 --> 00:49:08,299
هذا هو

660
00:49:09,561 --> 00:49:13,696
فلتتراجع
فلتتراجع

661
00:49:22,973 --> 00:49:25,513
لقد أنقذت حياتي
اللعينة يا رجل

662
00:49:30,685 --> 00:49:33,296
أنا مدين لك بالكثير من البيرة

663
00:49:35,164 --> 00:49:39,037
<i>كان هناك وقت... ساعة
ربما مجرد لحظة واحدة</i>

664
00:49:39,683 --> 00:49:42,947
<i>عندما فكر في نبذ الكراهية</i>

665
00:49:45,557 --> 00:49:47,824
<i>في تلك الساعة أو
اللحظة، كان مدركًا</i>

666
00:49:47,849 --> 00:49:50,638
<i>أنه يمكنه ببساطة قبول ما كان</i>

667
00:49:52,036 --> 00:49:53,481
عين جيدة اليوم، هوك

668
00:49:53,681 --> 00:49:57,120
<i>وتلك المعرفة ابهجته وأرعبته.</i>

669
00:50:02,532 --> 00:50:05,551
<i>في تلك اللحظة
كان يعلم أنه يمكن أن يصبح</i>

670
00:50:05,576 --> 00:50:07,147
<i>هارولد لودر جديد</i>

671
00:50:16,334 --> 00:50:17,896
رائع جدًا، أليس كذلك؟

672
00:50:17,921 --> 00:50:18,794
بالتأكيد

673
00:50:18,819 --> 00:50:20,342
ها هي شاشتك

674
00:50:20,894 --> 00:50:23,498
عارض الأفلام يوضع هناك

675
00:50:23,779 --> 00:50:25,334
هذا حوالي 150 قدمًا

676
00:50:25,359 --> 00:50:26,657
<i>يمكنه التخلي عن
كل الأحقاد القديمة</i>

677
00:50:26,682 --> 00:50:29,642
<i>الأذى والديون غير المسددة</i>

678
00:50:29,685 --> 00:50:31,422
...لدينا كشك تذاكر و

679
00:50:31,447 --> 00:50:34,864
<i>النقود لن تكون ذات قيمة هنا</i>

680
00:50:34,900 --> 00:50:36,390
<i>هذه أمريكا الجديدة</i>

681
00:50:36,423 --> 00:50:38,492
لقد رأيت دائمًا شريكًا في هذا المشروع

682
00:50:45,218 --> 00:50:48,976
<i>لكن كان عليه الانتحار ليصل لهدفه</i>

683
00:50:49,532 --> 00:50:52,840
<i>أشباح كل ذكرى إذلال عانى منها</i>

684
00:50:52,865 --> 00:50:55,215
<i>صرخت ضده</i>

685
00:50:55,480 --> 00:51:00,074
<i>أحلامه المقتولة وطموحاته
 بعثت مجددًا إلى الحياة الشائكة</i>

686
00:51:00,099 --> 00:51:04,103
<i>وأنكرت عليه أنه استطاع
نسيانها بهذه السهولة</i>

687
00:51:55,544 --> 00:51:59,474
<i>في بولدر، لا يمكنه تغير شخصيته</i>

688
00:52:01,122 --> 00:52:02,514
<i>في الغرب</i>

689
00:52:04,788 --> 00:52:07,138
<i>... يمكن أن يكون أميرًا</i>

690
00:52:55,483 --> 00:52:57,093
شكرا جزيلا

691
00:52:57,137 --> 00:52:58,834
اتمنى لك يوم جيد

692
00:52:59,835 --> 00:53:01,797
أوه ، يا هارولد -
مرحبا شباب -

693
00:53:01,822 --> 00:53:03,127
أوه، انظري إليك

694
00:53:03,272 --> 00:53:04,553
بلى -
يكبر كل يوم -

695
00:53:04,578 --> 00:53:06,363
بلى.  حسنا -
هل الركل بعد؟ -

696
00:53:06,929 --> 00:53:09,367
بعض الأحيان -
لا، هذا مجرد فطور -

697
00:53:09,410 --> 00:53:10,803
حسنا

698
00:53:10,846 --> 00:53:12,284
أنت ذاهب للعمل؟ -
نعم سيدي -

699
00:53:12,309 --> 00:53:14,957
يوم آخر في طاقم إزالة الجثث
نعم، لا استطيع ان اقول لكم كم -

700
00:53:14,982 --> 00:53:16,322
نحن نقدر ما تفعلونه هناك

701
00:53:16,347 --> 00:53:18,003
في الخطوط الأمامية -
آه ، حسنًا... - نعم -

702
00:53:18,027 --> 00:53:19,566
نحن جميعا في هذا معا

703
00:53:19,591 --> 00:53:21,090
هذا صحيح

704
00:53:23,661 --> 00:53:25,600
يجب أن تأتي لتناول
العشاء معنا في وقت ما

705
00:53:25,644 --> 00:53:28,342
يمكننا، تسخين بعض
الفاصوليا المعلبة أو شيء من هذا القبيل.

706
00:53:28,386 --> 00:53:29,430
طبعا أكيد

707
00:53:29,474 --> 00:53:31,127
أنا أحب ذلك -
نعم انا ايضا -

708
00:53:32,512 --> 00:53:33,240
من الرائع رؤيتكم يا رفاق

709
00:53:33,265 --> 00:53:34,171
نعم انت ايضا

710
00:53:34,196 --> 00:53:36,241
فلتحظ بيوم جيد -
اتمنى لك يوم جيد.  وداعا -

711
00:53:40,914 --> 00:53:42,254
مرحبا -
مرحبا -

712
00:53:46,766 --> 00:53:48,159
<i>من دواعي سروري الكبير</i>

713
00:53:48,184 --> 00:53:50,186
<i>في هذا الموسم
الرائع لما بعد نهاية العالم</i>

714
00:53:50,211 --> 00:53:55,085
<i>لقتل السيد ستيوارت
الكلب الديك" ريدمان"</i>

715
00:53:55,110 --> 00:53:58,113
<i>وربما فقط</i>

716
00:53:58,138 --> 00:54:00,706
<i>سوف اقتلها ايضا</i>

717
00:54:08,643 --> 00:54:10,090
بليزر وان أكشوال.
هذا هو

718
00:54:10,115 --> 00:54:11,763
<i>هذا الجنرال فيتزباتريك -
نعم سيدي -</i>

719
00:54:11,788 --> 00:54:13,944
<i>عرف عن نفسك -
تشارلز كامبيون. وحدة أولى خاصة يا سيدي -</i>

720
00:54:13,969 --> 00:54:16,109
<i>أتلقى تنبيهات.  هل
القراءات مرتفعة عن نهايتك؟</i>

721
00:54:16,134 --> 00:54:18,653
نعم سيدي.  أرى
القراءات، لكن لا يوجد

722
00:54:18,697 --> 00:54:20,786
<i>لقد تلقيت للتو تنبيه ثانوي -</i>

723
00:54:20,829 --> 00:54:22,135
<i>ماذا ترى؟ -
سيدي -</i>

724
00:54:22,178 --> 00:54:23,658
<i>إنطلق</i>

725
00:54:23,702 --> 00:54:25,356
هل هذا تمرين؟

726
00:54:25,399 --> 00:54:27,967
<i>لا، أيها الجندي، هذا ليس تمرينًا</i>

727
00:54:28,010 --> 00:54:29,490
انتظر لحظة من فضلك يا سيدي

728
00:54:30,048 --> 00:54:31,536
<i>كامبيون؟ -</i>

729
00:54:31,579 --> 00:54:32,711
<i>كامبيون -</i>

730
00:54:46,986 --> 00:54:48,944
<i>انتباه جميع الموظفين</i>

731
00:54:48,988 --> 00:54:51,164
<i>بدء بروتوكول الاحتواء</i>

732
00:54:51,207 --> 00:54:54,602
<i>هذه ليست مناورة</i>

733
00:54:55,898 --> 00:54:57,943
<i>انتباه جميع الموظفين</i>

734
00:54:57,968 --> 00:55:02,102
<i>بدء بروتوكول الاحتواء
هذه ليست مناورة</i>

735
00:55:04,482 --> 00:55:06,832
<i>انتباه جميع الموظفين</i>

736
00:55:06,875 --> 00:55:09,443
<i>بدء بروتوكول الاحتواء</i>

737
00:55:09,487 --> 00:55:12,011
<i>هذه ليست مناورة</i>

738
00:55:18,546 --> 00:55:20,132
سالي.  انهضي، انهضي
عليك أن تستيقظي

739
00:55:21,085 --> 00:55:22,100
تشارلي؟ -
استيقظي -

740
00:55:22,257 --> 00:55:23,202
انهضي، انهضي
علينا أن نذهب.  هيا

741
00:55:23,227 --> 00:55:24,335
علينا الذهاب الآن.  احضري لافون -
ماذا يحدث؟ -

742
00:55:24,360 --> 00:55:26,057
أحضري لافون -
ما الذي يجري؟ -

743
00:55:26,082 --> 00:55:27,734
تعال بسرعة -
انتظر، إلى أين نحن ذاهبون؟ -

744
00:55:27,759 --> 00:55:29,497
يجب أن نذهب.
تعال ، تعال ، حبيبي.

745
00:56:20,019 --> 00:56:23,529
تـــرجــــمـــــــة
رمضان !براهيم

