1
00:00:05,900 --> 00:00:08,500
الكأس المقدسة  ستدمرنا جميعاً

2
00:00:09,100 --> 00:00:11,600
أخ (تانكريد) أنت متهمٌ بالقتل

3
00:00:11,900 --> 00:00:14,500
 أخوة الضياء" يستدعون بعضهم"

4
00:00:17,200 --> 00:00:19,400
 وما الشأن الذي يكون لـرجال كهؤلاء مع قائدك؟

5
00:00:19,400 --> 00:00:20,900
عليّ أن أعرف ذلك

6
00:00:21,000 --> 00:00:22,900
ما المستقبل الذي ستحصل عليه زوجة الملك

7
00:00:22,900 --> 00:00:23,800
مع فارس؟

8
00:00:23,900 --> 00:00:25,200
أيّ أمل يملكانه؟

9
00:00:25,300 --> 00:00:27,400
أنتِ حبلى

10
00:00:27,500 --> 00:00:29,300
هناك وسيلة لحل هذا

11
00:00:29,400 --> 00:00:31,000
(جون)

12
00:00:32,600 --> 00:00:35,500
 هناك أمر لعلك ترغب بهمسه في أذن ملكتك

13
00:00:35,600 --> 00:00:37,400
يخص الأمير والأميرة

14
00:00:37,500 --> 00:00:39,200
 أخضعوها لإختبار عذرية

15
00:00:40,500 --> 00:00:43,000
 الأمير الصغير يسبب مشكلة
 ما العمل؟

16
00:00:43,100 --> 00:00:44,200
سأفكر بشيء ما

17
00:00:44,300 --> 00:00:45,300
فكر بسرعة

18
00:00:45,400 --> 00:00:46,600
لا أستطيع الزواج منه الآن

19
00:00:46,700 --> 00:00:47,900
أنتَ ذكيٌ يا عماه

20
00:00:48,000 --> 00:00:50,100
 هل من شيء تستطيع فعله؟

21
00:00:51,800 --> 00:00:52,900
(إنها من ملك (إنجلترا

22
00:00:53,000 --> 00:00:54,500
 ما الذي يعنيه ذلك يا مولاي؟

23
00:00:54,600 --> 00:00:55,800
إنه يعني الحرب

24
00:01:08,600 --> 00:01:10,100
 الاستعداد أمرٌ حكيم جلالتك

25
00:01:10,200 --> 00:01:11,300
 (لكن علينا أن لا نكسر السلام مع (إنجلترا

26
00:01:11,400 --> 00:01:12,700
بدون سببٍ وجيه

27
00:01:12,800 --> 00:01:14,000
(لقد رأيت ما فعلوه بالخيل يا (دو نوغريه

28
00:01:14,100 --> 00:01:15,100
 لم يعد هنالك سلام

29
00:01:15,200 --> 00:01:16,700
... دعنا لا نتعجل

30
00:01:16,800 --> 00:01:18,900
 أتوقع من (إنجلترا) أن تقلل من شأني
 (يا (دو نوغريه

31
00:01:19,000 --> 00:01:20,900
 لكن أنت .. يجدر بك أن تكون أفضل من ذلك

32
00:01:50,800 --> 00:01:53,900
إنجلترا) كانت عدواً لنا لقرون من الزمن)

33
00:01:54,000 --> 00:01:56,700
 في كل مرة يتم التوصل إلى سلامٍ بيننا

34
00:01:56,800 --> 00:01:59,500
 يكون ملكهم من يكسره

35
00:01:59,600 --> 00:02:03,900
 بإمكانهم أن يغزونا بحراً أو براً

36
00:02:04,000 --> 00:02:06,200
لكن مهما فعلوا

37
00:02:06,900 --> 00:02:09,300
 فرنسا) لن تخضع أبداً)

38
00:02:09,600 --> 00:02:11,500
 سنقاتلهم حتى النهاية

39
00:02:12,200 --> 00:02:17,000
إنها مشيئة الرب

40
00:02:22,600 --> 00:02:23,900
جهّز حصاني

41
00:02:24,000 --> 00:02:26,500
 (عليّ أن أزور إيرل (أكسفورد

42
00:02:27,800 --> 00:02:32,900
{\c&H1D1DA2&}"سقوط الفرسان" \N{\c&H67676A&} الموسم الأول {\c&H1D1DA2&} 
 {\c&H67676A&}الحلقة الخامسة \N{\c&HB9B9C3&}بعنوان: الضربات القوية تمحو الخطايا \N {\c&H1D1DA2&}~ ترجمة ~ \N {\c&HB9B9C3&}Sarah {\c&H1D1DA2&}
 {\c&HB9B9C3&}R O D Y{\c&H1D1DA2&} \N {\c&H67676A&} @Art1Book    @rod_abod

43
00:03:01,900 --> 00:03:03,200
حان الوقت

44
00:03:03,900 --> 00:03:05,500
 المنافسة

45
00:03:05,600 --> 00:03:07,200
 أتريد مني أن أعطِ الأمر؟

46
00:03:09,300 --> 00:03:12,500
كلّا, يجب أن يكون صادراً مني

47
00:03:43,000 --> 00:03:45,000
(أخ (تانكريد

48
00:03:45,300 --> 00:03:48,100
... عليك أن تتوب عن جرائمك ضد المعبد

49
00:03:48,400 --> 00:03:49,800
وإلا فستواجه العقاب

50
00:03:50,800 --> 00:03:53,000
هل تتوب؟

51
00:03:53,400 --> 00:03:55,000
كلّا

52
00:03:55,400 --> 00:04:00,000
 أكرر, هل تتوب؟

53
00:04:02,300 --> 00:04:03,400
كلّا

54
00:04:04,100 --> 00:04:06,100
فعلتها لأحمي المعبد

55
00:04:06,200 --> 00:04:09,000
 وسأفعلها دائماً لأحمي المعبد

56
00:04:10,900 --> 00:04:12,100
فليكن إذن

57
00:04:15,400 --> 00:04:18,300
 هذا الرجل (تانكريد) أخيكم

58
00:04:18,800 --> 00:04:21,200
. لعلكم لن ترغبوا بأن تضربوه بقوه

59
00:04:21,500 --> 00:04:23,600
 لكن دعوني أخبركم هذا

60
00:04:23,700 --> 00:04:27,400
 الضربات القوية تمحو خطاياه من جسده

61
00:04:28,100 --> 00:04:30,200
 وستمنحه فرصةً للخلاص

62
00:04:30,300 --> 00:04:34,000
 أمّا الضربات الخفيفة ستسمح لخطاياه
 بأن تذهب بلا عقاب

63
00:04:34,100 --> 00:04:36,400
 وروحه غير مطهرة

64
00:04:38,300 --> 00:04:39,800
إن كنتم تهتمون لأمره

65
00:04:39,900 --> 00:04:42,300
فعليكم أن تضربوه بكل ما أوتيتم من قوة

66
00:04:44,200 --> 00:04:46,800
أنت ستعاقب حتى تتوب

67
00:04:48,600 --> 00:04:49,900
تحرك

68
00:05:32,400 --> 00:05:33,700
أرجعوه

69
00:05:33,900 --> 00:05:36,100
أنا لا أتوب

70
00:05:38,200 --> 00:05:39,900
أنا لا أتوب

71
00:05:46,500 --> 00:05:47,800


72
00:06:00,200 --> 00:06:02,100
أنا لا أتوب

73
00:06:02,200 --> 00:06:04,000
أنا لا أتوب

74
00:06:04,100 --> 00:06:06,900
أنا لا أتوب

75
00:06:07,000 --> 00:06:09,000
أنا لا أتوب

76
00:06:09,100 --> 00:06:10,900
أنا لا أتوب

77
00:06:11,200 --> 00:06:12,700
أنا لا أتوب

78
00:06:14,800 --> 00:06:16,800
لم أشأ إيقاظك

79
00:06:17,200 --> 00:06:18,800
 إنه يوم زفاف إبنتنا

80
00:06:18,900 --> 00:06:21,500
 جنودي تشتعل ببطونهم نار
 "كناية على حماسهم"

81
00:06:23,700 --> 00:06:27,300
 أعترف أني كذلك

82
00:06:27,400 --> 00:06:31,500
الآن وقد تحسنت الأوضاع بيننا

83
00:06:31,800 --> 00:06:33,500
إذاً كلانا مسرور

84
00:06:36,900 --> 00:06:38,800
 جلالتك؟

85
00:06:45,700 --> 00:06:46,800
ممتاز

86
00:06:46,900 --> 00:06:48,900
أخبر القوات بأن يستعدوا

87
00:06:49,900 --> 00:06:52,200
ما الأمر؟

88
00:06:52,300 --> 00:06:54,700
 (لقد استدعيت النبلاء من (بريتاني
 (إلى (برغوندي

89
00:06:54,800 --> 00:06:56,500
إنهم يحشدون رجالهم

90
00:06:56,600 --> 00:06:59,100
 إن ضربت (إنجلترا) فنحن مستعدون

91
00:06:59,400 --> 00:07:00,500
هل ارتكبنا خطئاً؟

92
00:07:00,600 --> 00:07:02,400
بسماحنا لـ(إيزابيلا) بأن تدير ظهرها
 (لـ(إنجلترا

93
00:07:02,500 --> 00:07:05,100
 إنجلترا) ظهرت على حقيقتها)

94
00:07:05,200 --> 00:07:08,200
و(إيزابيلا) ستتزوج بالرجل الذي تبتغيه

95
00:07:08,300 --> 00:07:10,900
 وقريباً ستنجب أبناءً

96
00:07:11,300 --> 00:07:12,700
..في الحقيقة

97
00:07:14,500 --> 00:07:16,500
 أتمنى لو أمكننا أن ننجب طفلاً آخر

98
00:07:16,900 --> 00:07:18,600
ألا تتمنين ذلك؟

99
00:07:21,400 --> 00:07:23,100
يمكننا أن نأمل فقط

100
00:07:38,300 --> 00:07:40,000
أربع ليالٍ هذا الأسبوع

101
00:07:40,100 --> 00:07:42,100
يجب أن تكون كافية

102
00:07:43,700 --> 00:07:44,800
 أربع ليالٍ ستضمن

103
00:07:45,000 --> 00:07:47,200
شرعية طفل الملك

104
00:07:55,000 --> 00:07:57,000
أنا آسف

105
00:07:57,100 --> 00:08:00,200
 ايزابيلا) يجب أن تصدقيني)
 ما كنتُ لأخبر أحداً

106
00:08:00,300 --> 00:08:01,700
إيزابيلا) أرجوكِ)

107
00:08:01,800 --> 00:08:04,100
 لا أدري ماذا أقول لأجعلكِ تصدقيني

108
00:08:07,500 --> 00:08:09,400
لا حاجة لذلك

109
00:08:09,800 --> 00:08:11,600
أنا لم أعد غاضبة

110
00:08:16,100 --> 00:08:17,500
أطلب رؤية الإيرل

111
00:08:17,600 --> 00:08:18,700
إنه متوعك يا سيدي

112
00:08:18,900 --> 00:08:20,600
 إذاً أحثه على أن يتعافى

113
00:08:20,800 --> 00:08:22,000
افتح هذا الباب

114
00:08:36,300 --> 00:08:38,900
 إن كان (أكسفورد) قد رحل فلا يهم

115
00:08:39,000 --> 00:08:41,000
 لكن إن كانت (انجلترا)  قد استدعته

116
00:08:41,100 --> 00:08:42,900
... فلعلنا في خطرٍ أكثر مما كنا نظن

117
00:08:43,000 --> 00:08:44,800
(هنا في (باريس

118
00:08:44,900 --> 00:08:46,800
 (انجلترا) لن تجرؤ على مسّي في (باريس)

119
00:08:46,900 --> 00:08:48,400
لا أعرف طريقة أخرى أفسر بها

120
00:08:48,500 --> 00:08:50,500
اختفاء السفير

121
00:08:50,900 --> 00:08:52,700
 أي نوع من الرجال ذاك
الذي يتسلل في حلكة الليل

122
00:08:52,900 --> 00:08:55,400
في حين أننا أظهرنا له كل حسن ضيافة؟

123
00:08:55,500 --> 00:08:57,700
 فعلاً الإنجليز ليس لديهم ذرة شرف

124
00:09:11,700 --> 00:09:13,700
(نحن نبحث عن (أدلينا

125
00:09:13,800 --> 00:09:15,200
هل من أحدٍ يعرفها؟

126
00:09:15,800 --> 00:09:18,100
هل رأى أحدكم (أدلينا)؟

127
00:09:18,300 --> 00:09:20,200
أنتَ ذلك الفتى؟

128
00:09:21,500 --> 00:09:24,500
 تلقيت الضرب لأجل صعلوك صغير مثلك؟

129
00:09:24,600 --> 00:09:27,900
من ضربك؟ (رولاند)؟

130
00:09:28,000 --> 00:09:29,400
لن أتحدث لأحد

131
00:09:30,200 --> 00:09:31,300
أين هي؟

132
00:09:31,400 --> 00:09:32,900
لقد ذهبت خلفه

133
00:09:33,000 --> 00:09:34,100
أين؟

134
00:09:34,200 --> 00:09:35,800
ليست لدي فكرة

135
00:09:35,900 --> 00:09:37,500
لا يهم

136
00:09:37,600 --> 00:09:40,400
 إن كانت قد عثرت عليه فستكون
 قد ماتت الآن على أية حال

137
00:09:40,500 --> 00:09:42,400
قلت أين هي؟

138
00:09:42,500 --> 00:09:44,700
بارسيفال)؟)

139
00:09:44,800 --> 00:09:48,400
سنجدها هي و (رولاند) بطريقة أخرى

140
00:09:49,900 --> 00:09:51,700
فلنذهب

141
00:10:08,400 --> 00:10:10,200
أين هو؟ هل هو قادم؟ -
 لقد أومأ برأسه -

142
00:10:10,300 --> 00:10:11,500
هل أومأ بـ"نعم"؟ -
 أجل -

143
00:10:11,600 --> 00:10:13,000
إذاً أين هو؟

144
00:10:13,100 --> 00:10:16,100
(لا داعي لليأس يا (دو نوغريه
  فأنا هنا

145
00:10:16,200 --> 00:10:17,600
... أعترف بأني تفاجأت

146
00:10:17,700 --> 00:10:20,000
 من بين كل الذين قد يطلبون مساعدتي

147
00:10:20,100 --> 00:10:22,200
الأوقات العصيبة تتطلب اتخاذ تدابير يائسة

148
00:10:22,300 --> 00:10:23,800
إنها لأوقاتٌ عصيبة بالفعل

149
00:10:23,900 --> 00:10:25,500
سمعتُ بأن الملك

150
00:10:25,600 --> 00:10:26,800
 قد حشد قواته

151
00:10:26,900 --> 00:10:28,300
لكني أحتاج من الملك أن يفهم

152
00:10:28,400 --> 00:10:30,000
بأن جيشه لا يجعله منيعاً

153
00:10:30,100 --> 00:10:32,700
 وبأنه يجب أن نأخذ كل
(الاحتياطات هنا في (باريس

154
00:10:32,800 --> 00:10:34,300
ما الذي تعرفه عن إيرل(أكسفورد)؟

155
00:10:34,400 --> 00:10:36,500
سمعتُ بأنه اختفى

156
00:10:36,600 --> 00:10:38,700
سمعتَ مِمن؟ -
من أصدقاء -

157
00:10:38,800 --> 00:10:40,200
إنهم على صواب

158
00:10:40,300 --> 00:10:42,300
 وهل سمع "أصدقائك" أيضاً

159
00:10:42,400 --> 00:10:43,700
مؤامرة ضد البلاط الملكي؟

160
00:10:43,800 --> 00:10:45,300
أجل

161
00:10:45,400 --> 00:10:46,800
 إذاً فجواسيسنا قادرون على الاتفاق

162
00:10:46,900 --> 00:10:48,200
. حتى وإن لم نكن نحن كذلك

163
00:10:48,400 --> 00:10:50,100
(ليس لدي جواسيس يا (دو نوغريه

164
00:10:50,200 --> 00:10:51,900
 بل مسيحيون صالحون يبقوني على إطلاع

165
00:10:52,000 --> 00:10:53,000
أحييك على ذلك

166
00:10:53,100 --> 00:10:54,300
 المسيحيون الصالحون عبارة عن جواسيس

167
00:10:54,400 --> 00:10:55,700
 ليس عليك أن تدفع لهم

168
00:10:57,500 --> 00:10:58,800
أنت محق

169
00:10:58,900 --> 00:11:01,600
 علينا أن نتيقن من أن (فيليب) يعي
 الخطر الذي هو فيه

170
00:11:02,000 --> 00:11:03,000
تعال

171
00:11:13,800 --> 00:11:15,700
سيكون هذا يوماً عظيماً

172
00:11:18,100 --> 00:11:19,100
يا إلهي القدير

173
00:11:29,300 --> 00:11:30,700
ما الذي يحدث له؟

174
00:11:30,800 --> 00:11:32,300
لقد سُمِّم

175
00:11:32,400 --> 00:11:34,400
سُمِّم؟
من يمكنه فعل ذلك؟

176
00:11:35,000 --> 00:11:37,300
لقد حذّرني

177
00:11:37,900 --> 00:11:38,900
(إنجلترا)

178
00:12:11,200 --> 00:12:12,500
لقد أرسل الملك خبراً للتو

179
00:12:12,600 --> 00:12:14,800
 لقد كان هناك هجوم على القصر الملكي

180
00:12:14,900 --> 00:12:16,500
 دو نوغريه) قد سُمّم)

181
00:12:16,600 --> 00:12:18,200
ماذا عن الملكة؟

182
00:12:18,300 --> 00:12:20,000
والعائلة كلها؟ هل هم بأمان؟

183
00:12:20,100 --> 00:12:21,500
لا أدري

184
00:12:31,100 --> 00:12:32,300
جلالتك

185
00:12:32,400 --> 00:12:34,400
 السم قد انتشر في جسمه

186
00:12:35,100 --> 00:12:37,400
 مامن شيء أستطيع فعله لأجله

187
00:12:39,300 --> 00:12:40,900
 ذلك النبيذ كان لأجل الزفاف

188
00:12:41,000 --> 00:12:42,500
كان يمكن أن نتسمم جميعنا

189
00:12:51,800 --> 00:12:53,900
 أنا مرتاح لرؤيتكما بخير

190
00:12:54,000 --> 00:12:55,400
 مجيئك محل تقدير

191
00:12:55,500 --> 00:12:57,200
 يا قائد فرسان الهيكل

192
00:12:59,000 --> 00:13:00,200
 رجلنا (درابر) قد يكون قادرٌ على مساعدة

193
00:13:00,300 --> 00:13:01,600
 طبيبكم بشأن السم

194
00:13:01,700 --> 00:13:03,200
من فضلك, تعال من هذا الطريق

195
00:13:07,600 --> 00:13:09,100
من يقف خلف هذا؟

196
00:13:09,500 --> 00:13:11,400
 قد يكون السفير الإنجليزي

197
00:13:11,500 --> 00:13:12,600
(إيرل (أكسفورد

198
00:13:12,700 --> 00:13:13,700
وأين هو؟

199
00:13:13,800 --> 00:13:14,900
لقد اختفى

200
00:13:15,000 --> 00:13:16,300
 دو نوغريه) ذهب لـمسكنه)

201
00:13:16,500 --> 00:13:17,500
 في قصر الأسقف

202
00:13:17,600 --> 00:13:18,600
رجاله لازالوا هناك

203
00:13:18,700 --> 00:13:21,000
لكن هو بنفسه قد رحل منذ زمن

204
00:13:21,700 --> 00:13:23,600
فلتعرجوا على هؤلاء الرجال

205
00:13:23,800 --> 00:13:25,300
اكتشفوا ما الذي يعرفونه

206
00:13:28,800 --> 00:13:30,200
<b>أحرس زوجتي</b>

207
00:13:30,300 --> 00:13:31,800
جلالتك؟

208
00:13:31,900 --> 00:13:34,500
 قد يكون هنالك خونة 
تحت أنفي مباشرةً

209
00:13:34,600 --> 00:13:36,900
وحتى أعرف المزيد 
عليك أن تحمي الملكة

210
00:13:37,000 --> 00:13:39,600
إنها أغلى ما أملك

211
00:13:40,000 --> 00:13:41,600
الآن أكثر من أي وقتٍ مضى

212
00:13:41,700 --> 00:13:42,800
وبالطبع عليّ أن أشكرك

213
00:13:42,900 --> 00:13:44,200
على مساعدتك تلك الليلة

214
00:13:44,300 --> 00:13:45,600
لم أفهم؟

215
00:13:45,700 --> 00:13:47,100
أياً يكن ما قُلتَهُ للملكة

216
00:13:47,200 --> 00:13:49,000
فلقد كان له التأثير المطلوب

217
00:13:49,900 --> 00:13:52,200
لقد أججت عاطفتها من جديد

218
00:13:52,700 --> 00:13:54,800
وأمضت عدة ليالٍ في سريري

219
00:13:57,200 --> 00:13:59,000
هذه أخبارٌ رائعة

220
00:13:59,100 --> 00:14:00,800
 كما ينبغي لها أن تكون

221
00:14:02,600 --> 00:14:04,900
إذاً هل يمكنني الاعتماد عليك
لحماية زوجتي؟

222
00:14:08,100 --> 00:14:10,200
 سأفضل الموت على أن يحدث
أي شيء للملكة

223
00:14:10,300 --> 00:14:11,500
جلالتك

224
00:14:11,600 --> 00:14:12,300
جيّد

225
00:14:12,400 --> 00:14:14,500
في هذه اللحظة

226
00:14:14,700 --> 00:14:16,900
أنت الوحيد الذي استطيع الوثوق به

227
00:14:24,400 --> 00:14:26,700
 قطعاً يوجد فرسان آخرون 
بإمكانهم حراستي

228
00:14:26,800 --> 00:14:28,500
 لا أستطيع أن ائتمن أحد 
على حياتك

229
00:14:30,300 --> 00:14:33,300
 ظننتُ أن حياتي 
لم تعد تهمك

230
00:14:34,600 --> 00:14:37,000
حياتكِ تهمني دائماً

231
00:14:43,200 --> 00:14:45,500
 صغيرة بما يكفي لتحملها حمامة

232
00:14:45,600 --> 00:14:47,000
وهذه هي الرسالة كلها؟

233
00:13:30,200 --> 00:13:32,200


234
00:14:47,200 --> 00:14:48,300
نعم

235
00:14:50,700 --> 00:14:52,500
ضع توقيعك هنا

236
00:15:10,900 --> 00:15:13,300
سيُّدكُم كان موجودًا هنا في لحظة
ومن ثمَّ اختفى في اللحظة التالية؟

237
00:15:13,400 --> 00:15:15,800
أجل -
دونَ أن يحدثَ صوتًا؟ -

238
00:15:17,900 --> 00:15:19,500
هل تتوقع أن أصدّق ذلك؟

239
00:15:19,600 --> 00:15:21,500
إنها الحقيقة -
لابدَّ أنّكَ كنت تعلم -

240
00:15:21,600 --> 00:15:23,500
(أن العلاقات بين بلدك و(فرنسا

241
00:15:23,600 --> 00:15:24,600
تتسم بالتوتر

242
00:15:24,700 --> 00:15:26,000
تلقينا أمرًا بعدم التدخل

243
00:15:26,100 --> 00:15:28,900
لا, عملكم هو الحراسة وحسب

244
00:15:29,000 --> 00:15:33,200
ومع ذلك سيُّدكم اختفى خلال نوبة حراستكم

245
00:15:33,300 --> 00:15:35,200
يـَالـ الإحراج

246
00:15:37,900 --> 00:15:39,400
تلك الرائحة

247
00:15:39,500 --> 00:15:40,600
أنا أيضًا أشمُّ رائحة فضلات حصان

248
00:15:40,700 --> 00:15:41,700
اخرس

249
00:15:46,200 --> 00:15:47,800
ما - ما الأمر؟

250
00:15:47,900 --> 00:15:49,500
تراجع

251
00:16:16,700 --> 00:16:18,300
أصغرُ شرارة تتسبب باشتعالها

252
00:16:18,400 --> 00:16:20,300
وتجتاح كلُّ شيء تلمسها

253
00:16:20,400 --> 00:16:22,500
وتلتصق بالجلد مثل العسل

254
00:16:22,600 --> 00:16:24,300
وتنتزعه في لمح البصر

255
00:16:24,400 --> 00:16:26,300
والمياه لا تطفئها

256
00:16:26,400 --> 00:16:28,200
إنها سلاح قوي

257
00:16:28,300 --> 00:16:30,200
ويطلقون عليها : النار الإغريقية

258
00:16:30,300 --> 00:16:32,200
(لم أسمع مطلقًا أنها موجودة في (فرنسا

259
00:16:32,300 --> 00:16:34,600
حتى في الأراضي المقدسة

260
00:16:34,800 --> 00:16:37,300
كان هناك رجلٌ واحد يعرف كيف يتعامل معها

261
00:16:37,400 --> 00:16:38,800
إذن، ومن يكون هذا؟

262
00:16:38,900 --> 00:16:41,300
أعرف شخصًا كان يعرفه
لكن لا يمكنني سؤاله

263
00:16:42,100 --> 00:16:44,500
ولم لا؟

264
00:16:44,600 --> 00:16:45,900
(إنه (تانكريد

265
00:16:56,100 --> 00:16:58,100
تانكريد)، أحتاج إلى مساعدتك)

266
00:17:00,900 --> 00:17:03,000
قبل سنوات، أخبرتني
(أنك حاربت (المماليك

267
00:17:03,000 --> 00:17:04,800
إلى جانب محارب مغولي

268
00:17:04,900 --> 00:17:06,800
كانت النار الإغريقية سلاحه

269
00:17:07,000 --> 00:17:08,200
ماذا كان اسمه؟

270
00:17:08,300 --> 00:17:10,500
لقد دعوتني بالخائن

271
00:17:11,700 --> 00:17:13,600
لقد أدنتني

272
00:17:14,900 --> 00:17:17,400
أنت أدنت نفسك
برفضك التوبة

273
00:17:17,500 --> 00:17:20,000
حسنًا، على الأقل
...أعطيك متعة

274
00:17:20,300 --> 00:17:22,000
مشاهدة معاناتي

275
00:17:22,100 --> 00:17:23,900
لقد نلت العقاب الذي تستحقه

276
00:17:24,100 --> 00:17:25,300
أنا لا أستمتع بهذا

277
00:17:25,400 --> 00:17:26,500
هذا جنون

278
00:17:26,600 --> 00:17:28,500
هناك أرواح على المحك

279
00:17:29,700 --> 00:17:31,000
الفتى محق

280
00:17:31,100 --> 00:17:32,900
لقد كان هناك هجوم على القصر

281
00:17:33,000 --> 00:17:36,000
ستتزوج الأميرة
وعلينا حمايتها

282
00:17:36,100 --> 00:17:38,100
هذا ليس بشأنك أنت أو المعبد

283
00:17:38,200 --> 00:17:39,500
(هذا بشأن (فرنسا

284
00:17:41,500 --> 00:17:44,700
أخي، أخبرنا ما تعرفه
عن هذا المغولي

285
00:17:50,000 --> 00:17:51,300
لنذهب

286
00:17:52,900 --> 00:17:54,700
لم أقابله قط

287
00:17:56,300 --> 00:17:59,100
ولكني أعلم بأنه
مرتزق مُهاب الجانب

288
00:17:59,400 --> 00:18:01,500
لقد جعل من القتل فنًا

289
00:18:01,600 --> 00:18:04,900
...إنه كيميائي
ليس فقط مع النار الإغريقية

290
00:18:05,000 --> 00:18:07,300
ولكن أيضًا مع السموم

291
00:18:07,400 --> 00:18:09,100
لديه موهبة مميزة في استخدام 
القوس والسيف

292
00:18:09,200 --> 00:18:11,500
ويبيع مهاراته
لمن يدفع أكثر

293
00:18:11,600 --> 00:18:13,700
...وسوف تجده

294
00:18:16,300 --> 00:18:18,600
فقط إذا أراد هو
أن يتم العثور عليه

295
00:18:18,700 --> 00:18:20,500
حسنًا، ما اسمه؟

296
00:18:20,900 --> 00:18:22,300
كيف يبدو؟

297
00:18:22,400 --> 00:18:23,700
!كيف نوقفه؟

298
00:18:26,300 --> 00:18:27,400
لا يمكنك إيقافه

299
00:18:27,500 --> 00:18:30,000
!لقد كان هذا إضاعة للوقت

300
00:18:30,100 --> 00:18:32,800
كان هناك صندوقان
ممتلئان بهذه النار الإغريقية

301
00:18:32,900 --> 00:18:34,900
تخيل ما يمكنه أن يفعل بها

302
00:18:35,000 --> 00:18:36,500
هل هناك أي شيء يمكنك إخبارنا به؟

303
00:18:36,600 --> 00:18:38,700
يمكنه أن يدمر
القصر أو الكنيسة

304
00:18:38,800 --> 00:18:41,800
والأميرة هناك
في يوم زفافها

305
00:18:43,900 --> 00:18:45,800
ألا يهمك هذا؟

306
00:18:48,500 --> 00:18:51,100
حسنًا، النار الإغريقية تترك أثرًا

307
00:18:51,200 --> 00:18:54,200
امسحوا المباني بالكبريت

308
00:18:54,300 --> 00:18:58,600
لون الكبريت الأصفر سيتحول إلى أبيض

309
00:18:59,600 --> 00:19:02,100
إذا كان قد تم وضع النار هناك

310
00:19:02,900 --> 00:19:05,100
وهناك أمرٌ آخر

311
00:19:05,200 --> 00:19:07,200
إنه دومًا يرتدي قناعًا

312
00:19:07,900 --> 00:19:09,300
لنذهب يا فتى

313
00:19:18,600 --> 00:19:20,200
لا أحد هنا

314
00:19:22,100 --> 00:19:23,600
أنت هنا

315
00:19:24,600 --> 00:19:27,400
لم أعتقد قط بأنك ستكون
 في هذه الغرفة

316
00:19:38,400 --> 00:19:39,600
ماذا؟

317
00:19:43,800 --> 00:19:45,800
الملك وثق بي اليوم

318
00:19:49,300 --> 00:19:52,700
أخبرني بأنك شاركته حجرته

319
00:20:01,600 --> 00:20:03,000
ماذا توقعت؟

320
00:20:03,100 --> 00:20:05,300
ألا تركضي بهذه
السرعة إلى سريره

321
00:20:05,400 --> 00:20:07,700
لم يعد من شأنك
المكان الذي أضع رأسي به

322
00:20:07,800 --> 00:20:09,500
أعلم أنه لا يحق لي

323
00:20:12,000 --> 00:20:13,800
ولكن أمكنني أن أقتله

324
00:20:14,400 --> 00:20:16,900
لسماعي وهو يتحدث
عن كيف حصل على ما يريد

325
00:20:17,000 --> 00:20:20,400
لقد حصل على ما يريد
وحصلت أنت على ما تريد

326
00:20:20,900 --> 00:20:24,300
لا أحد منكما اهتمَّ ولو قليلًا بما أريد

327
00:20:25,300 --> 00:20:28,500
هل اعتقدت حقًا بأنني كنت
أريد أن أعود إلى السرير مع (فيليب)؟

328
00:20:28,600 --> 00:20:29,800
!أنا لا أفهم

329
00:20:29,900 --> 00:20:31,800
!أنا لا أفهم

330
00:20:39,100 --> 00:20:40,700
أنا حبلى

331
00:20:41,500 --> 00:20:43,100
بطفلك

332
00:20:44,500 --> 00:20:46,200
طفلنا

333
00:20:47,000 --> 00:20:48,500
...متى كنت

334
00:20:48,600 --> 00:20:50,000
متى كنت ستخبرينني؟

335
00:20:50,100 --> 00:20:53,000
لقد حاولت تلك الليلة

336
00:20:53,400 --> 00:20:55,600
أنت أيضًا كنت تحمل أخبارًا

337
00:20:57,700 --> 00:20:59,400
...(عندما يكتشف (فيليب

338
00:21:05,700 --> 00:21:08,800
لهذا السبب قمت
بزيارة حجرته

339
00:21:20,400 --> 00:21:21,500
طفل

340
00:21:23,300 --> 00:21:24,700
هناك فارسٌ من المعبد

341
00:21:26,500 --> 00:21:28,200
إنه أمرٌ طارئ

342
00:21:34,300 --> 00:21:36,400
...لقد كان الإيرل يملك حقيبتين

343
00:21:36,500 --> 00:21:38,500
من سلاح

344
00:21:40,800 --> 00:21:41,900
النار الإغريقية

345
00:21:46,000 --> 00:21:48,000
يجب أن أتحدث مع الملك

346
00:21:49,000 --> 00:21:50,600
ابقى مع الملكة

347
00:21:50,700 --> 00:21:52,300
لا أحد يدخل إلى هنا

348
00:22:02,500 --> 00:22:04,700
هل هذا العلاج فعال؟

349
00:22:04,800 --> 00:22:06,700
كلا، قداستك

350
00:22:07,400 --> 00:22:09,400
أنا لا أعلم ماهية السم

351
00:22:09,500 --> 00:22:12,900
هذا سيبطئ انتشاره فحسب

352
00:22:22,000 --> 00:22:24,500
هذا هو المسيح

353
00:22:24,600 --> 00:22:27,600
الذي ينقّي العالم من كلّ خطاياه

354
00:22:28,300 --> 00:22:30,200
(بحقِّ السماء يا (دو نوغريه

355
00:22:30,300 --> 00:22:33,600
لديك بعض الخطايا التي 
يجب أن تكفر عنها

356
00:22:37,300 --> 00:22:39,900
مباركون أولئك الذين 
دعوا إلى عشائه

357
00:22:47,900 --> 00:22:49,200
نار إغريقية

358
00:22:49,300 --> 00:22:50,800
إنه سلاح يستخدم ضد الجيوش

359
00:22:50,900 --> 00:22:52,800
يمكنها أن تدمر الكنيسة بأكملها

360
00:22:52,900 --> 00:22:54,400
يجب أن تؤجل الزفاف

361
00:22:54,500 --> 00:22:56,700
بعد كل ما فعلته
حتى يتم؟ هذا مستحيل

362
00:22:56,800 --> 00:22:58,400
عليك أن تفكر بالخطر
...(المحدق بـ (ايزابيلا

363
00:22:58,500 --> 00:22:59,800
والملكة

364
00:22:59,900 --> 00:23:01,100
لا يمكنك أن تهتم لأمر زوجتي وابنتي

365
00:23:01,200 --> 00:23:02,800
أكثر مما أفعل أنا

366
00:23:03,300 --> 00:23:05,000
(إذا أظهرت خوفي هنا في (باريس

367
00:23:05,100 --> 00:23:07,300
إذا رأوا أنه لا يمكنني حتى
حماية عائلتي

368
00:23:07,400 --> 00:23:09,400
سيعلمون أنني لا أستطيع
(حماية (فرنسا

369
00:23:09,600 --> 00:23:12,000
لكن لا يمكنني حماية الكنيسة

370
00:23:12,400 --> 00:23:15,900
...إذن سنقيم الزفاف هنا
في القصر

371
00:23:16,500 --> 00:23:17,700
أعرني رجالك

372
00:23:17,800 --> 00:23:19,500
ساعدني في اتخاذ كل الاحتياطات

373
00:23:19,600 --> 00:23:21,600
ولكن هذا الزفاف يجب أن يتم

374
00:23:30,700 --> 00:23:32,400
انتبه

375
00:23:32,500 --> 00:23:34,100
حتى أقل شرارة

376
00:23:34,200 --> 00:23:35,700
يمكن أن تشعل النار الإغريقية

377
00:23:40,000 --> 00:23:42,000
لقد وضعنا الكبريت
في المطابخ

378
00:23:42,100 --> 00:23:44,100
لا يوجد شيء -
جيد -

379
00:23:44,200 --> 00:23:47,800
خذ رجالك إلى الطابق العلوي
وكونوا على أهبة الاستعداد

380
00:23:48,900 --> 00:23:50,900
لنبحث في غرف الدور العلوي

381
00:23:57,800 --> 00:24:01,100
القاعة الكبرى خالية
غادروا

382
00:24:35,500 --> 00:24:37,000
السلام عليكم

383
00:24:37,100 --> 00:24:39,200
وعليكم السلام

384
00:24:39,300 --> 00:24:40,300
يا صديق

385
00:24:40,300 --> 00:24:42,600
تمشي بينهم

386
00:24:43,300 --> 00:24:46,300
لقد تحولت من إيمانك بديننا إلى دينهم

387
00:24:47,800 --> 00:24:49,600
لكنك لن تصبح يومًا منهم

388
00:24:49,800 --> 00:24:51,200
من أنتم؟

389
00:24:51,300 --> 00:24:53,100
تعلم من نحن

390
00:24:53,200 --> 00:24:55,200
"أخوة الضياء"

391
00:24:55,700 --> 00:24:57,600
قائدي يود أن يتحدث إليكم

392
00:24:57,700 --> 00:24:59,200
سوف أتحدث إليه عندما أكون مستعدًا

393
00:24:59,300 --> 00:25:02,400
وليس قبل أن تعطيني
ما أريد

394
00:25:04,200 --> 00:25:06,700
الرجل الجريح الذي أمسكتم به
...وأخذتموه إلى المعبد

395
00:25:06,800 --> 00:25:08,000
هل قتلتموه؟

396
00:25:08,100 --> 00:25:11,400
(لقد حاول قتل القائد و(تانكريد

397
00:25:11,500 --> 00:25:13,900
وعلى الرغم من ذلك حاولت إنقاذه

398
00:25:14,000 --> 00:25:15,800
فـ ليرحم الرب روحه

399
00:25:15,900 --> 00:25:17,900
!أريد أن أستعيد جثته

400
00:25:18,000 --> 00:25:19,300
لا

401
00:25:19,400 --> 00:25:21,400
ذلك أمرٌ لا يمكنني فعله

402
00:25:21,500 --> 00:25:23,400
هذا أمرٌ يجب عليك أن تفعله

403
00:25:24,100 --> 00:25:26,100
لقد كان ابني

404
00:25:30,600 --> 00:25:33,600
لاندري) علينا أن نتحدث)

405
00:25:33,700 --> 00:25:35,700
إنه أمرٌ مهم

406
00:25:36,800 --> 00:25:38,300
لقد كان ابنه

407
00:25:38,500 --> 00:25:42,400
العربي الذي هرب
تانكريد) قتل ابنه)

408
00:25:42,500 --> 00:25:44,200
هل أخبرته أنني أود
أن أتحدث معه؟

409
00:25:44,300 --> 00:25:45,600
إنه لا يكترث بذلك

410
00:25:45,700 --> 00:25:48,300
سوف يتحدث معك فقط
عندما يستعيد الجثة

411
00:25:48,900 --> 00:25:49,800
إذن علينا أن نعطيها له

412
00:25:49,900 --> 00:25:51,500
لقد قتلوا (غودفري) بالفعل
...الرب وحده يعلم

413
00:25:51,600 --> 00:25:52,900
إنه ابن الرجل

414
00:25:53,000 --> 00:25:54,800
لحمه ودمه

415
00:25:54,900 --> 00:25:57,000
يريد أن يدفنه

416
00:25:57,100 --> 00:25:58,900
أعطه الجثة

417
00:26:19,700 --> 00:26:22,500
 أتذكر حينما حملتكِ براحة يدٍ واحدة

418
00:26:23,800 --> 00:26:25,900
لم تبكِ

419
00:26:26,200 --> 00:26:28,400
كنتِ هادئةً تماماً

420
00:26:29,100 --> 00:26:31,000
بدوتِ وكأنكِ كنتِ تعرفين كل شيء

421
00:26:31,400 --> 00:26:33,500
في اليوم الذي ولدتِ فيه

422
00:26:33,600 --> 00:26:37,400
 أبتاه, إني لم أعد تلك الطفلة البريئة

423
00:26:37,500 --> 00:26:38,800
كل شيء سيكون على ما يرام

424
00:26:38,900 --> 00:26:41,000
أنا لستُ واثقة تماماً

425
00:26:41,100 --> 00:26:43,000
إنه يوم زِفافكِ

426
00:26:43,100 --> 00:26:46,500
سأعتني بكل شيء

427
00:26:46,600 --> 00:26:48,200
تعالي

428
00:26:49,700 --> 00:26:51,700
فلنأخذكِ لزوجكِ

429
00:27:23,000 --> 00:27:24,700
لقد مشطنا القصر كله

430
00:27:24,800 --> 00:27:25,700
لا أثر للنار

431
00:27:26,100 --> 00:27:27,400
جيد

432
00:27:32,100 --> 00:27:34,100
تبدين  جميلة

433
00:27:46,400 --> 00:27:48,700
اقتربوا يا إخوتي المسيحيين

434
00:27:48,800 --> 00:27:51,800
لقد اجتمعنا تحت أنظار الرب

435
00:27:51,900 --> 00:27:55,400
 والملائكة وكل القديسين

436
00:27:55,500 --> 00:28:00,400
 لنجمع جسدين, هذا الرجل
 وهذه المرأة

437
00:28:00,500 --> 00:28:03,300
ليكونا جسداً واحداً

438
00:28:03,400 --> 00:28:05,100
فرسان الهيكل لا يحتفظون
 بمتعلقاتٍ شخصية

439
00:28:05,200 --> 00:28:07,900
لعلهما ينعمان معاً 
..بحياة أبدية في مملكة

440
00:28:08,100 --> 00:28:09,700
(إنها كل ما تبقى لي من (ماري

441
00:28:09,800 --> 00:28:11,900
 هذا الشغف تجاه فتاة 
كاد يتسبب بمقتلك

442
00:28:12,000 --> 00:28:13,000
 وقد تكون نهايتك

443
00:28:14,500 --> 00:28:16,600
يجب عليك أن تنسى الأمر -
 لا أدري كيف -

444
00:28:19,500 --> 00:28:21,300
 هناك مكان يذهب إليه كل فرسان الهيكل

445
00:28:21,400 --> 00:28:23,100
في بداية انضمامنا

446
00:28:23,200 --> 00:28:26,100
 شجرة حيث نترك عندها ماضينا

447
00:28:26,200 --> 00:28:29,300
 ليتسنى لنا أن ننتقل من حياة معينة لما بعدها

448
00:28:29,400 --> 00:28:34,300
  (أبانا المقدس, أتشاء لـ(لويس) و (إيزابيلا

449
00:28:34,400 --> 00:28:36,000
أطفالك المخلصين

450
00:28:36,100 --> 00:28:38,600
. بأن يعرفا بـ حبهما لبعضهما

451
00:28:38,700 --> 00:28:40,400
 وبحبهما وحبك

452
00:28:40,500 --> 00:28:42,400
 ينجبان المزيد من الأطفال

453
00:28:42,500 --> 00:28:45,700
ويحبانهم كما أحببتنا

454
00:28:45,800 --> 00:28:47,500
علينا أن نتحدث

455
00:28:47,600 --> 00:28:49,600
 مادام (فيليب) زوجي والملك

456
00:28:49,700 --> 00:28:50,900
فماذا هناك ليقال؟

457
00:28:51,000 --> 00:28:52,400
وأحمهم من الشرور

458
00:28:52,500 --> 00:28:54,300
 وليشيخا معاً

459
00:28:54,400 --> 00:28:57,800
في راحة ونعيم الزواج المقدس

460
00:28:58,000 --> 00:29:01,000
حتى يفرقهما الموت

461
00:29:01,100 --> 00:29:02,600
 والآن أناشدكم جميعاً

462
00:29:02,700 --> 00:29:05,200
 بالأب والابن والروح القدس

463
00:29:05,300 --> 00:29:07,400
...أنه إن عرف أحدكم

464
00:29:13,400 --> 00:29:15,100
(فيليب)

465
00:29:15,200 --> 00:29:16,200
انبطح

466
00:29:29,300 --> 00:29:31,500
خذوا الملكة, خذوا الملك

467
00:29:33,400 --> 00:29:34,800
أنتظر

468
00:29:37,000 --> 00:29:40,800
لويس), ساعدني) -
 (ايزابيلا) -

469
00:29:40,900 --> 00:29:42,600
لويس) ساعدني)

470
00:29:43,700 --> 00:29:46,200
(لويس)

471
00:29:46,400 --> 00:29:47,200
(ايزابيلا)

472
00:29:47,300 --> 00:29:48,700
(لويس)

473
00:29:49,500 --> 00:29:50,900
(ايزابيلا)

474
00:29:59,200 --> 00:30:01,500
(ايزابيلا)

475
00:30:01,600 --> 00:30:02,600
اقفزي

476
00:30:02,700 --> 00:30:04,100
لا أستطيع إنه عالق

477
00:30:09,700 --> 00:30:11,300
الوداع

478
00:30:12,300 --> 00:30:13,800
(ايزابيلا)

479
00:30:13,900 --> 00:30:15,500
(ايزابيلا)

480
00:30:22,400 --> 00:30:23,500
(لويس)

481
00:30:24,700 --> 00:30:27,000
لويس) كلّا)

482
00:30:27,100 --> 00:30:28,800
كلّا

483
00:30:29,800 --> 00:30:31,500
كلّا

484
00:30:31,600 --> 00:30:33,400
(غواين)

485
00:30:34,600 --> 00:30:36,200
حمداً لله أنكِ بأمان

486
00:30:38,700 --> 00:30:39,900
حمداً لله أنكِ بأمان

487
00:30:42,400 --> 00:30:43,500
أنتِ بأمان

488
00:31:03,500 --> 00:31:05,200
هل تستطيع سماعي؟

489
00:31:30,800 --> 00:31:32,900
هل نجح الأمر؟

490
00:31:33,000 --> 00:31:34,900
تماماً كما خططت

491
00:32:09,000 --> 00:32:11,200
لطالما رأت أفضل مافييّ

492
00:32:11,300 --> 00:32:14,000
 نحن نمنح حياتنا وكل ما نملك للرب

493
00:32:14,200 --> 00:32:16,600
 وبهذا الخضوع نجد قوتنا

494
00:32:16,900 --> 00:32:20,200
إن أمكنك أن تتخلى عن غضبك و ألمك

495
00:32:20,300 --> 00:32:21,700
فستكون حراً

496
00:32:38,500 --> 00:32:40,900
مليكي, الملك الإنجليزي

497
00:32:41,000 --> 00:32:43,400
 سيقدم مكافأة رائعة لمن يعيدني

498
00:32:43,500 --> 00:32:46,900
 توقف عن فعل ذلك الآن
 وسأقول بأنك أنقذتني

499
00:32:47,000 --> 00:32:50,500
إنه سيجعلك غنياً

500
00:32:50,800 --> 00:32:53,000
أنتَ لن تذهب لأي مكان

501
00:32:54,500 --> 00:32:55,900
أنا أعرفكِ, أعرف جماعتك

502
00:32:56,000 --> 00:32:57,400
أنتِ قاتلة مأجورة

503
00:32:57,500 --> 00:32:59,200
ليس لديكِ أي شرف

504
00:33:01,300 --> 00:33:03,100
تاريخكَ قد كُتِب

505
00:33:03,300 --> 00:33:06,700
 بواسطة رجالٍ يتحدثون عن الشرف
وكأنه شيء يمكن شراؤه

506
00:33:06,800 --> 00:33:10,100
تاريخي له كاتبٌ آخر

507
00:33:12,700 --> 00:33:14,200
(حاول أن تكون دبلوماسياً يا (روبرت

508
00:33:14,300 --> 00:33:16,500
آلتاني) كانت تقوم بعملها وحسب)

509
00:33:16,600 --> 00:33:18,000
أنتَ!

510
00:33:18,100 --> 00:33:19,600
عرفت هذا

511
00:33:19,700 --> 00:33:22,000
فك وثاقي فوراً

512
00:33:23,700 --> 00:33:25,500
فرنسا) كانت تحت الهجوم)

513
00:33:25,600 --> 00:33:28,500
 أحدهم حاول قتل 
العائلة المالكة

514
00:33:28,600 --> 00:33:30,600
(هنا في (باريس

515
00:33:30,700 --> 00:33:31,800
ما الذي فعلته؟

516
00:33:31,900 --> 00:33:33,500
لحسن الحظ لقد فشلوا

517
00:33:33,800 --> 00:33:37,300
(لكن الأمير (لويس) أمير (كاتالونيا

518
00:33:37,400 --> 00:33:39,000
قتل أثناء الهجوم

519
00:33:39,100 --> 00:33:42,100
 أخبرتك بأن قتل الأمير لن ينفع

520
00:33:42,200 --> 00:33:43,600
إنه فقط سيشير 
(بأصابع الإتهام لـ(إنجلترا

521
00:33:43,700 --> 00:33:44,900
 وعندها لن يكون هنالك 
تحالف أبداً

522
00:33:45,000 --> 00:33:46,500
لم أكن لأرغب بذلك

523
00:33:46,600 --> 00:33:49,900
لا أريد لأي أحدٍ أن يظن
 بأن ملكك هو من فعلها

524
00:33:51,700 --> 00:33:54,800
 أريدهم ان يعتقدوا 
بأنك أنت من فعلها

525
00:33:56,300 --> 00:33:58,600
 بمعرفة أن (لونغشانكس) سيلومك

526
00:33:58,700 --> 00:34:01,200
 على عدم اختيار (ايزابيلا) لابنه

527
00:34:01,300 --> 00:34:03,400
 لقد أخذت الأمور على عاتقك

528
00:34:04,700 --> 00:34:07,700
 وعيّنت قاتلاً ليسمّمني

529
00:34:07,800 --> 00:34:09,500
ويهاجم الملك والملكة

530
00:34:09,600 --> 00:34:11,400
ويختطف الأميرة

531
00:34:11,500 --> 00:34:13,700
 لحسن الحظ وبمهارة 
فرسان الهيكل

532
00:34:13,800 --> 00:34:15,700
... في تعقب النار الإغريقية

533
00:34:15,900 --> 00:34:18,600
... (تركت لهم ليجدها (التاني

534
00:34:18,700 --> 00:34:20,400
 خططكم فشلت

535
00:34:20,600 --> 00:34:22,700
وبغض النظر عن القتل 
المأساوي الوحشي

536
00:34:22,800 --> 00:34:24,200
(للأمير (لويس

537
00:34:24,300 --> 00:34:26,500
 قتل بينما كان يحاول 
أن ينقذ عروسه

538
00:34:26,600 --> 00:34:28,300
في يوم زفافهم

539
00:34:28,500 --> 00:34:30,300
 هذا كان فعلاً دنيئاً

540
00:34:30,400 --> 00:34:33,700
 فيليب) سيتفهم في نهاية المطاف)

541
00:34:33,800 --> 00:34:35,000
أو البابا

542
00:34:35,100 --> 00:34:38,200
 حسناً (بونيفاس) حاذق, أنتَ على حق

543
00:34:40,900 --> 00:34:42,800
لكنك سمّمتني

544
00:34:42,900 --> 00:34:44,600
إن كنتُ أنا الهدف

545
00:34:44,700 --> 00:34:47,100
 فلا يمكنني أن أكون
 مقترف الجريمة أيضاً

546
00:35:13,900 --> 00:35:15,800
آمين

547
00:35:15,900 --> 00:35:17,400
آمين

548
00:35:30,900 --> 00:35:32,400
شكراً لك

549
00:35:42,900 --> 00:35:45,500
لقد استرديت عافيتك بسرعة

550
00:35:45,600 --> 00:35:47,800
الفضل بلا شك يعود لدعواتك

551
00:35:47,900 --> 00:35:51,000
دعواتي كانت لأجل أن تجد السلام
 "يقصد يموت"

552
00:35:51,100 --> 00:35:53,100
لا أن تسترد عافيتك

553
00:35:54,700 --> 00:35:58,600
  لمن المثير للإهتمام أنه وبعد
 هذه الفوضى المحطمة للفؤاد

554
00:35:58,700 --> 00:36:01,500
 أصبح كل شيء تماماً كما أردت

555
00:36:02,000 --> 00:36:03,600
قداستك

556
00:36:03,700 --> 00:36:06,600
 أفكاري كانت مكرسة لأجل الأميرة فقط

557
00:36:06,900 --> 00:36:09,600
.. سعادتها هي هدفي الأوحد

558
00:36:09,900 --> 00:36:13,000
 كأسي المقدسة إن أردت

559
00:36:14,400 --> 00:36:15,600
انتحار؟

560
00:36:15,700 --> 00:36:18,000
 خطته باءت بالفشل
ليس أمامه أي خيار

561
00:36:18,100 --> 00:36:19,400
لا بد وأنه كان يعرف

562
00:36:19,600 --> 00:36:21,700
... بأن التعذيب الأكثر
فظاعة كان أمراً محتوماً

563
00:36:21,800 --> 00:36:24,600
(سواء في (انجلترا) أو (فرنسا

564
00:36:24,700 --> 00:36:26,900
لم يكن لديه مفر

565
00:36:27,000 --> 00:36:31,000
 هذا الأمر برمته كان 
من تخطيط رجل واحد؟

566
00:36:32,200 --> 00:36:33,600
 هذا ما يبدو جلالتك

567
00:36:33,700 --> 00:36:35,000
والقاتل؟

568
00:36:35,100 --> 00:36:37,400
ميّت كما هو حال الأمير

569
00:36:37,500 --> 00:36:41,100
 لسوء الحظ لم يتبقى
 الكثير منهما

570
00:36:41,200 --> 00:36:44,000
 في الوقت الذي خمدت فيه النيران

571
00:36:45,100 --> 00:36:48,000
(أرسل خطابي لـ(إنجلترا

572
00:36:48,100 --> 00:36:51,900
 نحن نتفهم تصرف سفيرهم الفردي

573
00:36:52,700 --> 00:36:54,400
ولا نحمل أي ضغينة

574
00:36:54,500 --> 00:36:57,300
 ونمد يد السلام

575
00:36:57,800 --> 00:37:00,100
 ويد (إيزابيلا)؟

576
00:37:05,700 --> 00:37:07,200
أجل

577
00:37:09,300 --> 00:37:11,000
أجل

578
00:37:12,500 --> 00:37:16,100
 لوهلة ظننتُ بأننا قاتلنا 
(شياطيننا في (عكّا

579
00:37:19,200 --> 00:37:21,300
 كانت هناك خطوط واضحة

580
00:37:21,400 --> 00:37:24,000
الأتقياء و الكفّار

581
00:37:24,800 --> 00:37:28,100
الأرض المقدسة, وهنا

582
00:37:28,200 --> 00:37:29,300
والآن ما عدتُ أعرف

583
00:37:29,400 --> 00:37:31,800
من التقي ومن ليس كذلك

584
00:37:35,300 --> 00:37:39,000
ومعاركنا أصبحنا نخوضها هنا

585
00:37:39,100 --> 00:37:41,500
على الأراضِ الفرنسية

586
00:37:41,600 --> 00:37:45,300
 أخي أنا يقاتل ضد قضيتنا

587
00:37:50,000 --> 00:37:52,200
كل شيء فهمته سابقاً

588
00:37:52,300 --> 00:37:54,700
كل شخص سبق وأحببته

589
00:37:55,600 --> 00:37:58,300
غودفري), أنت)

590
00:38:04,800 --> 00:38:06,800
 أخي أحتاجك أن تتوب

591
00:38:06,900 --> 00:38:09,000
أرجوك

592
00:38:09,100 --> 00:38:12,000
تانكريد), دعنا نكن أخوة مجدداً)

593
00:38:14,000 --> 00:38:15,300
هل حقاً تؤمن

594
00:38:15,400 --> 00:38:17,700
 بأن الرب لا يريد أن يعثر أحد
 على الكأس المقدسة؟

595
00:38:17,800 --> 00:38:21,200
 إن كنت قد آمنت بأنك كنت على حق
 لماذا تصرفت بمفردك؟

596
00:38:21,300 --> 00:38:22,900
لماذا لم تأتِ إلي؟

597
00:38:27,300 --> 00:38:29,900
وهل كنت ستنصت لي؟

598
00:39:33,600 --> 00:39:35,200
لدي لحظة واحدة فقط

599
00:39:35,300 --> 00:39:37,500
علي أن أعود لابنتي

600
00:39:37,700 --> 00:39:39,000
شكراً لكِ على مقابلتي

601
00:39:39,100 --> 00:39:41,700
هناك الكثير ليقال

602
00:39:42,500 --> 00:39:46,000
أنتِ حبلى بطفل .. بطفلي أنا

603
00:39:47,700 --> 00:39:48,900
 حتى برغم نطق هذه
 الكلمات بصوتٍ عالٍ

604
00:39:49,000 --> 00:39:50,600
فلا أستطيع تصديق ذلك

605
00:39:52,300 --> 00:39:54,500
طفلنا

606
00:39:54,600 --> 00:39:57,900
 ماذا عن الكأس المقدسة؟ ونذورك؟

607
00:39:58,000 --> 00:39:59,900
هذه الأشياء لم تتغير؟

608
00:40:01,400 --> 00:40:03,200
سأجد سبيلاً لنا لنكون معاً

609
00:40:03,400 --> 00:40:04,900
وأي سبيل هذا؟

610
00:40:14,300 --> 00:40:15,800
(يمكننا أن نغادر (باريس

611
00:40:15,900 --> 00:40:20,000
 ويمكننا أن نذهب
 لمكانٍ ما, أي مكان

612
00:40:20,800 --> 00:40:23,600
وأين عسانا أن نذهب 
بحيث لا يستطيع إيجادنا؟

613
00:40:23,800 --> 00:40:26,300
وحيث لا تكون أنتَ فارساً؟

614
00:40:30,700 --> 00:40:32,500
أحبك

615
00:40:35,600 --> 00:40:38,100
 لكن أي مستقبل لزوجة الملك

616
00:40:38,200 --> 00:40:39,500
مع فارس؟

617
00:40:39,600 --> 00:40:42,600
طفلي ينمو في أحشائك

618
00:40:42,700 --> 00:40:45,900
 كلا, أنا سأنجب ابن الملك

619
00:40:46,000 --> 00:40:47,800
 وأنت ستعود للمعبد

620
00:40:47,900 --> 00:40:50,600
هذا هو مستقبلنا

621
00:41:27,600 --> 00:41:30,200
 لازالت الرياح تجري بما لا تشتهي
 (أنت يا (لاندري

622
00:42:03,700 --> 00:42:05,200
(رشيد)

623
00:42:05,400 --> 00:42:07,600
أردتنا أن نتحدث

624
00:42:10,400 --> 00:48:14,800
{\c&H1D1DA2&}~ ترجمة ~ \N {\c&HB9B9C3&}Sarah {\c&H1D1DA2&}
 {\c&HB9B9C3&}R O D Y{\c&H1D1DA2&} \N {\c&H67676A&} @Art1Book    @rod_abod

