1
00:00:02,100 --> 00:00:03,200
(أخ (تانكريد

2
00:00:03,200 --> 00:00:05,800
أنت ستعاقب حتى تتوب

3
00:00:06,600 --> 00:00:09,000
هل اعتقدت حقًا بأنني كنت
أريد أن أعود إلى السرير مع (فيليب)؟

4
00:00:09,100 --> 00:00:10,300
أنا حبلى

5
00:00:10,400 --> 00:00:11,600
الوداع

6
00:00:14,000 --> 00:00:15,100
هل نجح الأمر؟

7
00:00:15,200 --> 00:00:16,500
تماماً كما خططت

8
00:00:16,600 --> 00:00:18,600
لا أريد لأي أحدٍ أن يظن بأن ملكك
هو من فعلها

9
00:00:18,700 --> 00:00:20,400
أريدهم ان يعتقدوا بأنك
أنت من فعلها

10
00:00:20,500 --> 00:00:21,600
هل تعرف من أكون؟

11
00:00:21,700 --> 00:00:23,100
(أنت (مالرو

12
00:00:25,400 --> 00:00:26,800
ما الذي يقوله؟

13
00:00:26,900 --> 00:00:29,200
غودفري) ترك لك طريقة العثور)
على الكأس المقدسة

14
00:00:29,300 --> 00:00:31,700
لازالت الرياح تجري بما لا تشتهي
(أنت يا (لاندري

15
00:00:31,800 --> 00:00:34,000
(رشيد) -
أردتنا أن نتحدث -

16
00:00:34,900 --> 00:00:36,500
هل رأى أحدكم (أدلينا)؟

17
00:00:36,600 --> 00:00:37,600
أين هي؟

18
00:00:37,700 --> 00:00:39,800
لقد ذهبت خلفه -
رولاند)؟) -

19
00:00:39,900 --> 00:00:42,100
إن كانت قد عثرت عليه فستكون
قد ماتت الآن على أية حال

20
00:00:49,000 --> 00:00:51,100
دع قومي وشأنهم

21
00:01:08,600 --> 00:01:10,500
إنها مهمة بسيطة

22
00:01:10,600 --> 00:01:11,800
أنا أدفع لك، وأنت تحضرين لي الفتى

23
00:01:11,900 --> 00:01:13,100
ولم تستطيعي حتّى القيام بهذا

24
00:01:13,200 --> 00:01:14,400
لقد دمّرت حياة (بارسيفال) بالفعل

25
00:01:14,500 --> 00:01:15,700
لماذا تريد إزهاقها

26
00:01:15,800 --> 00:01:17,400
لقد فهمت

27
00:01:17,500 --> 00:01:18,700
أنت معجبة به

28
00:01:27,700 --> 00:01:28,900
ما المضحك؟

29
00:01:29,000 --> 00:01:31,100
أتسمع هذا؟ إنه جرس صلاة المساء

30
00:01:31,200 --> 00:01:32,400
جرس صلاة المساء؟

31
00:01:32,500 --> 00:01:34,100
ما يعني أنه حان وقت
 تغيير الحراسة

32
00:01:34,300 --> 00:01:35,500
ماذا؟

33
00:01:43,200 --> 00:01:45,900
أرسل رسالة إلى فرسان الهيكل
إنهم يبحثون عن هذا الرجل

34
00:01:48,300 --> 00:01:53,000
{\c&H19039F&}

 سقوط الفرسان 

\N{\c&H9EA9B0&} الحلقة السادسة{\c&H19039F&} 
 {\c&H9EA9B0&}الموسم الأول 
{\c&H67676A&} بعنوان: حج الأغلال
{\c&H19039F&} 

 ترجمة 

 \N {\c&H9EA9B0&}RODY {\c&H19039F&}-{\c&H9EA9B0&} Sarah \N {\c&H19039F&}@{\c&H67676A&}rod_abod {\c&H19039F&}  -    @{\c&H67676A&}art1book

35
00:02:06,500 --> 00:02:08,100
انظر من هنا

36
00:02:08,200 --> 00:02:09,600
الجندي الصغير

37
00:02:09,700 --> 00:02:11,200
لا تنزل لمستواه

38
00:02:11,300 --> 00:02:12,800
تذكر ما قلناه

39
00:02:19,100 --> 00:02:20,700
(أدلينا)

40
00:02:22,400 --> 00:02:23,800
(أدلينا)

41
00:02:25,000 --> 00:02:27,000
لقد أمسكت به من أجلك

42
00:02:28,400 --> 00:02:29,900
خذها إلى المستشفى

43
00:02:30,000 --> 00:02:31,500
وخذوا هذا إلى الزنزانات

44
00:02:31,600 --> 00:02:34,700
أخ (غواين) إنَّ القائد
لم ينم في سريره

45
00:02:34,900 --> 00:02:38,600
وقد قال الحراس أنه
لم يعد الليلة الماضية إلى المعبد

46
00:02:38,800 --> 00:02:40,300
لقد اختفى

47
00:02:40,400 --> 00:02:41,900
قوموا بتمشيط المدينة

48
00:02:42,000 --> 00:02:43,300
لاندري) مفقود)

49
00:02:43,400 --> 00:02:45,300
خذوا كلَّ رجل متاح

50
00:02:45,400 --> 00:02:47,500
اعثروا على قائدكم

51
00:02:47,600 --> 00:02:49,200
لن يجدوه

52
00:02:50,500 --> 00:02:52,600
"هذا من فعل"أخوة الضياء

53
00:03:08,400 --> 00:03:10,100
إنّ (لاندري) مفقود

54
00:03:10,700 --> 00:03:13,900
لم تتم رؤيته منذ الليلة الماضية

55
00:03:15,900 --> 00:03:19,300
"يعتقد (درايبر) أنَّ "أخوة الضياء
 قد خطفوه

56
00:03:19,400 --> 00:03:21,000
كنت آخر من رآه

57
00:03:21,100 --> 00:03:22,800
هل تعرف أين ذهب؟

58
00:03:29,000 --> 00:03:31,800
إنه لا يزال قائدك
ألن تقول شيئًا؟

59
00:03:32,600 --> 00:03:34,700
لقد أراد أن يتحدث معهم

60
00:03:37,500 --> 00:03:38,700
ربما هو يتحدث معهم

61
00:03:38,800 --> 00:03:39,700
طوال الليل؟

62
00:03:39,800 --> 00:03:41,200
ماذا تريدني أن أقول؟

63
00:03:41,300 --> 00:03:43,300
أنت تعلم قدر ما أعلم

64
00:03:44,400 --> 00:03:46,900
إن لم يعد

65
00:03:47,000 --> 00:03:48,600
فإنه ميت على الأرجح

66
00:03:55,000 --> 00:03:57,100
بعد أن ثبتت إدانتهم بتهمة التآمر

67
00:03:57,200 --> 00:04:00,100
(مع إيرل (أكسفورد
لاغتيال العائلة المالكة

68
00:04:00,200 --> 00:04:02,900
سوف تشنقون حتّى الموت

69
00:04:03,000 --> 00:04:04,800
نحن أبرياء

70
00:04:05,000 --> 00:04:07,400
وسيُدنا كان بريئًا

71
00:04:08,500 --> 00:04:10,100
نحن أبرياء

72
00:04:11,200 --> 00:04:13,000
... (ويليام)

73
00:04:13,100 --> 00:04:16,700
أنت أنقذت زوجتي وربما
أنقذت البلاط بأكمله

74
00:04:17,500 --> 00:04:18,600
شكرًا لك

75
00:04:18,700 --> 00:04:21,700
أنا خادمكم المتواضع وحسب، جلالتك

76
00:04:21,800 --> 00:04:24,000
مع ذلك. هذا يثلج صدري

77
00:04:24,100 --> 00:04:26,300
أن ملك (انجلترا) قد بعث
 بالفعل رسائل

78
00:04:26,400 --> 00:04:29,500
الموافقة على عودة
علاقاتنا الوديّة

79
00:04:44,000 --> 00:04:46,100
لقد قمنا مؤخرًا بضم
مسقط رأسك

80
00:04:46,200 --> 00:04:47,800
(بالقرب من (مونبلييه
 أليس كذلك؟

81
00:04:47,900 --> 00:04:49,200
نعم، جلالتك

82
00:04:49,300 --> 00:04:51,800
اختر مُلكيَّة هناك، وستكون لك

83
00:04:52,600 --> 00:04:55,200
شكرًا لك، جلالتك

84
00:04:55,400 --> 00:04:58,100
(وسأمنحك لقب السير (ويليام

85
00:04:58,200 --> 00:05:00,600
اعترافًا بخدماتك الجليلة
تجاه العرش

86
00:05:00,700 --> 00:05:03,100
حقيقة، أنا لا أستحق هذا، جلالتك

87
00:05:07,300 --> 00:05:09,900
(بعد كل هذه السنوات يا (ويليام

88
00:05:10,000 --> 00:05:11,700
(حان الوقت لتناديني بـ (فيليب

89
00:05:14,700 --> 00:05:16,600
(إيزابيلا) -
اسمح لي جلالتك -

90
00:05:16,700 --> 00:05:19,400
لا. أنا سأذهب

91
00:05:36,900 --> 00:05:38,600
.. كان هذا فعل يدي

92
00:05:38,700 --> 00:05:40,700
... (كل هذا الذي جرى مع (لويس

93
00:05:40,800 --> 00:05:42,900
لا يمكنك أن تلومي نفسك

94
00:05:43,000 --> 00:05:44,400
لم تكن لديك القدرة على
معرفة أن رجلًا مجنونًا

95
00:05:44,500 --> 00:05:46,000
سوف ينظم هجومًا
 على البلاط الملكي

96
00:05:46,100 --> 00:05:48,000
.. الأمر يفوق هذا

97
00:05:48,300 --> 00:05:49,800
أنت لن تفهمي

98
00:05:52,200 --> 00:05:53,800
ما الذي لن أفهمه؟

99
00:05:56,500 --> 00:05:57,600
... أنا

100
00:05:59,900 --> 00:06:00,900
... أنا

101
00:06:06,800 --> 00:06:08,600
أنا أفتقده وحسب

102
00:06:09,800 --> 00:06:11,500
أنت لازلت في حالة حزن وحداد

103
00:06:12,100 --> 00:06:14,700
عليك أن تتوقعي هذا

104
00:06:25,500 --> 00:06:26,500
نعم؟

105
00:06:27,000 --> 00:06:29,100
سيّدي، لقد وصل ضيفك

106
00:06:29,600 --> 00:06:31,400
أنا على ثقة أن وصوله بقي
 طي الكتمان؟

107
00:06:31,500 --> 00:06:33,700
من البوابة الجانبية، لم يرنا أحد

108
00:06:33,800 --> 00:06:35,600
لابدَّ أن أعترف

109
00:06:35,700 --> 00:06:37,700
يبدو متمدنًا أكثر مما كنت أتوقع

110
00:06:38,200 --> 00:06:39,600
لا تنخدع

111
00:06:39,700 --> 00:06:41,500
إنه أخطر رجل في (فرنسا) كلها

112
00:06:46,400 --> 00:06:48,100
خمس وستون

113
00:06:48,200 --> 00:06:51,300
هذا عدد المعابد التابعة لفرسان الهيكل
(الموجودة في كل أنحاء (أوروبا

114
00:06:51,400 --> 00:06:53,500
آلاف الفرسان

115
00:06:53,600 --> 00:06:57,500
وأحد أكبر معابدهم
(موجود هنا في (باريس

116
00:06:57,600 --> 00:06:59,400
فيليب) لا يرى أن فرسان الهيكل)

117
00:06:59,500 --> 00:07:01,700
جيشٌ يعسكر على عتبة داره

118
00:07:01,800 --> 00:07:04,800
(لا يدينون بالولاء لـ (فرنسا) بل لـ (البابا

119
00:07:07,000 --> 00:07:09,900
إنه لا يستطيع فعل
ما عليه القيام به

120
00:07:12,000 --> 00:07:14,600
لذا هذا يقع على عاتقي

121
00:07:16,000 --> 00:07:19,000
والآن بما أنه ألغي زواج
(الأميرة من (كاتالونيا

122
00:07:19,100 --> 00:07:21,600
لنمضي إلى الجزء التالي
من  خطتي

123
00:07:21,900 --> 00:07:23,300
المعنى؟

124
00:07:24,300 --> 00:07:28,200
المعنى يا عمَّاه
أنه يجب علينا التصدي لـلبابا

125
00:07:29,500 --> 00:07:32,500
وعلينا استعادة الكأس
المقدسة لأنفسنا

126
00:07:36,600 --> 00:07:39,100
كلمات قويّة يا ابن الأخ

127
00:07:42,500 --> 00:07:44,400
كلمات قويّة

128
00:07:53,400 --> 00:07:55,800
افتح البوابات

129
00:08:00,400 --> 00:08:01,800
سيّدي القائد

130
00:08:04,000 --> 00:08:07,800
(لاندري)، (لاندري)

131
00:08:24,800 --> 00:08:26,200
ماذا حدث؟

132
00:08:26,300 --> 00:08:27,700
ماذا فعلوا بك؟

133
00:08:28,400 --> 00:08:30,600
...لا

134
00:08:31,100 --> 00:08:32,600
لقد أطلقوا سراحي

135
00:08:32,800 --> 00:08:34,100
لماذا؟

136
00:08:35,500 --> 00:08:39,500
سيدي القائد
هناك أمرٌ عليك أن تعرفه

137
00:08:39,700 --> 00:08:41,800
(قاتل (غودفري
رولاند) لقد وجد)

138
00:08:41,900 --> 00:08:44,100
إنه محتجز لدينا
... ولكن حتّى الآن هو لم

139
00:08:44,200 --> 00:08:45,900
هنا

140
00:08:46,000 --> 00:08:47,700
في المعبد؟

141
00:08:48,200 --> 00:08:50,000
!افتحه

142
00:08:55,100 --> 00:08:56,900
قف

143
00:09:01,100 --> 00:09:02,700
قف

144
00:09:02,800 --> 00:09:05,700
لقد حاول رجالك من قبل

145
00:09:05,800 --> 00:09:07,800
لقد قلت، قف

146
00:09:11,500 --> 00:09:13,600
لقد قضيت ثلاث سنوات
...(في زنزانات (مصر

147
00:09:17,100 --> 00:09:19,700
من أرسلك لتقتل (غودفري)؟

148
00:09:22,000 --> 00:09:23,400
أين هو؟

149
00:09:23,500 --> 00:09:25,100
!أخبرني بما تعرف

150
00:09:26,600 --> 00:09:27,900
!أين الكأس؟

151
00:09:28,000 --> 00:09:30,000
!أين هو؟

152
00:09:30,100 --> 00:09:31,000
لاندري) سوف تقتله)

153
00:09:38,800 --> 00:09:40,100
!(لاندري)

154
00:09:40,200 --> 00:09:41,800
أرجوك، (لاندري)؟

155
00:09:42,600 --> 00:09:45,600
توقف! ماذا أصابك؟

156
00:09:45,700 --> 00:09:46,900
(أحتاج التحدث مع (تانكريد

157
00:09:47,000 --> 00:09:48,900
سيدي القائد، ليس وأنت
بهذه الحالة

158
00:09:49,000 --> 00:09:50,300
أية حالة؟

159
00:09:50,400 --> 00:09:52,500
ابتعد عن طريقي

160
00:09:58,600 --> 00:10:01,600
لقد تركوك على قيد الحياة

161
00:10:06,900 --> 00:10:09,200
لقد أخبرتك

162
00:10:09,400 --> 00:10:10,900
لن أتوب أبدًا

163
00:10:13,700 --> 00:10:16,100
لقد فات وقت التوبة

164
00:10:20,500 --> 00:10:22,700
(أخ (تانكريد

165
00:10:24,800 --> 00:10:27,800
خذ درعك وأبلغ الحداد

166
00:10:29,800 --> 00:10:31,200
درعي؟

167
00:10:31,700 --> 00:10:33,700
أنت لن تتوب

168
00:10:35,000 --> 00:10:37,600
كل ما تبقى هو حكم الرب النهائي

169
00:10:40,300 --> 00:10:42,400
سوف تطرد من المعبد

170
00:10:48,600 --> 00:10:49,600
ها هو جيشك

171
00:10:49,700 --> 00:10:51,600
ألفا رجلٍ مدرب وجاهز وفي انتظار أوامرك

172
00:10:51,700 --> 00:10:52,800
ألفين؟ أنا أريد خمسة آلاف

173
00:10:52,900 --> 00:10:54,500
لا تملك كلفة خمسة آلاف

174
00:10:54,600 --> 00:10:56,500
إنهم رجال مقاتلون
إنهم بحاجة إلى طعام

175
00:10:56,600 --> 00:10:57,800
إنهم بحاجة إلى تحقيق أهدافهم

176
00:10:57,900 --> 00:10:59,600
وهم بحاجة إلى أن تدفع لهم

177
00:10:59,800 --> 00:11:01,000
إذا أردت جيشًا أكبر

178
00:11:01,100 --> 00:11:03,500
جد مالاً أكثر، وأوقف التردد

179
00:11:03,600 --> 00:11:06,300
خطبة الأميرة أخذت مني
 كثيرًا من الجهد

180
00:11:06,400 --> 00:11:08,100
وماذا كانت النهاية بالضبط؟

181
00:11:08,200 --> 00:11:10,300
زواجها من أمير (كاتالونيا) قد تم
تشجيعه من قبل البابا

182
00:11:10,500 --> 00:11:13,700
قريبًا سيموت البابا
وسيصبح الكأس لنا

183
00:11:13,800 --> 00:11:16,000
بإمكانها الزواج من أيّ أحد تريد
 هذا لا يهم

184
00:11:16,100 --> 00:11:18,300
(اسمها (ايزابيلا
...(وأمرها يهم (فرنسا

185
00:11:18,400 --> 00:11:20,700
وهو أعظم اهتماماتي

186
00:11:21,100 --> 00:11:23,500
لطالما كنت تافهًا صغيرًا

187
00:11:23,600 --> 00:11:25,900
أنا آسف، أنا لا يمكنني
... مجاراة بهائك وعظمتك

188
00:11:26,000 --> 00:11:27,200
لقد حاولت بالطبع

189
00:11:27,300 --> 00:11:30,100
تخطى هذه الأمر -
!لقد تخطيته -

190
00:11:41,400 --> 00:11:42,800
لقد اعتنيت بي
عندما لم يكن هناك أحد آخر

191
00:11:42,900 --> 00:11:45,400
سأكون دائمًا ممتنًا لك

192
00:11:46,300 --> 00:11:48,100
ربما كنت قاسيًا عليك

193
00:11:48,500 --> 00:11:50,500
لقد ذكرتني بأخي

194
00:11:50,800 --> 00:11:52,300
كلما رأيتك

195
00:11:52,400 --> 00:11:55,100
تجعل دمي يغلي

196
00:11:55,400 --> 00:11:57,800
لقد كان رجلًا وسيمًا

197
00:11:57,900 --> 00:11:59,600
وقد قاموا بحرقه كحيوان

198
00:11:59,700 --> 00:12:01,600
أعلم

199
00:12:02,600 --> 00:12:03,800
لقد كنت هناك

200
00:12:03,900 --> 00:12:07,000
إذن اشحذ عزيمتك يا بن الأخ

201
00:12:07,100 --> 00:12:10,200
جئت إليّ مع تلك المؤامرة

202
00:12:10,700 --> 00:12:13,800
لأجل أبيك، وأخي

203
00:12:14,400 --> 00:12:17,500
وامتلك الشجاعة لتراها تنجح

204
00:12:24,200 --> 00:12:28,200
أؤكد لك
لا شيء قط يقف في طريقي

205
00:12:33,700 --> 00:12:35,200
هل أنت متأكد أنك قمت بالأمر الصحيح؟

206
00:12:35,300 --> 00:12:36,500
لم أستطع النوم؟ -
أجل -

207
00:12:36,600 --> 00:12:37,900
عليك أن تتمالكي نفسك

208
00:12:38,000 --> 00:12:39,900
...كوني حذرة
الجميع يراقبك

209
00:12:40,000 --> 00:12:41,500
لا تكوني ميالة لقول
أكثر مما يجب

210
00:12:41,700 --> 00:12:43,800
أنا لا أفعل ذلك -
لقد كنت متأثرةً جدًا أثناء الشنق -

211
00:12:43,900 --> 00:12:45,200
يجب أن يراك الجميع حزينة

212
00:12:45,300 --> 00:12:47,000
ولكن ليس كثيرًا
مما قد يدفعهم لإرسالك بعيدًا

213
00:12:47,100 --> 00:12:49,100
لا أعتقد أنني أستطيع فعل هذا -
بالطبع تستطيعين -

214
00:12:49,200 --> 00:12:51,700
...أنت لست لوحدك في هذا
أنا معك

215
00:12:56,300 --> 00:12:58,400
سأكون دائمًا معك

216
00:12:59,200 --> 00:13:01,200
شكرًا لاعتنائك بي

217
00:13:06,500 --> 00:13:07,700
...سموك، هذا

218
00:13:07,800 --> 00:13:08,800
(مالرو)

219
00:13:08,900 --> 00:13:10,900
أحد مساعدي

220
00:13:13,200 --> 00:13:16,000
تعازي لوفاة
زوجك، سموك

221
00:13:16,100 --> 00:13:18,700
(ربما (مالرو
حان الوقت لأعود إلى مكتبي

222
00:13:18,800 --> 00:13:20,200
لدينا الكثير من العمل لنقوم به

223
00:13:20,300 --> 00:13:22,500
في الحال، يا سيدي

224
00:13:49,900 --> 00:13:51,600
طبقًا لقواعد المعبد

225
00:13:51,800 --> 00:13:54,200
وكعقاب لجرائمك

226
00:13:54,900 --> 00:13:57,400
سيحول درعك إلى سلاسل

227
00:13:57,600 --> 00:14:00,200
سوف ترتدي السلاسل
حول عنقك

228
00:14:00,300 --> 00:14:02,100
...وستهيمُ لمدة سنةٍ ويوم

229
00:14:02,200 --> 00:14:03,400
لا

230
00:14:03,500 --> 00:14:05,700
لن يفعل

231
00:14:05,800 --> 00:14:08,800
حجُّ الأغلال

232
00:14:09,100 --> 00:14:12,900
هو تكفير لذنوب الأخوة
الذين يسمح لهم بالعودة

233
00:14:13,400 --> 00:14:16,300
(لقد طرد (تانكريد

234
00:14:16,400 --> 00:14:18,300
إنه لن يعود أبدًا

235
00:14:21,600 --> 00:14:26,300
الآن، خذ ما أحضرته معك وغادر

236
00:14:38,100 --> 00:14:40,500
راقبه

237
00:14:42,300 --> 00:14:45,500
لقد أصابه شيءٌ ما

238
00:14:45,600 --> 00:14:47,800
هناك أمرٌ ما غير صائب

239
00:15:15,400 --> 00:15:17,400
قبل 15 ساعة

240
00:15:24,300 --> 00:15:29,000
!لا

241
00:15:38,000 --> 00:15:41,800
ربي، أعلم بأنني قد تخليت عنك

242
00:15:42,300 --> 00:15:44,500
لقد خنتك أنت وإخوتي

243
00:15:44,900 --> 00:15:46,600
ولكن أرجوك، ربي، أرجوك

244
00:15:46,700 --> 00:15:48,600
أرجوك، (جون) طفلنا

245
00:16:26,900 --> 00:16:28,700
!(رشيد)

246
00:16:28,800 --> 00:16:31,100
ماذا كان اسم أمك؟

247
00:16:31,200 --> 00:16:33,200
حتى لو تذكرت

248
00:16:33,300 --> 00:16:34,700
فلن أخبرك

249
00:16:34,800 --> 00:16:36,500
(لقد كنت صديق (غودفري

250
00:16:37,100 --> 00:16:38,700
لابد أنك تعلم هذا الآن

251
00:16:38,800 --> 00:16:40,100
لم يكن (غودفري) ليكون
صديقًا لك أبدًا

252
00:16:40,200 --> 00:16:42,800
لقد عملنا معًا لحماية الكأس

253
00:16:42,900 --> 00:16:45,700
الآن عليك أن تخبرني ما
أحتاجه لأجدها

254
00:16:46,600 --> 00:16:49,600
إذا كان (غودفري) صديقك

255
00:16:49,700 --> 00:16:52,300
لمَ لم يخبرك؟

256
00:17:02,900 --> 00:17:04,900
هل علي أن أخبرك بما كتبه
غودفري) على اللفافة؟)

257
00:17:05,000 --> 00:17:07,800
لقد أحرقت اللفافة والرجل
الذي رأى ما كان بها قد مات

258
00:17:07,900 --> 00:17:09,800
أعلم ما كان بها

259
00:17:09,900 --> 00:17:11,900
لأنني كنت هناك عندما
(كتبها (غودفري

260
00:17:12,000 --> 00:17:13,900
لقد كان سؤالًا -
أنا لا أصدقك -

261
00:17:14,100 --> 00:17:15,900
سؤال أنت فقط من يستطيع الإجابة عليه

262
00:17:16,000 --> 00:17:18,000
أخبرني باسم أمك

263
00:17:18,100 --> 00:17:19,200
!أهذا هو؟

264
00:17:19,300 --> 00:17:20,900
أهذا كان السؤال الذي في اللفافة؟

265
00:17:21,000 --> 00:17:22,400
من كانت؟

266
00:17:22,500 --> 00:17:25,500
أفضل أن أموت على أن أساعدك

267
00:17:30,900 --> 00:17:32,300
ماذا كان اسمها؟

268
00:17:34,300 --> 00:17:37,200
يمكنني أن أتحكم بألمك

269
00:17:37,900 --> 00:17:40,200
أخبرني باسمها وستكون حرًا

270
00:18:14,200 --> 00:18:16,900
تحديك يثبت أنك لا تملك أدني فكرة

271
00:18:17,100 --> 00:18:19,100
عما يكون الكأس

272
00:18:19,200 --> 00:18:20,400
أو ما يمكنه أن يفعل

273
00:18:20,500 --> 00:18:22,400
وكيف يجب حمايته

274
00:18:22,500 --> 00:18:26,100
!أنا فارس معبد

275
00:18:26,600 --> 00:18:29,100
...في خدمة الرب

276
00:18:33,000 --> 00:18:36,300
إجابة واحدة وستنتهي معاناتك

277
00:18:36,400 --> 00:18:39,000
...معاناتي

278
00:18:39,100 --> 00:18:41,300
...هي لمجد الرب

279
00:18:41,400 --> 00:18:44,000
...إنها لمجده

280
00:18:44,100 --> 00:18:45,800
ماذا عن ألمها؟

281
00:18:46,000 --> 00:18:49,100
هل ستتحمل الملكة؟

282
00:18:49,200 --> 00:18:51,300
هل طفلك...؟

283
00:18:51,400 --> 00:18:55,700
لقد قلت بأنني المرأة
الوحيدة التي أحببتها قط

284
00:18:55,800 --> 00:18:58,100
من هي أمك؟

285
00:18:58,200 --> 00:19:00,000
ماذا كان اسمها؟

286
00:19:01,100 --> 00:19:03,300
...أنت جميلة

287
00:19:07,200 --> 00:19:09,000
!ماذا كان اسم أمك؟

288
00:19:28,800 --> 00:19:30,200
ستشرب وتغادر

289
00:19:30,300 --> 00:19:32,800
لديك عمل لحضوره
وكذلك أنا

290
00:19:32,900 --> 00:19:35,200
سيمنحني الملك لقب فارس

291
00:19:35,300 --> 00:19:37,200
كل هذا أصبح منطقيًا

292
00:19:37,400 --> 00:19:38,900
ما هذا بالضبط؟

293
00:19:39,000 --> 00:19:40,900
...كل هذا التأخير

294
00:19:41,400 --> 00:19:42,300
إنها الفتاة

295
00:19:46,900 --> 00:19:50,000
إذا أصبحت (ايزابيلا) المرأة
...التي هي قادرة على أن تكونها

296
00:19:50,100 --> 00:19:53,200
ستحكم يومًا ما
(انجلترا) وتحمي (فرنسا)

297
00:19:53,300 --> 00:19:55,200
الحاكمة التي لم يستطع والدها
أن يكونه أبدًا

298
00:19:55,300 --> 00:19:57,300
إنه أبعد من هذا، أليس كذلك؟

299
00:19:57,400 --> 00:19:59,300
لقد رأيتك معها

300
00:19:59,400 --> 00:20:02,100
(لم يكن إيرل (أكسفورد
...من قتل زوجها

301
00:20:02,200 --> 00:20:04,100
لقد كان أنت

302
00:20:04,400 --> 00:20:07,700
لقد قمت بتسميم نفسك في الواقع؟

303
00:20:07,800 --> 00:20:09,500
لتوقف زواجها؟

304
00:20:09,600 --> 00:20:13,500
كما قلت
اهتمامي الوحيد هو أن أضمن

305
00:20:13,600 --> 00:20:17,000
بأن تصبح الحاكمة العظيمة التي
بإمكانها أن تصبح عليها

306
00:20:17,200 --> 00:20:19,000
لا أفكر بها أكثر من مجرد طفلة

307
00:20:19,100 --> 00:20:20,500
بل تفكر بها بـقضيبك

308
00:20:20,600 --> 00:20:22,900
لا تأتِ على ذكرها بهذه الطريقة مجدداً
هل تسمعني؟

309
00:20:30,000 --> 00:20:31,500
..والآن

310
00:20:32,600 --> 00:20:34,500
هل أستطيع الوثوق بك لتجيء
لي بجيشي

311
00:20:34,600 --> 00:20:36,100
أم علي أن أجد حليفاً آخر؟

312
00:20:36,200 --> 00:20:38,200
سأحضر لك الجيش

313
00:20:38,300 --> 00:20:43,200
فقط كنت مستعداً.. وفكر بعقلك
حين أحضره لك

314
00:21:21,900 --> 00:21:25,700
لقد قلت بأني المرأة الوحيدة
التي أحببتها قط

315
00:21:26,000 --> 00:21:29,200
ضمّني بذراعيك

316
00:21:29,300 --> 00:21:32,000
لقد خارت قواي

317
00:21:33,200 --> 00:21:37,400
... لكني انتظرتك وانتظرتك

318
00:21:37,500 --> 00:21:39,200
لكنك لم تأتِ أبداً

319
00:21:39,300 --> 00:21:41,600
لِمَ لَمْ تأتِ؟

320
00:21:41,700 --> 00:21:43,800
لقد اقترفت خطئاً

321
00:21:45,600 --> 00:21:48,100
استيقظ

322
00:21:48,400 --> 00:21:51,900
أي مستقبل ذاك الذي ينتظر
فارساً مع زوجة الملك؟

323
00:21:52,400 --> 00:21:53,800
...طفلي

324
00:21:53,900 --> 00:21:56,200
... فيليب) سيربي طفلك وكأنه له)

325
00:21:56,500 --> 00:21:58,200
استيقظ

326
00:21:58,300 --> 00:22:00,200
...طفلنا لن يعرفك أبداً

327
00:22:01,300 --> 00:22:03,100
استيقظ

328
00:22:03,200 --> 00:22:04,000
علينا الذهاب

329
00:22:06,500 --> 00:22:09,100
علينا أن نغادر بسرعة

330
00:22:24,900 --> 00:22:26,300
من هذا الطريق

331
00:22:26,400 --> 00:22:27,500
لماذا تساعدني؟

332
00:22:27,600 --> 00:22:29,400
لقد إلتقينا مسبقاً, أنا وأنت

333
00:22:29,500 --> 00:22:31,500
أين؟ -
ذلك اليوم, في الكثبان الرملية -

334
00:22:31,600 --> 00:22:34,000
(كنتَ صبياً على الحصان مع (غودفري

335
00:22:34,800 --> 00:22:37,600
هيّا علينا أن نستعجل

336
00:22:46,100 --> 00:22:50,500
جزاءً لولائك و خدمتك
(للملك وللعرش ولـ(فرنسا

337
00:22:51,800 --> 00:22:55,000
(انهض يا سيد (ويليام

338
00:23:09,600 --> 00:23:11,400
(تهانينا يا (ويليام

339
00:23:11,500 --> 00:23:13,000
شكراً لكِ جلالتكِ

340
00:23:13,100 --> 00:23:15,000
أعلم أننا لا نلتقِ دائماً وجهاً لوجه

341
00:23:15,100 --> 00:23:17,500
لكني أردت أن أشكرك
على إنقاذك حياتي

342
00:23:17,600 --> 00:23:20,400
يسرني أن أضحي بنفسي
لأجل المملكة

343
00:23:20,600 --> 00:23:23,800
ولهذا لك خالص امتناني

344
00:23:30,200 --> 00:23:32,000
مبروك

345
00:23:32,100 --> 00:23:33,200
شكراً لكِ, سموك

346
00:23:33,300 --> 00:23:34,900
أنت تستحق هذا

347
00:23:35,000 --> 00:23:36,500
بعد كل ما فعلته

348
00:23:36,600 --> 00:23:39,300
ليس لـ(فرنسا) وحسب بل ولي

349
00:23:40,400 --> 00:23:43,500
لقد أنقذتني من القيام بخطأ مريع

350
00:23:46,000 --> 00:23:48,500
تعلمين أني في خدمتكِ للأبد

351
00:23:49,000 --> 00:23:51,300
تعال لمكتبك بعد هذا

352
00:23:51,400 --> 00:23:53,900
لدي شيء لأجلك

353
00:25:20,400 --> 00:25:22,900
إن عرف أي مخلوق فستكون فضيحة

354
00:25:23,000 --> 00:25:25,300
سيكون سراً بيننا

355
00:25:25,400 --> 00:25:27,600
لن أخبر أحداً

356
00:25:31,300 --> 00:25:33,000
أين (دو نوغريه)؟

357
00:25:34,500 --> 00:25:37,700
كيف تجرؤ

358
00:25:37,800 --> 00:25:39,300
سموك ما الذي حدث؟

359
00:25:39,400 --> 00:25:40,600
لعله علينا أن نتحدث على انفراد

360
00:25:40,700 --> 00:25:41,900
على انفراد؟

361
00:25:42,000 --> 00:25:43,100
انتقاء متقن للكلمات

362
00:25:43,200 --> 00:25:44,300
عمّ يدور هذا؟

363
00:25:44,400 --> 00:25:46,800
لقد خدعكم جميعاً

364
00:25:46,900 --> 00:25:48,800
(لقد قتل (لويس

365
00:25:51,700 --> 00:25:53,000
اخلوا القاعة

366
00:25:53,100 --> 00:25:56,100
أيها الحرّاس, أخرجوا الجميع

367
00:26:05,600 --> 00:26:07,100
ما الذي حدث؟
ما معنى كل هذا؟

368
00:26:07,200 --> 00:26:09,000
دو نوغريه) لقد فعلها, لقد كان هو)

369
00:26:09,100 --> 00:26:11,700
....يا أميرة أرجوكِ -
.. لقد خدعني لأساعده -

370
00:26:11,800 --> 00:26:16,800
(كنت غاضبة من (لويس
على ما فعله بي

371
00:26:17,200 --> 00:26:19,800
... على إخبار والدته أكثر

372
00:26:19,900 --> 00:26:21,700
أسرارنا حميمية

373
00:26:21,900 --> 00:26:23,500
إذاً فقد الأمر صحيحاً؟

374
00:26:23,600 --> 00:26:25,600
كنا نحب بعضنا

375
00:26:26,700 --> 00:26:28,200
أبتاه, سامحني

376
00:26:28,300 --> 00:26:30,100
لويس) لم يخبر أحداً)
 هو من فعل ذلك

377
00:26:30,200 --> 00:26:33,200
لقد كذب لكي أساعده
في التستر على جريمته

378
00:26:33,400 --> 00:26:36,000
لقد قتلت (لويس)؟

379
00:26:37,600 --> 00:26:39,700
و.. و (أكسفورد)؟

380
00:26:40,100 --> 00:26:42,900
(والتهديد بالحرب من (انجلترا
الحصان؟

381
00:26:43,000 --> 00:26:45,200
الأمر برمته؟ -
جلالتك -

382
00:26:45,300 --> 00:26:47,600
إيرل (أكسفورد) حاول قتل
...جميع من في القصر

383
00:26:47,700 --> 00:26:49,500
يا إلهي القدير

384
00:26:50,300 --> 00:26:51,700
هل سممت نفسك؟

385
00:26:51,900 --> 00:26:55,000
أجل لقد سمم نفسه
وجعلني أعطيه العلاج

386
00:26:58,400 --> 00:27:00,300
جنون

387
00:27:00,400 --> 00:27:02,800
ما الذي دهاك بحق الأرض؟

388
00:27:05,500 --> 00:27:07,000
كاتالونيا) كانت اختياراً ضعيفاً)

389
00:27:07,100 --> 00:27:08,300
وأنت لم تكن تنصت لـنصيحتي

390
00:27:08,400 --> 00:27:09,500
أنا لا أتخذ اختيارات ضعيفة

391
00:27:09,600 --> 00:27:10,900
... (كان سيكون أفضل لـ(فرنسا

392
00:27:11,000 --> 00:27:12,700
(أنا من يقرر ما هو الأفضل لـ(فرنسا

393
00:27:12,800 --> 00:27:14,800
(أنا (فرنسا

394
00:27:14,900 --> 00:27:16,600
إذاً إسأل نفسك

395
00:27:16,700 --> 00:27:18,600
لماذا اخترت (كاتالونيا)؟

396
00:27:18,700 --> 00:27:20,100
(لأجل (فرنسا

397
00:27:20,200 --> 00:27:22,200
أم لإرضاء زوجتك

398
00:27:33,500 --> 00:27:35,900
أبعدوا هذا الرجل عن ناظري

399
00:27:47,300 --> 00:27:48,800
رشيد) كان يكذب)

400
00:27:48,900 --> 00:27:51,200
"لقد كانت "المكان الذي ولدِتَ به

401
00:27:52,900 --> 00:27:56,300
تلك هي الرسالة التي تركها
غودفري) لك على اللفافة)

402
00:27:57,300 --> 00:27:59,600
هناك حيث توجد الكأس المقدسة

403
00:27:59,900 --> 00:28:02,400
لم يكن اسم أمك

404
00:28:03,300 --> 00:28:05,800
هل تعلم أين ولِدتَ؟

405
00:28:06,400 --> 00:28:07,700
...ربما

406
00:28:07,800 --> 00:28:08,700
جيد

407
00:28:08,800 --> 00:28:10,500
لا تخبرني

408
00:28:10,600 --> 00:28:13,700
غودفري) أراد أن تكون أنت)
وأنت وحدك من تجدها

409
00:28:14,200 --> 00:28:17,000
ومع ذلك لم يثق بي كفاية
ليخبرني ذلك بنفسه

410
00:28:18,400 --> 00:28:19,900
لقد أحَبّك

411
00:28:20,200 --> 00:28:21,900
أنت تعلم هذا

412
00:28:22,100 --> 00:28:25,400
لماذا قد ينضم رجل مسيحي
وقائد فرسان هيكل

413
00:28:26,000 --> 00:28:27,500
لـ"أخوّة الضياء"؟

414
00:28:27,600 --> 00:28:30,000
نحن لسنا مسلمين فقط

415
00:28:30,400 --> 00:28:33,200
نحن مسيحيون و يهود

416
00:28:33,300 --> 00:28:35,900
لدينا هدف واحد, بأن نحمي
الكأس المقدسة

417
00:28:36,000 --> 00:28:37,900
لماذا؟ إنها أثرٌ مسيحي

418
00:28:38,000 --> 00:28:40,200
إنها أكثر من ذلك

419
00:28:40,400 --> 00:28:42,000
غودفري) فهم ذلك)

420
00:28:42,100 --> 00:28:45,100
وأراد منك أن تفهم ذلك
حين تكون مستعداً

421
00:28:45,500 --> 00:28:48,000
لقد أخبرنا كيف خاطرت بكل شيء
لأجل الكأس المقدسة

422
00:28:48,100 --> 00:28:52,700
هربك بالصندوق, هربك لأجل
حياتك الصغيرة

423
00:28:53,500 --> 00:28:55,900
صحيح, لكن الكأس المقدسة
لم تكن في الصندوق

424
00:28:56,000 --> 00:28:58,500
لكن شجاعتك كانت حاضرة

425
00:29:05,200 --> 00:29:07,600
كم كان عمرك حينها؟

426
00:29:08,100 --> 00:29:10,200
كنت لا أزال صبياً

427
00:29:13,800 --> 00:29:16,200
....لابد وأن عمري كان

428
00:29:20,300 --> 00:29:22,300
لست أدري

429
00:29:23,200 --> 00:29:25,500
علينا أن نجد لنا بعض الطعام

430
00:29:28,400 --> 00:29:30,700
هل لي أن أسألك شيئاً؟

431
00:29:30,800 --> 00:29:33,400
هل كانت هذه خطتك أم خطة (رشيد)؟

432
00:29:33,500 --> 00:29:35,600
تنقذني وتفك وثاقي

433
00:29:35,700 --> 00:29:36,700
وتجعلي أتحدث عن شيء ما

434
00:29:36,800 --> 00:29:38,900
يخص ماضيي مع (غودفري)؟

435
00:29:39,000 --> 00:29:42,700
ما الذي تقوله؟
لا يوجد ... خطة

436
00:29:42,800 --> 00:29:46,000
الكأس المقدسة ليست حيث ولدت
أليس كذلك؟

437
00:29:46,100 --> 00:29:47,900
هذه خدعة -
(لاندري) -

438
00:29:48,000 --> 00:29:49,700
أعطيك الإجابة التي كنت
تبحث عنها

439
00:29:49,800 --> 00:29:52,300
بدون أن أدركها حتى
.. (ومن ثم أنت و (رشيد

440
00:29:52,400 --> 00:29:53,500
تذهبان وتأخذان الكأس المقدسة؟

441
00:29:53,700 --> 00:29:57,900
أذكياء جداً, لكن لستم أذكياء كفايةً

442
00:29:58,000 --> 00:30:00,000
(رشيد)

443
00:30:02,500 --> 00:30:04,800
(رشيد)

444
00:30:05,400 --> 00:30:07,500
أعلم أنك هنا, أخرج

445
00:30:07,800 --> 00:30:10,000
هيّا

446
00:30:23,300 --> 00:30:27,100
كان يجدر بي أن أقتلك
(قبل 15 سنة في (عكّا

447
00:30:31,800 --> 00:30:34,100
افتح الباب واتركنا

448
00:30:44,900 --> 00:30:46,600
قبل أن تفترضي أي شيء
دعيني اشرح لكِ

449
00:30:46,700 --> 00:30:48,300
منذ متى وأنت تراقبني؟

450
00:30:48,400 --> 00:30:50,200
أيتها الأميرة -
في فراشي -

451
00:30:50,800 --> 00:30:54,400
أنتِ الوحيدة التي كان يمكنها
أن تكون حاكمة حقيقية

452
00:30:55,100 --> 00:30:57,300
لكنكِ بحاجة لرجلٍ مثلي
 ليقوم باللازم

453
00:30:57,400 --> 00:30:58,700
هل راقبتني عندما كنتُ
في الثالثة عشرة

454
00:30:58,800 --> 00:31:00,700
عندما كنتُ أغير ملابسي الداخلية؟

455
00:31:00,800 --> 00:31:05,000
وعندما كنت في التاسعة عندما كنتُ
أقف على أقدام أمي لأرقص؟

456
00:31:05,100 --> 00:31:07,400
عندما كنتُ في الخامسة
عندما كنت ألعب

457
00:31:07,500 --> 00:31:09,900
كان دافعي لأجل أن أحميكِ
وأحمي مصالحكِ

458
00:31:10,000 --> 00:31:11,200
بقلبي ضد الرجل الذي أحببته؟

459
00:31:11,300 --> 00:31:13,400
إحقاقاً للحق, لم تكوني بحاجة
للكثير من المساعدة

460
00:31:16,100 --> 00:31:17,600
....أخبرني

461
00:31:18,200 --> 00:31:20,200
هل أمتعت نفسك أثناء مراقبتي

462
00:31:20,300 --> 00:31:21,500
....(ايزابيلا)

463
00:31:21,600 --> 00:31:23,900
هل فعلت؟ -
أقسم بالرب -

464
00:31:26,200 --> 00:31:28,300
إذاً هذه إجابتي

465
00:31:28,900 --> 00:31:29,800
ماذا؟

466
00:31:29,900 --> 00:31:32,400
أنت لا تؤمن بالرب

467
00:31:36,200 --> 00:31:38,700
ستشنق غداً

468
00:31:39,000 --> 00:31:42,700
وأنا سأنام نوماً هانئاً

469
00:31:42,800 --> 00:31:44,400
وأنا أعرف بأن لا أحد يراقبني

470
00:31:45,900 --> 00:31:47,700
لكن تذكر, إن قتلتني

471
00:31:47,800 --> 00:31:49,400
فستضيع الكأس للأبد

472
00:31:49,500 --> 00:31:51,900
ليس أمامي خيارٌ سوى أن أتعايش
مع هذه الاحتمالية

473
00:31:52,000 --> 00:31:56,300
إلا إذا تركتني أجد الكأس
(كما أراد (غودفري

474
00:31:56,800 --> 00:31:58,200
ولماذا علي أن أفعل ذلك؟

475
00:31:58,300 --> 00:32:01,100
لأننا لسنا الوحيدين الذين
 نبحث عنها

476
00:32:01,300 --> 00:32:04,400
الرجال الذين قتلوا (غودفري) لم يكونوا
مجرد قطّاع طرق

477
00:32:04,500 --> 00:32:07,300
هل أنت مستعد لتركهم
يعثرون على الكأس؟

478
00:32:08,000 --> 00:32:10,000
لا أستطيع الوثوق بك

479
00:32:10,800 --> 00:32:13,100
عندما يحين الوقت لن تقوم
بما يجب فعله

480
00:32:13,200 --> 00:32:15,000
إن أخبرتني ما تعرفه

481
00:32:15,100 --> 00:32:18,100
فأنا أقسم لك بأني سأعثر
على الكأس المقدسة

482
00:32:18,200 --> 00:32:21,400
(وسأحميها كما فعل (غودفري

483
00:32:41,400 --> 00:32:43,400
عليك أن تثبت نفسك لنا

484
00:32:44,100 --> 00:32:46,800
...علي أن أثبت نفسي

485
00:32:47,400 --> 00:32:48,400
كيف؟

486
00:32:48,500 --> 00:32:50,600
(في (عكّا

487
00:32:50,700 --> 00:32:53,800
أخبرتك إما أن تستسلم أو تموت
وبأننا سنهزمكم

488
00:32:53,900 --> 00:32:55,700
أتتذكر كيف أتت تلك
الهزيمة بكل سهولة؟

489
00:32:55,900 --> 00:32:59,200
لأن أحدهم أدخل رجالكم في الأنفاق

490
00:32:59,300 --> 00:33:02,200
أجل, لكن من؟

491
00:33:06,700 --> 00:33:09,100
لم يعثر على الخائن أبداً

492
00:33:09,700 --> 00:33:11,400
(الخائن كان (غودفري

493
00:33:11,500 --> 00:33:13,100
هذا افتراء

494
00:33:13,200 --> 00:33:16,100
أنت لست مستعداً لتفهم إلى أي مدى
يتحتم علينا أن نصل

495
00:33:16,200 --> 00:33:18,500
غودفري) لم يكن خائناً)

496
00:33:20,500 --> 00:33:23,400
لم يكن ليخون المعبد أبداً

497
00:33:27,600 --> 00:33:29,600
...كل هؤلاء الرجال

498
00:33:32,000 --> 00:33:35,200
المدنيين .. النساء والأطفال

499
00:33:35,900 --> 00:33:38,000
كلّا

500
00:33:39,000 --> 00:33:40,300
لقد ترك الآلاف ليلقوا حتفهم

501
00:33:40,500 --> 00:33:42,700
لينقذ الملايين من موتٍ محقق

502
00:33:42,800 --> 00:33:45,400
إن سقطت قوة الكأس المقدسة
في الأيدِ الخاطئة

503
00:33:45,800 --> 00:33:48,500
أنتَ أيضاً عليك أن تكون مستعداً للتضحية

504
00:33:48,600 --> 00:33:51,100
أي نوع من التضحيات؟

505
00:33:52,200 --> 00:33:54,900
سلمنا أخيك

506
00:33:55,200 --> 00:33:57,100
ذاك الذي قتل ابني

507
00:33:57,300 --> 00:33:59,600
هذه هي مهمتك

508
00:33:59,800 --> 00:34:04,700
قم بذلك, وسأخبرك كيف تجد الكأس

509
00:34:05,900 --> 00:34:06,800
إلهي القدير

510
00:34:06,900 --> 00:34:09,700
هل علي أن أخسر الجميع
لأجل هذا المسعى؟

511
00:34:10,000 --> 00:34:11,700
(جون)

512
00:34:13,800 --> 00:34:15,700
(تانكريد)

513
00:34:16,500 --> 00:34:18,900
طفلي؟

514
00:34:20,100 --> 00:34:21,900
...إني تائه

515
00:34:23,200 --> 00:34:25,900
أعده

516
00:34:28,800 --> 00:34:30,500
وتخلى عنه

517
00:34:30,600 --> 00:34:31,900
لا أستطيع

518
00:34:32,000 --> 00:34:33,300
عليك ذلك

519
00:34:33,400 --> 00:34:35,900
لا أستطيع أن أتخلى عنه

520
00:34:39,000 --> 00:34:40,600
لا أستطيع أن أتخلى عنه

521
00:34:45,900 --> 00:34:48,500
لا أريد أن أتخلى عنه

522
00:34:49,000 --> 00:34:50,700
... لا أستطيع

523
00:34:50,800 --> 00:34:52,700
... لا أستطيع

524
00:34:53,600 --> 00:34:56,000
لقد كان هناك شخص عند البوابة يريدك

525
00:34:57,300 --> 00:34:59,100
لقد ترك هذه

526
00:35:00,600 --> 00:35:02,700
ما الذي يحدث هنا؟

527
00:35:05,100 --> 00:35:07,600
أخوة الضياء" ينتظرون"

528
00:35:07,700 --> 00:35:09,800
لـ ماذا؟

529
00:35:10,600 --> 00:35:11,900
(يريدون مني ان أسلمهم (تانكريد

530
00:35:12,000 --> 00:35:14,600
مقابل ما هو مكتوب على اللفافة

531
00:35:14,700 --> 00:35:16,700
إذاً لماذا لا ترسل (تانكريد) لهم

532
00:35:16,900 --> 00:35:18,800
لأني لن أتخلى عن أخي

533
00:35:18,900 --> 00:35:21,300
تانكريد) كان خائناً)

534
00:35:21,700 --> 00:35:22,900
إن كان ذلك يعني الحصول
...على الكأس المقدسة

535
00:35:23,000 --> 00:35:26,400
كلّا, كلّا

536
00:35:28,300 --> 00:35:30,100
بإمكانهم أخذي

537
00:35:30,200 --> 00:35:32,500
أنا قائد المعبد, يجب عليّ
أن أتحمل المسؤولية

538
00:35:32,600 --> 00:35:34,000
سآتي معك

539
00:35:34,100 --> 00:35:35,600
بإمكاننا أن نجمع من في المعبد كلهم -
كلّا -

540
00:35:35,700 --> 00:35:37,700
هذا أمرٌ لا يسع أحد سواي القيام به

541
00:35:53,300 --> 00:35:54,900
(أدلينا)

542
00:35:55,700 --> 00:35:58,000
أردتُ أن أودعكِ

543
00:35:59,700 --> 00:36:01,600
وأعطيك هذه

544
00:36:02,500 --> 00:36:04,300
إنها من المعبد

545
00:36:04,400 --> 00:36:07,300
خذي جماعتكِ للأمان في الجنوب

546
00:36:08,200 --> 00:36:10,500
بقدر روعة هذه النقود

547
00:36:10,800 --> 00:36:12,300
(آخر مرة حاولنا مغادرة (باريس

548
00:36:12,400 --> 00:36:13,900
هوجمنا على الطريق

549
00:36:14,000 --> 00:36:15,800
آخر مرة حاولنا أنا وأنت
(مغادرة (باريس

550
00:36:15,900 --> 00:36:16,900
كِدتُ أُقتل

551
00:36:20,100 --> 00:36:22,500
كِدتَ

552
00:36:40,600 --> 00:36:41,800
كُفّي

553
00:36:41,900 --> 00:36:44,300
أنتَ لست راهباً بعد

554
00:36:45,900 --> 00:36:48,300
... كنت سأبيعك هذا

555
00:36:48,500 --> 00:36:50,600
رأيت (رولاند) يحوز هذه الكِتابة

556
00:36:50,700 --> 00:36:52,100
رسالة

557
00:36:52,200 --> 00:36:53,800
إرتأيتُ بأنه يمكنك استخدامها

558
00:36:53,900 --> 00:36:55,300
رسالة لـ مَن؟

559
00:36:55,400 --> 00:36:58,900
لا أدري لكنها قد تكون للرجل
الذي يعمل عنده

560
00:36:59,100 --> 00:37:01,900
عليك أن تعرف ما الذي يخطط له

561
00:37:04,500 --> 00:37:06,600
كن حذراً

562
00:37:26,500 --> 00:37:29,800
لقد أتيت لوحدك؟ ما هذا؟

563
00:37:30,000 --> 00:37:32,500
أنا مسؤول عن كل شيء
يحدث في المعبد

564
00:37:32,700 --> 00:37:34,800
لقد وعدتنا

565
00:37:34,900 --> 00:37:36,800
القاتل مقابل الرسالة

566
00:37:36,900 --> 00:37:39,300
لا أريد أن أعثر على الكأس

567
00:37:40,200 --> 00:37:43,400
إن كان ذلك يعني خسارة
 إحدى أخوتي

568
00:37:44,400 --> 00:37:46,000
(أنا لستُ (غودفري

569
00:37:46,100 --> 00:37:47,500
أنا لستُ خائناً

570
00:37:47,600 --> 00:37:50,100
ولن أكون كذلك أبداً

571
00:37:53,600 --> 00:37:56,400
إذا فالكأس قد ضاع من يد كلينا

572
00:38:02,400 --> 00:38:03,900
أنتظر

573
00:38:04,000 --> 00:38:06,000
أنا الرجل الذي تبحثون عنه

574
00:38:07,300 --> 00:38:09,400
أنا قتلت ابنك

575
00:38:09,700 --> 00:38:13,200
كان على وشك إخبارنا أين
نجد الكأس

576
00:38:13,300 --> 00:38:16,100
لكني صدّقتُ نبوءته

577
00:38:16,200 --> 00:38:18,800
أنظروا إلى كل ما خسرناه

578
00:38:19,200 --> 00:38:22,500
أنا مؤمن بأن الكأس المقدسة
لا يجب أن يعثر عليها

579
00:38:22,900 --> 00:38:25,200
الرب لا يريد لأحدٍ أن يجدها

580
00:38:25,300 --> 00:38:27,500
...لكني لستُ الرب

581
00:38:28,800 --> 00:38:32,000
ولم أكن في مكانة تخولني
لأن أتصرف نيابة عنه

582
00:38:32,900 --> 00:38:34,800
....ولأجل ذلك

583
00:38:36,700 --> 00:38:41,100
أنا مستعد لأواجه حكمهُ

584
00:38:45,600 --> 00:38:48,100
تانكريد) سيجعلونك تعاني)

585
00:38:48,200 --> 00:38:51,400
كنتُ مستعداً للموت
حين أخذتُ قسمي

586
00:38:51,700 --> 00:38:54,300
وأنا مستعدٌ للموت الآن

587
00:38:57,200 --> 00:38:59,900
...قائدي

588
00:39:04,200 --> 00:39:07,100
إني أتوب عن خطاياي تجاه المعبد

589
00:39:11,300 --> 00:39:13,900
أقبل توبتك يا أخي

590
00:39:14,600 --> 00:39:16,600
إني أسامحك

591
00:39:18,800 --> 00:39:20,500
أعثر على الكأس المقدسة
إن تحتم عليك ذلك

592
00:39:20,600 --> 00:39:23,300
أحرسها, وأبقِها بعيداً
عن أيدِ البشر

593
00:39:30,100 --> 00:39:31,800
الآن حصلتم على أخي

594
00:39:31,900 --> 00:39:35,000
هلَّ أخبرتموني ما أحتاج معرفته
لأجد الكأس؟

595
00:39:40,500 --> 00:39:43,700
(عد لمكان أول لقاء بينك وبين (غودفري

596
00:39:43,800 --> 00:39:47,200
هناك ستعثر على ما تبحث عنه

597
00:39:50,200 --> 00:39:53,900
سيكون هناك الكثير لفعله
عندما تجد الكأس

598
00:39:54,000 --> 00:39:55,400
سنكون مستعدين

599
00:39:55,500 --> 00:39:57,500
مستعدين لـ ماذا؟

600
00:39:57,600 --> 00:39:58,900
لنخدمك

601
00:40:06,100 --> 00:40:08,400
أحضروه

602
00:40:31,500 --> 00:40:37,300
ويليام دو نوغريه) أنت مذنب بتهمتيّ)
الخيانة والقتل

603
00:40:37,900 --> 00:40:39,400
إن كان لديك شيء لتقوله

604
00:40:39,500 --> 00:40:42,300
(وفقاً لقوانين (فرنسا
فتحدث الآن

605
00:40:45,000 --> 00:40:47,300
كل ما أفعله

606
00:40:48,300 --> 00:40:50,200
كل ما سبق وفعلته

607
00:40:50,300 --> 00:40:52,700
(كان لأجل (فرنسا

608
00:40:53,400 --> 00:40:55,100
لمصلحة العرش

609
00:40:55,200 --> 00:40:57,400
وحتى لآخر لحظة

610
00:40:57,500 --> 00:41:01,400
تراوغ بالكلمات لتبرر جرائمك

611
00:41:04,600 --> 00:41:07,500
يجب أن تشنق حتى يأخذنّك الموت

612
00:42:14,000 --> 00:42:15,100
!أيها الحرّاس

613
00:42:17,800 --> 00:42:19,200
أخبرتك بأن تلك الفتاة
كانت سيئة

614
00:42:19,300 --> 00:42:20,700
(دو نوغريه)

615
00:42:31,400 --> 00:42:33,000
(دو نوغريه)

616
00:42:33,800 --> 00:42:38,400
{\c&H19039F&} 

 ترجمة 

 \N {\c&H9EA9B0&}RODY {\c&H19039F&}-{\c&H9EA9B0&} Sarah \N {\c&H19039F&}@{\c&H67676A&}rod_abod {\c&H19039F&}  -    @{\c&H67676A&}art1book

