1
00:00:03,100 --> 00:00:04,600
هناك مكان

2
00:00:04,700 --> 00:00:06,900
 يذهب إليه جميع الفرسان
 شجرة حيث نترك عندها ماضينا

3
00:00:07,000 --> 00:00:09,500
تريدين (نافار)؟ -
قطعاً, لا -

4
00:00:09,600 --> 00:00:11,300
رأيتُ (رولاند) يكتب هذه

5
00:00:11,400 --> 00:00:12,400
رسالة

6
00:00:12,500 --> 00:00:13,600
رسالة لـمن؟

7
00:00:13,800 --> 00:00:15,200
فيليب) سيربي طفلك)

8
00:00:15,300 --> 00:00:17,100
طفلنا لن يعرفك

9
00:00:17,200 --> 00:00:18,500
استيقظ

10
00:00:18,600 --> 00:00:19,900
(أنا لستُ (غودفري

11
00:00:20,000 --> 00:00:21,900
أنا لستُ خائناً, ولن أكون كذلك أبداً

12
00:00:22,000 --> 00:00:23,900
مهلاً
أنا الرجل الذي تبحثون عنه

13
00:00:24,000 --> 00:00:25,400
أنا قتلتُ ابنك

14
00:00:25,500 --> 00:00:27,400
عد إلى حيث التقيت (غودفري) أول مره

15
00:00:27,500 --> 00:00:29,300
هناك, ستجد ما تبحث عنه

16
00:00:29,400 --> 00:00:32,300
(لقد خدعكم جميعاً, لقد قتل (لويس

17
00:00:32,400 --> 00:00:34,300
يجب أن تشنق, حتى يأخذ الموت روحك

18
00:00:37,000 --> 00:00:38,000
أيها الحراس

19
00:00:38,100 --> 00:00:40,300
(دو نوغريه)

20
00:00:43,500 --> 00:00:45,400
(النافاريون قد بعثوا خبراً لـ(باريس

21
00:00:45,500 --> 00:00:47,000
 عن الرهائن الذين أخذتهم

22
00:00:47,100 --> 00:00:49,200
 (سيعتبرونه هجوماً على (فرنسا

23
00:00:52,400 --> 00:00:54,800
(أنا متأكد من أن إبنة عمكِ (جون
لن تدع الأمر يمر مرور الكرام

24
00:00:54,900 --> 00:00:56,800
 عليّ أن لا آمل ذلك

25
00:00:56,900 --> 00:00:58,700
 إذاً هذا هو قائدهم؟

26
00:00:58,800 --> 00:00:59,700
أجل

27
00:00:59,800 --> 00:01:01,400
 الرحمة, يا جلالتكِ

28
00:01:01,500 --> 00:01:03,700
 شعب (نافار) يريدون السلام

29
00:01:05,900 --> 00:01:08,800
 جدي كان نافارياً

30
00:01:09,400 --> 00:01:10,400
... على شرفة

31
00:01:10,500 --> 00:01:11,800
 سأعفي عن حياتك

32
00:01:13,900 --> 00:01:15,500
 لكن إن أطلقتُ سراحك

33
00:01:15,600 --> 00:01:17,500
 فأنّى لي أن أعرف أنك لن ترفع

34
00:01:17,600 --> 00:01:19,400
 سيفك في وجهي مجدداً؟

35
00:01:20,300 --> 00:01:22,900
 (أعطيكِ كلمتي كـقائد لبلدة (سانغوسا

36
00:01:23,000 --> 00:01:24,800
بأننا لن نفعل ذلك ثانيةً

37
00:01:27,800 --> 00:01:30,500
 أعذرني إن أردتُ ان أتيقن
 من ذلك

38
00:01:30,800 --> 00:01:32,200
اقطعوا يداه

39
00:01:34,300 --> 00:01:36,500
كلّا, كلّا

40
00:01:37,600 --> 00:01:38,500
كلّا, كلّا

41
00:01:45,000 --> 00:01:50,400
{\c&H1D1DA2&}"سقوط الفرسان" \N{\c&H67676A&} الموسم الأول {\c&H1D1DA2&} 
 {\c&H67676A&}الحلقة السابعة \N{\c&HB9B9C3&}بعنوان: طبعاً ليس الأعرج \N {\c&H1D1DA2&}~ ترجمة ~ \N {\c&HB9B9C3&}Sarah {\c&H1D1DA2&}
 {\c&HB9B9C3&}R O D Y{\c&H1D1DA2&} \N {\c&H67676A&} @Art1Book    @rod_abod

42
00:01:47,500 --> 00:01:50,200


43
00:01:54,900 --> 00:01:56,200
أنت ذاك الذي يدعى (لاندري)؟

44
00:01:56,300 --> 00:01:57,400
ربما

45
00:01:57,500 --> 00:01:59,200
 الأم الكبرى أخبرتني بأنك

46
00:01:59,300 --> 00:02:00,700
 أسوأ مشاغب هنا

47
00:02:00,800 --> 00:02:03,800
 إذاً فسيسعدها أن تدعني
 ارحل لأكون مرافقك

48
00:02:04,200 --> 00:02:06,200
إنه حتماً المكان الصحيح؟

49
00:02:06,300 --> 00:02:09,800
 رشيد) أخبرني بأن الكأس توجد)
حيث التقيت (غودفري) أول مرة

50
00:02:10,400 --> 00:02:12,700
هنا حيثُ التقيت
بـ (غودفري) أول مرة

51
00:02:13,400 --> 00:02:15,000
مرحباً يا أماه

52
00:02:15,100 --> 00:02:16,700
هل تعرفين هذا المكان؟

53
00:02:16,900 --> 00:02:18,200
وكيف احترق؟

54
00:02:18,300 --> 00:02:21,000
.. احد الأطفال كان يعبث بشمعة

55
00:02:21,100 --> 00:02:22,300
أو هكذا سمعت

56
00:02:22,400 --> 00:02:23,800
شكراً لكِ

57
00:02:23,900 --> 00:02:26,000
لقد إنتهى

58
00:02:26,600 --> 00:02:28,500
 إن كانت الكأس هنا فهي رماد

59
00:02:28,600 --> 00:02:30,400
 لقد فعلتُ كل شيء
طلبه (غودفري) مني

60
00:02:30,500 --> 00:02:32,200
(وفعلتُ كل شيء أخبرني به (رشيد

61
00:02:32,300 --> 00:02:33,500
لقد تتبعت الأثر

62
00:02:33,600 --> 00:02:35,200
لقد عُذّبت

63
00:02:37,000 --> 00:02:39,000
وأرسلت أخي ليلقى حتفه

64
00:02:41,700 --> 00:02:43,400
تانكريد) كان محقاً)

65
00:02:43,500 --> 00:02:45,800
 الرب لم يرغب أبداً بأن
نعثر على الكأس المقدسة

66
00:02:51,900 --> 00:02:53,600
فليصاحبك فضل الرب

67
00:02:55,300 --> 00:02:57,200
فليصاحبك فضل الرب

68
00:02:59,900 --> 00:03:02,000
فليصاحبك فضل الرب

69
00:03:02,100 --> 00:03:04,300
 لم أرى فضل الرب منذ مدة

70
00:03:04,400 --> 00:03:06,700
 فلنكن صريحين هو 
لم يرى فضلي ايضاً

71
00:03:06,800 --> 00:03:08,900
هناك جائزة على رأسك

72
00:03:12,500 --> 00:03:14,600
 فقط انطق الكلمة وسأكون مشنوقاً

73
00:03:15,900 --> 00:03:17,200
سمعتُ بأن قائدك خُطف

74
00:03:17,300 --> 00:03:19,700
 لا يسع المرء إلا أن يفترض
بأنه كان بسبب الكأس

75
00:03:21,100 --> 00:03:24,100
 لا تتظاهر وكأنك لا تريد أن تعثر
على الكأس بقدر ما أريد أنا

76
00:03:24,600 --> 00:03:26,200
أم أن هذه حياتك الآن؟

77
00:03:26,300 --> 00:03:27,900
خبز لمشوش الفكر؟

78
00:03:29,500 --> 00:03:32,800
تصور إن وجدت الكأس فعلاً

79
00:03:32,900 --> 00:03:35,600
 ألن ترغب بأن تلوح بسيفك
 في ساحة المعركة مجدداً؟

80
00:03:37,600 --> 00:03:39,400
 لقد استسلم

81
00:03:40,000 --> 00:03:41,000
 لقد أرسلنا لـميتم

82
00:03:41,100 --> 00:03:43,000
 لكنه قد اُحرِقَ عن آخره

83
00:03:43,100 --> 00:03:45,500
 مامن أثر آخر لنتتبعه

84
00:03:45,600 --> 00:03:47,200
لقد إنتهى الأمر

85
00:03:47,300 --> 00:03:49,300
 سبق وضاعت الكأس للأبد

86
00:03:49,400 --> 00:03:51,700
 لتظهر بعد ذلك بوقتٍ قصير

87
00:03:51,800 --> 00:03:53,700
لماذا تريدها؟

88
00:03:53,800 --> 00:03:55,300
لا أدري

89
00:03:55,400 --> 00:03:57,300
لأجل الصالح العام

90
00:03:58,800 --> 00:04:00,100
إذهب

91
00:04:01,300 --> 00:04:03,400
قبل أن يروك

92
00:04:13,900 --> 00:04:16,200
(لاندري)

93
00:04:22,400 --> 00:04:24,100
أغفر لي قداستك

94
00:04:24,600 --> 00:04:26,200
لقد خذلتك

95
00:04:26,300 --> 00:04:27,500
وكيف ذلك؟

96
00:04:28,000 --> 00:04:29,000
لقد خُطِفتُ من قِبل جماعةٍ

97
00:04:29,100 --> 00:04:31,300
 "يسمون أنفسهم بـ"أخوة الضياء

98
00:04:31,400 --> 00:04:33,300
لقد سمعتُ بذلك الاسم

99
00:04:33,400 --> 00:04:35,100
إنهم كَفَرة

100
00:04:35,800 --> 00:04:37,600
ربما

101
00:04:39,900 --> 00:04:42,500
 لكن إن كنا سنصدق قولهم
 فإن (غودفري) واحدٌ منهم

102
00:04:42,600 --> 00:04:44,700
غودفري) كان خائناً؟)

103
00:04:46,900 --> 00:04:48,700
لستُ واثقاً

104
00:04:49,400 --> 00:04:52,300
 ولاءه يجب أن يكون للرب وللبابا

105
00:04:52,400 --> 00:04:55,700
 ولأتباعه من فرسان الهيكل, وليس للكفّار

106
00:04:55,800 --> 00:04:57,300
 ولاءه كان للكأس المقدسة

107
00:04:57,400 --> 00:04:59,300
 أخوّة الضياء أخذوا على عاتقهم

108
00:04:59,400 --> 00:05:01,600
بأن يحموا الكأس وليبعدوها عن أيدِ البشر

109
00:05:01,700 --> 00:05:04,700
ذلك ليس من شأنهم

110
00:05:06,600 --> 00:05:08,700
أغفر لي يا أبتاه

111
00:05:11,300 --> 00:05:13,600
 لقد عقدتُ صفقةً معهم

112
00:05:14,700 --> 00:05:16,100
 (لقد تركتهم يأخذوا (تانكريد

113
00:05:16,200 --> 00:05:18,800
 في مقابل معلومة عن الكأس المقدسة

114
00:05:18,900 --> 00:05:21,000
يا إلهي القدير

115
00:05:21,600 --> 00:05:24,300
 هل فقدت عقلك؟

116
00:05:25,000 --> 00:05:27,600
لقد شاركوني تلميحاً كان
 (قد تركه (غودفري

117
00:05:27,700 --> 00:05:30,500
 شيء لا احد يستطيع معرفة 
الإجابة عليه سواي

118
00:05:30,600 --> 00:05:31,700
وهو؟

119
00:05:31,800 --> 00:05:33,400
...الكأس المقدسة

120
00:05:33,500 --> 00:05:36,100
كانت في المكان الذي
التقيت به (غودفري) لأول مرة

121
00:05:36,200 --> 00:05:38,800
 الميتم الذي وضعتني أمي فيه

122
00:05:38,900 --> 00:05:42,400
 لقد ذهبتُ هناك على الفور
 لكنه كان قد احترق

123
00:05:42,500 --> 00:05:44,000
والكأس؟

124
00:05:44,700 --> 00:05:45,600
اختفت

125
00:05:45,700 --> 00:05:47,300
 أعتقد أنها أمست غباراً, وإن لم تكن كذلك

126
00:05:47,400 --> 00:05:49,500
 فلعل "أخوة الضياء" هؤلاء على حق

127
00:05:49,600 --> 00:05:52,400
والرب لا يريد أن يعثر 
أحد على الكأس

128
00:05:53,000 --> 00:05:54,000
كان يجدر بك أن تخبرني

129
00:05:54,100 --> 00:05:55,700
 قبل ان تقدم على أي شيء

130
00:05:55,800 --> 00:05:57,300
أغفر لي

131
00:05:57,400 --> 00:05:59,800
 أنا فقط تمنيت أن أسترد 
الكأس كما وعَدتُ

132
00:05:59,900 --> 00:06:01,800
ومن ثم ماذا؟

133
00:06:03,100 --> 00:06:05,100
....أخوّة الضياء

134
00:06:05,600 --> 00:06:07,000
لم أعلم

135
00:06:08,400 --> 00:06:09,400
لقد أرادوا حمايتها

136
00:06:09,600 --> 00:06:11,100
كما فعل (غودفري) من قبلهم

137
00:06:11,200 --> 00:06:14,500
كنت ستجعل الكأس في عهدة الكَفَرة؟

138
00:06:14,700 --> 00:06:16,100
كلّا

139
00:06:16,200 --> 00:06:17,300
لا أدري

140
00:06:17,400 --> 00:06:19,000
(لاندري)

141
00:06:19,100 --> 00:06:21,000
لقد فقدت عقلك

142
00:06:21,100 --> 00:06:22,400
أغفر لي

143
00:06:22,500 --> 00:06:24,600
 لحسن الحظ أنك لم تعثر 
على الكأس

144
00:06:24,700 --> 00:06:26,700
 لازالت هناك فرصة بأن أعثر عليه

145
00:06:26,800 --> 00:06:29,600
... إن كانت هذه المعلومة خاطئة بطريقة ما

146
00:06:29,700 --> 00:06:32,900
 فلعل أحدهم قد نقل الكأس
 قبل أن يحترق الميتم

147
00:06:33,000 --> 00:06:34,800
لاندري) عد للمعبد)

148
00:06:34,900 --> 00:06:37,200
 واجلس في مقعدك وقم 
بوظيفتك كـ قائد

149
00:06:37,300 --> 00:06:40,200
 "أما بالنسبة لمن يسمّون بـ"اخوّة الضياء

150
00:06:40,300 --> 00:06:42,600
 فليس لديك أي شيء يربطك 
بهم يعد الآن

151
00:06:42,700 --> 00:06:43,600
أبانا المقدس

152
00:06:43,700 --> 00:06:45,100
أخرج

153
00:07:04,600 --> 00:07:06,200
شكراً لك

154
00:07:06,300 --> 00:07:07,800
لا تقنط

155
00:07:07,900 --> 00:07:09,800
... هنالك أخبار من القصر

156
00:07:09,900 --> 00:07:12,200
قد ترفع معنوياتك

157
00:07:12,300 --> 00:07:15,300
الملكة حبلى

158
00:07:32,400 --> 00:07:34,800
 دعواتي قد استجيبت بأن أراك حيّاً

159
00:07:34,900 --> 00:07:38,000
... ظننتُ بأنكِ ستمنحيني بعض الوقت

160
00:07:38,100 --> 00:07:40,000
لأجد لنا سبيلاً

161
00:07:40,100 --> 00:07:41,200
وقت؟

162
00:07:41,300 --> 00:07:43,900
 بطني قد بدأت تبرز بالفعل

163
00:07:44,000 --> 00:07:46,200
 واجبي الأول بأن ابقِ هذا 
الطفل بأمان

164
00:07:46,300 --> 00:07:48,500
بأن تنكري والده الحقيقي؟

165
00:07:53,600 --> 00:07:57,400
في أحلك لحظاتي ظهرتِ أنتِ لي

166
00:07:58,700 --> 00:08:01,900
 كل ما استطعت التفكير به 
كان أنتِ و طفلنا

167
00:08:04,400 --> 00:08:06,100
(لاندري)

168
00:08:06,200 --> 00:08:08,100
جلالتك

169
00:08:08,200 --> 00:08:09,700
 علمتُ بأنك قد أُسِرت

170
00:08:09,800 --> 00:08:12,000
كنتُ سأرسل الحرس الملكي
 على الفور

171
00:08:13,300 --> 00:08:15,000
شكراً لك, جلالتك

172
00:08:15,100 --> 00:08:17,200
لقد ابتسم الرب لنا

173
00:08:17,400 --> 00:08:20,500
 لقد بارك زواجنا مجدداً بطفل

174
00:08:21,400 --> 00:08:23,200
تهانينا جلالتك

175
00:08:23,300 --> 00:08:26,500
د.(فيغوفانو) واثق من أن الطفل صبي

176
00:08:27,200 --> 00:08:29,400
تعال, تحسّس ابني

177
00:08:30,500 --> 00:08:32,500
... لا اعتقد ان قائد الهيكل يريد

178
00:08:32,600 --> 00:08:34,600
تعال

179
00:08:36,200 --> 00:08:38,100
هل تستطيع الشعور به؟

180
00:08:46,300 --> 00:08:48,900
أعذرني, جلالتك

181
00:08:49,000 --> 00:08:50,600
أخبار عاجلة

182
00:08:55,400 --> 00:08:57,600
لاندري) أنا آسف, أعذرني)

183
00:09:02,700 --> 00:09:04,300
ما الأمر

184
00:09:04,400 --> 00:09:06,100
 نافار) قد هُجِمت)

185
00:09:06,200 --> 00:09:08,100
 هُجِمت؟ من قِبل من؟

186
00:09:11,200 --> 00:09:13,100
بيير)؟)

187
00:09:13,200 --> 00:09:14,700
هل تستطيع القراءة؟

188
00:09:20,300 --> 00:09:24,600
 "أنا في (باريس), أحتاج
مزيداً من الرجال..آي, في"

189
00:09:24,700 --> 00:09:26,200
من أين حصلت على هذه؟

190
00:09:26,500 --> 00:09:28,400
(الفتاة .. (أدلينا

191
00:09:28,600 --> 00:09:30,200
 لقد رأت (رولاند) يكتبها

192
00:09:31,500 --> 00:09:33,700
 هذا يعني بأنه كان يعمل 
لأجل أحدهم

193
00:09:33,800 --> 00:09:35,600
لقد تم تأكيده

194
00:09:35,700 --> 00:09:38,200
 جيوش الملكة (ايلينا) قد أسروا رهائن
 (من (سانجوسا

195
00:09:38,300 --> 00:09:39,700
أجمع الدوقات

196
00:09:39,800 --> 00:09:42,000
 قواتنا يجب أن تُحشَد 
في غضون أسبوعين

197
00:09:42,100 --> 00:09:43,200
أسبوعين؟

198
00:09:43,300 --> 00:09:44,800
عليهم ان يغادروا فوراً

199
00:09:44,900 --> 00:09:47,700
 عزيزتي, أن تجمعي جيشاً 
ليس بالأمر الهين

200
00:09:47,800 --> 00:09:51,300
 تحتاجين لـمؤن و خيول وحبوب

201
00:09:51,400 --> 00:09:53,000
اطمئني, سنكون سريعين

202
00:09:53,100 --> 00:09:56,100
(جيد, في هذه الأثناء سأذهب لـ(نافار

203
00:09:56,200 --> 00:09:58,000
 وابدأ بجمع القوات هناك

204
00:09:58,100 --> 00:09:59,100
... كل فتى قادر

205
00:09:59,200 --> 00:10:00,800
كل فتى قادر"؟"

206
00:10:04,600 --> 00:10:06,600
لم أكن أعلم بأن هذا أمر مسلٍ

207
00:10:08,600 --> 00:10:10,300
هذه موطني

208
00:10:12,500 --> 00:10:15,500
 ساحة المعركة ليست مكاناً لامرأة

209
00:10:15,600 --> 00:10:18,600
 فما بالكِ بـ امرأة حبلى

210
00:10:18,700 --> 00:10:21,600
 أي نوع من الأزواج سأكون 
إن تركتكِ تذهبين؟

211
00:10:21,800 --> 00:10:24,700
 وأي نوع من الملكات أكون
إن لم أدافع عن شعبي؟

212
00:10:28,000 --> 00:10:29,300
أعذروا زوجتي

213
00:10:29,400 --> 00:10:31,800
 حالتها جعلتها انفعالية

214
00:10:31,900 --> 00:10:33,700
 هذا ليس له أي علاقة بحالتي

215
00:10:33,800 --> 00:10:36,600
 عزيزتي, أنتِ لا تملكين أية
فكرة كيف تكون دماء المعركة

216
00:10:36,700 --> 00:10:38,500
ولا أنت

217
00:10:46,300 --> 00:10:49,200
رافقوا الملكة لـحجرتها

218
00:10:50,900 --> 00:10:52,400
 فيليب) لن يتم إبعادي من الغرفة)

219
00:10:52,500 --> 00:10:54,600
 إنه لمصلحتك, أيها الحرّاس

220
00:11:17,600 --> 00:11:18,900
هل الملكة مستيقظة؟

221
00:11:19,000 --> 00:11:20,400
لا أدري يا سيدي

222
00:11:40,100 --> 00:11:41,400
إلهنا القدير باركنا

223
00:11:41,500 --> 00:11:43,400
بارك (جاك) معلمنا الأكبر

224
00:11:43,500 --> 00:11:44,800
 (بارك أبانا (بونيفاس

225
00:11:44,900 --> 00:11:47,500
 عسى أن يمنحنا حكمته, آمين

226
00:11:47,700 --> 00:11:49,200
آمين

227
00:11:53,100 --> 00:11:54,400
(أخ (تانكريد

228
00:11:54,700 --> 00:11:56,700
أعذرني يا قائدي

229
00:11:56,800 --> 00:11:59,000
أنا من سيلقي التقرير

230
00:11:59,400 --> 00:12:01,100
بالطبع

231
00:12:01,200 --> 00:12:03,100
(تابع يا أخ (أنتوني

232
00:12:03,200 --> 00:12:04,600
شكراً لك يا قائدي

233
00:12:04,700 --> 00:12:07,700
نفقاتنا هذا الشهر قد 
انخفضت إلى 8آلاف

234
00:12:07,800 --> 00:12:13,100
قيمة ممتلكاتنا بقيت ثابتة
 عند 968 ألف

235
00:12:13,200 --> 00:12:16,300
 جيش الملك على وشك
(الاستعداد للدفاع عن (نافار

236
00:12:16,400 --> 00:12:19,500
هناك شائعات بأنه تحدياً للملك

237
00:12:19,600 --> 00:12:21,800
قامت الملكة (جون) بالتوجه 
إلى هناك بالفعل

238
00:12:21,900 --> 00:12:24,000
الملكة ذهبت إلى (نافار)؟

239
00:12:24,100 --> 00:12:26,000
أجل يا قائدي

240
00:12:26,200 --> 00:12:28,300
 (كما تعلم فإن الأسير (رولاند

241
00:12:28,400 --> 00:12:32,100
 مطلوب لما هو أكثر من جريمة
قتل بحق قائد الفرسان

242
00:12:32,200 --> 00:12:35,000
(إنه مطلوب لقتله عائلة نبيلة في (جينوا

243
00:12:35,100 --> 00:12:36,900
وأخوتنا في المعبد هنا

244
00:12:37,000 --> 00:12:39,900
. سيحضرونه لـيواجه تُهَمه

245
00:12:45,300 --> 00:12:47,100
(سمعتُ بهجوم (كاتالونيا

246
00:12:47,200 --> 00:12:50,100
هل سمعت ايضاً برحيل الملكة؟

247
00:12:50,200 --> 00:12:52,900
.. هذا تحدٍ .. هذا

248
00:12:53,000 --> 00:12:55,300
تجاهل تام لسلطتي

249
00:12:55,400 --> 00:12:57,500
 بالله يا (لاندري) لا أستطيع التغاضي عنه

250
00:12:57,600 --> 00:12:59,300
أنا زوجها و ملكها

251
00:12:59,400 --> 00:13:00,900
 جلالتك, اسمح لي أن أساعد

252
00:13:01,000 --> 00:13:02,900
 بإمكاني الذهاب وإعادتها للوطن

253
00:13:03,000 --> 00:13:04,700
 لا حاجة لذلك, إننا مسيطرين
 على الوضع

254
00:13:04,800 --> 00:13:07,900
 حاكمي هناك, (دو روفري) إنه رجلٌ صالح

255
00:13:08,700 --> 00:13:11,800
سيتأكد من ان لا تجازف
 في طريق الخطر

256
00:13:13,700 --> 00:13:16,500
 (لقد كنتُ أحمقاً جداً يا (لاندري

257
00:13:18,100 --> 00:13:19,600
سمحت لنفسي بأن أتصور

258
00:13:19,700 --> 00:13:21,900
... بأن الأمور كانت تتحسن فيما بيننا

259
00:13:22,000 --> 00:13:24,200
 بأن الطفل كان يعالج الصدع 
الذي بيننا

260
00:13:25,800 --> 00:13:28,300
 أعذرني جلالتك
لكني أشك بأن الطفل

261
00:13:28,500 --> 00:13:30,600
 يمكنه معالجة مشاكل الزواج

262
00:13:34,500 --> 00:13:35,800
تقول بأنك تريد مساعدتي

263
00:13:35,900 --> 00:13:37,700
بأي شيء جلالتك

264
00:13:37,800 --> 00:13:40,800
 في أوقات الصراع كان والدي 
يتسلل من القصر

265
00:13:40,900 --> 00:13:43,400
يتنكر كالعامة ليمشي بين الناس

266
00:13:43,500 --> 00:13:45,900
 وأنت ترغب بأن تمشي 
بين الناس الآن؟

267
00:13:46,100 --> 00:13:47,600
كلّا

268
00:13:48,300 --> 00:13:50,400
أرغب بالشرب

269
00:13:52,400 --> 00:13:54,000
أشرب أو أغرب عن وجهي

270
00:13:54,100 --> 00:13:55,800
أنا قائد فرسان الهيكل

271
00:13:55,900 --> 00:13:57,200
السُكر أمر ممنوع

272
00:13:57,300 --> 00:13:58,600
ليس هذه الليلة

273
00:13:58,700 --> 00:14:00,500
 الليلة, أنت لست راهباً 
وأنا لستُ ملكاً

274
00:14:00,600 --> 00:14:03,300
 والآن اشرب لأجل 
زواجي البائس

275
00:14:05,700 --> 00:14:08,200
إنها تظنني جباناً, هل تعلم ذلك؟

276
00:14:08,300 --> 00:14:11,300
لقد اتهمتني بأنني لم
أقاتل في ساحة معركةٍ قط

277
00:14:11,400 --> 00:14:14,700
.. الملك عليه أن يضع
إستراتجيات من على بعدٍ مناسب

278
00:14:14,800 --> 00:14:19,300
 كما تعلم لأجل أن يراقب
 ساحة المعركة كلها

279
00:14:21,200 --> 00:14:23,400
من أخدع أنا؟

280
00:14:23,500 --> 00:14:26,300
 القائد الحقيقي يقاتل جنباً 
إلى جنب مع رجاله

281
00:14:26,400 --> 00:14:28,200
مثلكم أيها الفرسان

282
00:14:28,400 --> 00:14:30,500
لم يسبق ان فعلت ذلك

283
00:14:30,600 --> 00:14:32,100
 فيليب) لا يمكنك أن تلوم) 
نفسك على ذلك

284
00:14:32,200 --> 00:14:34,100
إذا من عساي أن ألوم؟

285
00:14:34,200 --> 00:14:35,800


286
00:14:35,900 --> 00:14:37,700
أهلاً -
(فيليب), (فيليب) -

287
00:14:37,800 --> 00:14:40,700
فلتتجاهله هيا

288
00:14:40,800 --> 00:14:42,900
أنا دائماً أتجاهله

289
00:14:43,000 --> 00:14:44,600
أنت, هناك

290
00:14:46,900 --> 00:14:49,000
أقترح أن تشتري لي كأساً آخراً

291
00:14:49,100 --> 00:14:52,200
وأقترح ان تغرب عن وجهي

292
00:14:57,300 --> 00:14:58,800
سيفه مثبّتٌ على جانبه الأيمن

293
00:14:58,900 --> 00:15:00,200
سيلوح بيساره

294
00:15:00,300 --> 00:15:03,600
لتتفاداه ثم ستضربه
 بكل ما أوتيت من قوة

295
00:15:03,700 --> 00:15:05,400
حسناً؟

296
00:15:08,900 --> 00:15:10,400
هيا أيها الفتى الجميل

297
00:15:21,500 --> 00:15:22,900


298
00:15:32,100 --> 00:15:33,700
عند من تعمل؟

299
00:15:35,100 --> 00:15:36,300


300
00:15:38,300 --> 00:15:40,500
يكفي

301
00:15:41,700 --> 00:15:44,200
ما الذي تظن انك تفعله؟

302
00:15:44,300 --> 00:15:47,000
 رولاند) قد كتب هذه الرسالة)
 قبل ان يعتقل

303
00:15:47,100 --> 00:15:49,200
وفي نهايتها كتب "IV"

304
00:15:49,300 --> 00:15:51,200
اعلم ان هذا قد يكون
 حرفان أو رقم

305
00:15:51,300 --> 00:15:53,200
...لكننا بحاجة لأنن نخبر قائدنا

306
00:15:53,300 --> 00:15:55,900
رولاند) لم يعد من شأننا)

307
00:15:56,000 --> 00:15:59,300
 المعبد في (جينوا) سيرسلون 
فرساناً لأخذه

308
00:15:59,400 --> 00:16:01,300
رولاند) مطلوب لأجل جرائمه هناك)

309
00:16:01,400 --> 00:16:03,100
وهناك سيلقى العدالة

310
00:16:03,200 --> 00:16:05,000
كلا قد يكون له أهمية أكثر

311
00:16:05,100 --> 00:16:06,600
 من قتل قائد الفرسان؟

312
00:16:06,700 --> 00:16:08,500
(يجب ان يبقى هنا في (باريس

313
00:16:08,600 --> 00:16:11,300
أنت لا تسعى للانتقام لأجل
موت (غودفري) أليس كذلك؟

314
00:16:12,400 --> 00:16:14,300
(بل موت (ماري

315
00:16:14,400 --> 00:16:17,900
بارسيفال) عليك أن تخضع للرب)

316
00:16:18,500 --> 00:16:22,300
 حينها فقط ستكون مستحقاً 
لأن تكون فارساً

317
00:16:22,900 --> 00:16:25,800
هل ستخضع له؟

318
00:16:26,400 --> 00:16:27,800
حاضر سيدي

319
00:16:28,200 --> 00:16:29,600
سأفعل

320
00:16:41,800 --> 00:16:43,700
لقد كان استثنائياً, أليس كذلك؟

321
00:16:43,800 --> 00:16:45,100
 إنه لأمر استثنائي
 أنك خرجت من هناك

322
00:16:45,200 --> 00:16:46,500
 بشِفّةٍ دامية وحسب

323
00:16:46,600 --> 00:16:49,000
 لقد بدا أمراً طيباً أن لا أتراجع

324
00:16:49,100 --> 00:16:50,900
أن تطلق العنان لنفسك

325
00:16:53,000 --> 00:16:55,700
أن تطلق العنان

326
00:16:56,300 --> 00:16:57,800
ما الأمر؟

327
00:16:59,400 --> 00:17:02,600
 يتطلب الأمر أن أتنحى عن
العرش لأرى الأمور بوضوح

328
00:17:03,600 --> 00:17:07,100
 في النهاية يكون الأقربون إليك

329
00:17:07,200 --> 00:17:09,300
 هم من يخونك

330
00:17:09,900 --> 00:17:11,800
(دو نوغريه)

331
00:17:12,900 --> 00:17:14,900
(لقد حُذّرت بشأن (دو نوغريه

332
00:17:16,400 --> 00:17:18,500
لقد كان تحت انفي مباشرة

333
00:17:20,800 --> 00:17:22,800
أنا فقط لم أتمكن من رؤيته

334
00:17:25,100 --> 00:17:27,800
الجميع يكذب على الملك

335
00:17:29,700 --> 00:17:33,300
أحياناً أظن بأنك الصديق
(الوحيد لي يا (لاندري

336
00:17:33,500 --> 00:17:36,100
لا تخن ثقتي أبدا

337
00:17:51,300 --> 00:17:53,600
أتذكر أنك كنت نبيلاً

338
00:17:53,700 --> 00:17:56,200
قبل أن تنضم لفرسان الهيكل

339
00:17:56,700 --> 00:17:58,300
ما كان اسمك؟

340
00:17:59,400 --> 00:18:04,000
 (اسمي الذي أعطيت إياه كان (أودريك
 (السيد الثاني لـ(بونشير

341
00:18:07,400 --> 00:18:09,600
هل سبق وأقمت علاقة مع امرأة؟

342
00:18:09,700 --> 00:18:13,800
قلّة ... قبل أن أنذر نفسي للمعبد

343
00:18:16,100 --> 00:18:18,500
تفوح منكَ رائحة جعة

344
00:18:18,600 --> 00:18:20,200
أكنت تعاقر الشراب؟

345
00:18:20,300 --> 00:18:21,900
هل رغبت قطْ أن يكون لكَ أطفال؟

346
00:18:22,000 --> 00:18:24,600
اللورد الثالث لـ (بونشير)؟

347
00:18:25,300 --> 00:18:27,300
أظن ذلك

348
00:18:27,700 --> 00:18:30,000
حين سمعت نداء الرب ولبيّتُه

349
00:18:30,100 --> 00:18:33,800
من الصعب سماع نداء الرب 
ومن ثمَّ تجاهله

350
00:18:35,400 --> 00:18:37,400
لاندري)؟)

351
00:18:37,500 --> 00:18:39,500
ماذا فعلت؟

352
00:18:45,300 --> 00:18:46,600
من تكون؟

353
00:18:46,700 --> 00:18:48,000
لم يعد هذا مهمًا

354
00:18:48,100 --> 00:18:51,000
لقد تخليت عنها لأجل 
البحث عن الكأس

355
00:18:52,400 --> 00:18:55,200
لكن لازلت لا أستطيع 
إخراجها من قلبي

356
00:18:55,300 --> 00:18:57,900
إن كان الأمر قد انتهى
 فدعه يكن كذلك

357
00:18:59,900 --> 00:19:01,400
إنها تحمل طفلي

358
00:19:04,400 --> 00:19:07,300
رجل آخر سيربي ذلك الطفل
باعتباره ابنه من صلبه

359
00:19:07,400 --> 00:19:09,300
(يا إلهي، يا (لاندري

360
00:19:09,400 --> 00:19:11,700
عليَّ أن اترك منصبي 
كـ قائد لفرسان المعبد

361
00:19:11,800 --> 00:19:14,900
لا يمكنك ترك منصبك
 قبل العثور على الكأس

362
00:19:15,000 --> 00:19:16,100
لقد باتت الكأس غبارًا

363
00:19:16,200 --> 00:19:17,900
إن كان الرب يريد لنا أن نعثر عليها

364
00:19:18,000 --> 00:19:20,400
لكنا وجدنا شيئًا في الميتم

365
00:19:20,500 --> 00:19:23,200
إنه يختبر إيمانك... عليك أن تنسى

366
00:19:23,300 --> 00:19:26,400
تلك المرأة والطفل، وتواصل البحث

367
00:19:26,500 --> 00:19:28,700
لم أعرف والديَّ مطلقًا

368
00:19:29,200 --> 00:19:31,800
وغيابهما ظلَّ يلاحقني

369
00:19:32,200 --> 00:19:35,100
وفكرة أنني سأتسبب 
بذات الألم لطفل

370
00:19:35,200 --> 00:19:37,700
انظر إليَّ، أنا محطّم بسبب الألم

371
00:19:39,400 --> 00:19:42,200
كل ما عرفته قط هو هذا

372
00:19:43,400 --> 00:19:45,400
ما الذي تعرفه حول الأبوة؟

373
00:19:45,500 --> 00:19:48,200
أعلم ما يكفي حتى لا أتخلى عن طفلي

374
00:19:48,300 --> 00:19:50,800
أدر ظهرك للكأس

375
00:19:50,900 --> 00:19:53,000
وستكون قد تخليت عن الرب

376
00:19:53,200 --> 00:19:57,700
لا، يا أخي
إنَّه الرب من يواصل التخلي عني

377
00:20:39,900 --> 00:20:42,600
"لقد أخذت شيئًا يظن أنه لقومه"

378
00:20:42,700 --> 00:20:44,200
هل هو ما يوجد في الصندوق؟

379
00:20:44,300 --> 00:20:46,600
لا تذكر ذلك الصندوق مجددًا

380
00:20:46,700 --> 00:20:48,800
أتفهم؟

381
00:20:52,900 --> 00:20:54,800
أنت

382
00:20:54,900 --> 00:20:56,400
ما الذي تفعلينه هنا؟

383
00:20:56,500 --> 00:20:59,100
.. أبحث عن فتى وسيم مثلك

384
00:20:59,200 --> 00:21:00,800
(يا (لاندري

385
00:21:03,600 --> 00:21:05,700
كيف تعرفين اسمي؟

386
00:21:06,100 --> 00:21:09,100
لقد سمعت الأعرج يذكره 
في الشارع

387
00:21:11,700 --> 00:21:14,100
أنت تعرفين شيئًا. أليس كذلك؟

388
00:21:14,700 --> 00:21:17,400
تريد أن تعرف من أحرق الميتم

389
00:21:18,900 --> 00:21:20,600
لم يكن طفلًا

390
00:21:20,800 --> 00:21:22,700
ولم يكن حادثًا

391
00:21:22,800 --> 00:21:24,000
من كان؟

392
00:21:24,200 --> 00:21:26,000
أنا

393
00:21:34,800 --> 00:21:36,000
(أيُّها الأخ (غواين

394
00:21:36,100 --> 00:21:37,700
هذه كانت غلطة

395
00:21:37,800 --> 00:21:41,200
صدقني، أعرف كيف يكون الأمر
 حين تكون في الداخل

396
00:21:41,400 --> 00:21:43,500
ومع هذا تشعر بالوحدة

397
00:21:44,500 --> 00:21:45,600
أخبرني

398
00:21:49,100 --> 00:21:51,300
لاندري) حنث بعهوده)

399
00:21:51,500 --> 00:21:53,200
القائد "القديس المتزمت" (لاندري)؟

400
00:21:53,300 --> 00:21:58,000
إنه على علاقة بإمرأة متزوجة 
والتي تحمل طفله

401
00:21:58,100 --> 00:22:00,300
لقد احترمته حتّى حين 
خفَّض درجتي

402
00:22:00,400 --> 00:22:02,800
(لأنه كان أفضل من يقودنا بعد (غودفري

403
00:22:03,300 --> 00:22:04,400
والآن؟

404
00:22:04,500 --> 00:22:06,600
هل لا يزال يستحق ولائك وإخلاصك؟

405
00:22:06,700 --> 00:22:08,900
إنه الوحيد الذي بإمكانه 
العثور على الكأس

406
00:22:09,000 --> 00:22:10,800
لذا، نعم، أنا ابقى على ولائي له

407
00:22:11,600 --> 00:22:13,700
.. أخبرني

408
00:22:13,800 --> 00:22:17,600
إن عثر (لاندري) على الكأس، هل
سيسمح لك بالشرب منه

409
00:22:18,000 --> 00:22:20,700
أجل، إنه يعرف كم عانيت

410
00:22:21,300 --> 00:22:22,800
هو لم يسقط لتلك الدرجة

411
00:22:23,000 --> 00:22:24,600
هو لن  يحرمني هذا

412
00:22:24,700 --> 00:22:27,600
يبدو أن قائدك يحرم كل
شيء على الجميع عدا نفسه

413
00:22:27,800 --> 00:22:30,100
وإن كنت تفكر بأنه قد يحرمك

414
00:22:30,200 --> 00:22:32,200
إذن عليك أن تسأل نفسك

415
00:22:32,600 --> 00:22:34,700
كم يعني لك

416
00:22:34,800 --> 00:22:38,200
أن تحظى بفرصة الشرب من الكأس؟

417
00:22:38,500 --> 00:22:40,500
وإلى أيّ مدى أنت مستعد للذهاب؟

418
00:22:40,600 --> 00:22:41,800
ماذا تعني

419
00:22:41,900 --> 00:22:43,300
... أنا

420
00:22:43,500 --> 00:22:45,400
أنا طرحت السؤال وحسب

421
00:22:51,600 --> 00:22:53,300
!قف

422
00:22:55,000 --> 00:22:56,600
ما هذا؟

423
00:22:56,900 --> 00:22:58,900
نافار)، جلالتك)

424
00:23:19,200 --> 00:23:21,600
لماذا أحرقت الميتم؟

425
00:23:21,700 --> 00:23:23,900
أريد بعض النبيذ، لو سمحت

426
00:23:24,000 --> 00:23:26,700
أعلم أنكم أيها الرهبان،
تملكون أفضل الأنواع هنا

427
00:23:26,800 --> 00:23:28,900
(نبيذ (كلارت
*نبيذ أحمر ينتج في مدينة بوردو

428
00:23:38,600 --> 00:23:39,900
الآن اطرح أسئلتك

429
00:23:40,000 --> 00:23:40,900
لماذا قمت بإحراقه؟

430
00:23:41,000 --> 00:23:44,900
إنه ما كلفني به (غودفري)، في حال قتل

431
00:23:46,100 --> 00:23:48,200
كل من يصل حتى الميتم

432
00:23:48,300 --> 00:23:50,300
كان يعتقد أنه قد وصل متأخرًا

433
00:23:51,700 --> 00:23:53,600
إذن، الكأس ليست ضائعة

434
00:23:55,900 --> 00:23:58,400
لماذا لم تقولي شيئًا من قبل؟

435
00:23:58,500 --> 00:24:02,400
لأن ما أقوله يجب أن تسمعه أنت وحسب

436
00:24:02,500 --> 00:24:06,600
كل هؤلاء الرجال المحيطين
بك، ما أن تحصل على الكأس

437
00:24:06,700 --> 00:24:09,000
سوف يحاولون أخذها منك

438
00:24:09,100 --> 00:24:11,000
.. لا يمكنك أن تثق بأيّ واحد منهم

439
00:24:11,100 --> 00:24:14,100
لا تثق بالتركوبلي، ولا بصديقك الملك
 "تركوبلي:الرماة في الجيش البيزنطي"

440
00:24:14,400 --> 00:24:16,500
وطبعاً ليس الأعرج

441
00:24:37,500 --> 00:24:39,000
جلالتك

442
00:24:39,100 --> 00:24:42,500
(أنا الحاكم (دي روفري
(مرحبًا بك في (نافار

443
00:24:45,400 --> 00:24:47,000
ما هو موضع الملكة (إيلينا)؟

444
00:24:47,200 --> 00:24:49,100
إنها تخيم على بعد خمسة
 فراسخ نحو الشرق

445
00:24:50,700 --> 00:24:52,400
و(آلميرينو) مجتمعون هنا؟

446
00:24:52,500 --> 00:24:53,700
نعم، جلالتك

447
00:24:53,800 --> 00:24:56,100
ممتاز، أريد أن أتحدث معهم

448
00:24:56,200 --> 00:24:58,400
هل أنت واثقة جلالتك؟

449
00:24:58,500 --> 00:24:59,800
بالطبع

450
00:24:59,900 --> 00:25:01,600
ينبغي أن أتحدث إلى النبلاء

451
00:25:01,700 --> 00:25:03,500
كما تريدين

452
00:25:03,600 --> 00:25:06,600
.. لكن كوني حذرة
ربما لا يريدون أن يتحدثوا معك

453
00:25:11,700 --> 00:25:14,500
من هذا؟ -
(إنه من معبد (جنوة -

454
00:25:14,600 --> 00:25:16,500
أُرسل ليأخذ السجناء

455
00:25:45,300 --> 00:25:46,800
لا يفترض أن تكون هنا

456
00:25:46,900 --> 00:25:49,300
لماذا؟ هل أنا سجينة؟

457
00:25:49,500 --> 00:25:52,300
لا أعرف ماذا تكونين حتى تأتي إلى هنا
وتخبريني أنه لا يمكنني الثقة بأخوتي

458
00:25:52,400 --> 00:25:55,200
عليك ألا تثق بهم -
 لكن علي أن أثق بك؟ -

459
00:25:55,800 --> 00:25:58,900
بمن تثق؟ أمر محير وصعب، صحيح؟

460
00:25:59,000 --> 00:26:02,600
إن كنت أريد قتلك
لكنت فعلتها في الميتم

461
00:26:02,700 --> 00:26:04,200
أو يمكنني أن أقتلك الآن

462
00:26:04,400 --> 00:26:06,200
سيقطع حلقك في اللحظة 
التي تحاولين فيها

463
00:26:06,300 --> 00:26:07,900
أنت تغذي الذئب الخطأ

464
00:26:08,000 --> 00:26:12,000
الذئب الأبيض والذئب الأسود
أنت تغذي الذئب الخطأ

465
00:26:12,100 --> 00:26:13,200
أنت تعرفين تلك القصة

466
00:26:13,300 --> 00:26:16,600
أنت تعتقد أنك الشخص
الوحيد الذي قصها عليه

467
00:26:17,400 --> 00:26:19,700
من بين جميع البشر
 يمكنك الثقة بي

468
00:26:19,900 --> 00:26:22,900
أنا الدليل الذي أراد (غودفري) أن تجده

469
00:26:23,000 --> 00:26:25,700
سوف آخذك للكأس -
أنت تعرفين مكانها؟ -

470
00:26:25,900 --> 00:26:28,500
أين؟ -
سوف ترى -

471
00:26:28,600 --> 00:26:30,900
سوف ننطلق في الصباح

472
00:26:37,000 --> 00:26:38,800
ماذا يجري؟

473
00:26:38,900 --> 00:26:40,400
إلى أين أنت ذاهب؟

474
00:26:40,500 --> 00:26:43,100
(لا تعبث، يجب أن نصل إلى (جنوة

475
00:26:45,300 --> 00:26:47,900
أنا أتحدث معك

476
00:27:02,800 --> 00:27:06,000
حان الوقت لتكفّر عن ذنوبك

477
00:27:33,800 --> 00:27:37,200
أنا لم أتحدث من قبل، يا فتى
ولن أبدأ بذلك الآن

478
00:27:37,300 --> 00:27:39,800
لذا، لا تهدر وقتك

479
00:27:46,500 --> 00:27:48,900
أخبرني لصالح من تعمل
وسأدعك تجد السلام

480
00:27:49,000 --> 00:27:52,900
أو ستموت آثمًا دون 
أن تحظى بالمغفرة

481
00:27:54,700 --> 00:27:56,400
اسمعني

482
00:27:56,500 --> 00:27:58,700
أنت لا تعرف من يكون

483
00:27:58,800 --> 00:28:02,300
لقد قابلت (ماري) حين كنت بالـ 13

484
00:28:03,900 --> 00:28:06,700
كانت الشيء الأجمل الذي رأيته قط

485
00:28:07,100 --> 00:28:08,800
أنت لا تعرف أولئك الناس

486
00:28:10,400 --> 00:28:11,500
من يكونون؟

487
00:28:11,600 --> 00:28:12,900
سوف يقتلونك

488
00:28:13,000 --> 00:28:14,800
أنا لا أكترث

489
00:28:14,900 --> 00:28:16,900
والآن أخبرني

490
00:28:17,000 --> 00:28:18,800
ما اسمه؟

491
00:28:18,900 --> 00:28:21,200
من هو الرجل الذي تعمل لديه؟

492
00:28:21,300 --> 00:28:23,200
.. لا رحمة

493
00:28:23,300 --> 00:28:25,200
.. لا رحمة

494
00:28:25,300 --> 00:28:27,500
لتكن مشيئتك...

495
00:28:51,900 --> 00:28:54,000
.. رباه

496
00:28:54,200 --> 00:28:55,800
.. اسمعني

497
00:28:55,900 --> 00:28:57,200
أتوسل إليك

498
00:28:57,300 --> 00:28:58,900
لا أحد يستمع إليك

499
00:28:59,000 --> 00:29:00,300
باسم المسيح

500
00:29:00,400 --> 00:29:02,800
لا أحد يستمع إليك

501
00:29:02,900 --> 00:29:03,900
لا

502
00:29:06,500 --> 00:29:08,600
أتثق بها؟

503
00:29:10,200 --> 00:29:12,300
لا أملك بدائل أخرى

504
00:29:12,800 --> 00:29:15,700
إن كانت ستقودنا للكأس

505
00:29:15,800 --> 00:29:20,000
إن عثرنا عليه
هل ستسمح لي بالشرب منه؟

506
00:29:21,200 --> 00:29:24,300
غواين)، أنت أخبرتني أنه علينا)
أن نتحمل الألم الذي ابتلانا به الرب

507
00:29:24,400 --> 00:29:26,000
هذا مختلف

508
00:29:27,100 --> 00:29:29,400
غودفري) نفسه، استخدم الكأس)
لشفاء أخيه

509
00:29:29,500 --> 00:29:31,200
(كانت الكأس لدى (غودفري
(منذ غادرنا (عكا

510
00:29:31,300 --> 00:29:32,900
إن اعتقد أنه عليك استخدامها

511
00:29:33,000 --> 00:29:34,600
لكان أعطاها لك

512
00:29:34,700 --> 00:29:38,300
المراد من الكأس أن تشفي العالم

513
00:29:38,400 --> 00:29:39,900
لا أن تشفينا أنا أو أنت

514
00:29:40,000 --> 00:29:41,100
غواين)؟)

515
00:29:41,200 --> 00:29:43,400
من السهل عليك أن تقول هذا

516
00:29:43,500 --> 00:29:45,600
أنت لم تخسر قدر ما خسرت

517
00:29:45,700 --> 00:29:46,600
ألم أخسر؟

518
00:29:46,700 --> 00:29:48,500
هل أنت متأكد؟

519
00:29:50,000 --> 00:29:51,300
إن كنت تقدر صداقتنا

520
00:29:51,400 --> 00:29:53,100
فأنت لن تطلب مني هذا مجددًا

521
00:30:05,300 --> 00:30:08,600
ست ساعات على الصليب

522
00:30:09,300 --> 00:30:11,300
وبعدها الموت

523
00:30:11,400 --> 00:30:14,300
وثمَّ القيامة *المقصود قيامة
المسيح بعد ثلاثة أيام من موته

524
00:30:14,400 --> 00:30:16,800
كانت معاناتك أعظم من معاناتي

525
00:30:16,900 --> 00:30:19,200
لكن على الأقل معاناتك انتهت سريعًا

526
00:30:19,300 --> 00:30:21,300
... كلُّ خطوة

527
00:30:21,400 --> 00:30:26,700
كل لحظة أكون فيها مستيقظًا 
هي عذاب لا يوصف

528
00:30:28,200 --> 00:30:30,500
كل مرة أمتطي بها حصانًا

529
00:30:30,600 --> 00:30:33,500
كل مرة أسحب بها سيفًا

530
00:30:33,600 --> 00:30:36,100
ولا يمكنني أن أظهر أيًا من ذلك

531
00:30:36,200 --> 00:30:40,200
رباه، أعلم أنني خائن

532
00:30:40,300 --> 00:30:44,700
لقد عشت مع ذنب خياناتي

533
00:30:44,800 --> 00:30:47,200
لكن الآن عرفت أن قائدنا

534
00:30:47,300 --> 00:30:50,500
المختار، آثم دنيء

535
00:30:50,600 --> 00:30:53,600
ومع هذا لا يزال معصومًا من الخطأ

536
00:30:53,700 --> 00:30:55,700
لقد حافظت على عهودي

537
00:30:55,800 --> 00:30:59,400
والآن أنت تظهر لي أن هذه
العهود لا تعني شيئًا؟

538
00:31:05,200 --> 00:31:07,100
لقد فهمت

539
00:31:07,200 --> 00:31:09,200
هل هذه خطتك لي

540
00:31:09,300 --> 00:31:13,800
لقد حملتني هذا العبء
لأن هذا قدري

541
00:31:13,900 --> 00:31:18,300
لقد احتجت إلى (يهوذا) ليخون المسيح
وأنت بحاجة لي

542
00:31:18,400 --> 00:31:21,600
هذه مشيئتك، ألا يعطيني
 لاندري) الكأس)

543
00:31:21,700 --> 00:31:25,600
لأنك تريدني أن أسلبه الكأس

544
00:31:25,700 --> 00:31:28,300
!ولسوف أسلبه إياها

545
00:31:32,200 --> 00:31:34,800
لماذا الأعرج هنا؟

546
00:31:34,900 --> 00:31:36,400
إنه أخي

547
00:31:36,500 --> 00:31:38,100
ائتمنه على حياتي

548
00:31:46,100 --> 00:31:48,400
...رجال الاستطلاع

549
00:31:48,500 --> 00:31:52,000
...رجال الاستطلاع قالوا
(أن جيش الملكة (إيلينا

550
00:31:52,100 --> 00:31:55,100
أربعة آلاف رجلٍ مستعد للهجوم

551
00:31:55,200 --> 00:31:56,300
كم عدد القوات التي يمكنك حشدها؟

552
00:31:56,400 --> 00:31:58,900
ألف رجل، وأربعمائة حصان

553
00:31:59,100 --> 00:32:02,000
(ولا تنسي تعزيزات (فرنسا
 أيها السادة

554
00:32:02,100 --> 00:32:04,300
وأين تعزيزات (فرنسا)؟

555
00:32:04,400 --> 00:32:07,700
هل جلالتك أحضرتِ جيشًا
 فرنسيًا تحت فستانك؟

556
00:32:08,800 --> 00:32:11,200
زوجي، ملكك

557
00:32:11,300 --> 00:32:14,100
كان يحشد آلاف القوات
 عندما غادرت

558
00:32:14,200 --> 00:32:17,000
لديك كلمتي
 التعزيزات قادمة

559
00:32:17,100 --> 00:32:18,600
كلمتك

560
00:32:18,700 --> 00:32:20,000
ومن تكونين؟

561
00:32:20,100 --> 00:32:23,200
...هذه ليست ديارك
 ولم تكن قط

562
00:32:25,800 --> 00:32:29,000
نافار) حيث ولد أفراد أسرتي)

563
00:32:29,100 --> 00:32:31,200
ودفنوا لـ أربعمائة عام

564
00:32:31,300 --> 00:32:33,300
(أنت (ميرينو

565
00:32:33,400 --> 00:32:35,700
(جدي ( ثيوبالد
 أعطاكم ذلك اللقب

566
00:32:35,800 --> 00:32:39,000
أنت تملك أراضي النبلاء
 !لأن عائلتي منحتهم لك

567
00:32:39,600 --> 00:32:43,300
صحيح أنني لا أعرف هذه
 البلاد كما كنت أتمنى

568
00:32:43,400 --> 00:32:45,600
لكني أعرف ابنة عمي

569
00:32:46,100 --> 00:32:47,400
بمجرد أن تعلم أنني هنا

570
00:32:47,500 --> 00:32:48,900
وجيش (فرنسا) الذي يدعمني

571
00:32:49,000 --> 00:32:50,400
سوف تتراجع

572
00:32:52,600 --> 00:32:54,400
!أخلوا الطريق

573
00:32:54,500 --> 00:32:56,600
!أخلوا الطريق

574
00:32:57,500 --> 00:33:00,200
طردٌ وصل لجلالتها

575
00:33:00,400 --> 00:33:03,900
(هديةٌ من (إيلينا) ملكة (كاتالونيا

576
00:33:16,700 --> 00:33:19,400
(أرسل رسالة إلى الملكة (إيلينا

577
00:33:19,500 --> 00:33:21,800
أخبرها أنني أريد أن نتفاوض

578
00:33:28,800 --> 00:33:30,900
أعلم فيما تفكر

579
00:33:31,000 --> 00:33:32,400
هذا لن ينجح

580
00:33:32,500 --> 00:33:33,500
ماذا؟

581
00:33:33,600 --> 00:33:36,600
اسحب سيفك ضده
 وسيقتلك

582
00:33:37,700 --> 00:33:40,400
ولماذا قد أسحب سيفي
 ضد قائدي؟

583
00:33:40,500 --> 00:33:42,400
لا أعلم

584
00:33:43,300 --> 00:33:47,100
لماذا قد تسحب سيفك
 ضد قائدك؟

585
00:34:30,300 --> 00:34:32,300
الأم الكبرى

586
00:34:36,500 --> 00:34:38,600
أنا لا أفهم

587
00:34:38,700 --> 00:34:43,200
لاندري) لقد كنت محظوظة)
 لاعتنائي بك

588
00:34:43,300 --> 00:34:47,000
وقد نضجت لتكون الرجل
الذي كنت أعلم أنك ستكون عليه

589
00:34:47,100 --> 00:34:49,800
أنا في غاية السعادة لرؤيتك

590
00:34:58,200 --> 00:35:00,200
هذا أقصى مكانٍ سأصل إليه

591
00:36:39,900 --> 00:36:42,600
هذا هو؟

592
00:36:42,800 --> 00:36:46,500
لقد انتظرت 15 عامٍ لأجل هذه اللحظة

593
00:37:07,300 --> 00:37:09,400
اعتقدت أنك ستنتظر
 حتى ننطلق إلى الديار

594
00:37:09,500 --> 00:37:10,700
سوف آخذ الكأس

595
00:37:10,800 --> 00:37:12,300
لأنك لن تعطيني
 إياه أبدًا

596
00:37:12,400 --> 00:37:13,800
هل هذا حقًا بشأن الكأس؟

597
00:37:13,900 --> 00:37:15,600
لقد أصبت بالعرج
 بسبب ولائي لك

598
00:37:15,700 --> 00:37:17,200
لقد أصبت بالعرج
 لأن هذه مشيئة الرب

599
00:37:17,300 --> 00:37:19,700
لا تحدثني عن مشيئة الرب

600
00:37:19,800 --> 00:37:23,000
أكانت مشيئته أن تسلب
 امرأةً من زوجها؟

601
00:37:23,200 --> 00:37:25,800
هل هي مشيئته أن تتخلى
 عن طفلك؟

602
00:37:25,900 --> 00:37:28,700
لا تضغط علي يا أخي -
 أنت لست أخًا لي -

603
00:37:29,200 --> 00:37:31,600
أنت لا تلائم أن تكون فارسًا

604
00:37:31,900 --> 00:37:33,400
أنت منافق

605
00:37:33,500 --> 00:37:35,600
وكاذب

606
00:37:35,800 --> 00:37:39,400
لقد سلمت (تانكريد) للعرب
 وأنت تعلم ما سوف يفعلونه به

607
00:37:44,100 --> 00:37:47,000
أنت قائدنا ومعلمنا

608
00:37:47,100 --> 00:37:50,900
ولقد أهنت كل قيمة تمثل
 شيئًا عزيزًا لنا

609
00:37:51,100 --> 00:37:54,000
أنت تكره نفسك أكثر
 مما تستطيع أن تكرهني قط

610
00:37:54,300 --> 00:37:56,900
ساقك آخر مشكلاتك

611
00:38:00,100 --> 00:38:01,400
اسحب سيفك

612
00:38:01,500 --> 00:38:02,500
لا

613
00:38:02,600 --> 00:38:04,300
دافع عن نفسك

614
00:38:25,300 --> 00:38:27,000
...(غواين)

615
00:38:28,200 --> 00:38:30,300
لا تجعلني أقتلك

616
00:38:30,400 --> 00:38:31,600
أنا فارسٌ أفضل منك

617
00:38:31,700 --> 00:38:32,900
أنا رجلً أفضل منك

618
00:38:54,800 --> 00:38:56,800
افعلها

619
00:38:56,900 --> 00:38:58,900
هذه الكأس جعلتنا جميعًا مجانين

620
00:38:59,400 --> 00:39:01,500
أنت فارسٌ أفضل مني

621
00:39:01,600 --> 00:39:04,200
لأنني لو كنت فارسًا أفضل

622
00:39:04,300 --> 00:39:06,200
كنت سأقتلك

623
00:39:19,600 --> 00:39:22,400
ها نحن ذا. استمتع 
طالما يمكنك ذلك

624
00:39:22,500 --> 00:39:25,100
سنتضور جميعًا من الجوع 
عندما تبدأ الحرب

625
00:39:26,000 --> 00:39:27,700
حربٌ مع من، (انجلترا)؟

626
00:39:28,900 --> 00:39:30,400
أين كنت؟

627
00:39:30,600 --> 00:39:32,300
(كاتالونيا)

628
00:39:32,400 --> 00:39:34,800
(غادرت الملكة (باريس
 إلى المعركة

629
00:39:34,900 --> 00:39:36,600
وهي حبلى

630
00:39:36,900 --> 00:39:38,400
الملكة حبلى؟

631
00:39:38,500 --> 00:39:40,400
خمسة أشهر تقريبًا، كما يقولون

632
00:39:40,500 --> 00:39:43,200
إذا سيكون هناك
 أمير أو أميرة أخرى

633
00:39:43,400 --> 00:39:46,600
ثم ستزداد الضرائب مجددًا

634
00:39:46,700 --> 00:39:48,600
يا لهم من نغولٍ ملكيين

635
00:39:57,300 --> 00:40:00,800
لقد كان (لاندري) مع امرأةٍ متزوجة

636
00:40:01,700 --> 00:40:04,000
امرأةٌ تحمل طفله

637
00:40:05,700 --> 00:40:08,300
(من أجل (لاندري
 قائد معبدنا الجديد

638
00:40:13,300 --> 00:40:15,900
نغلٌ ملكي بالتأكيد

639
00:40:20,500 --> 00:40:22,500
تهانينا

640
00:40:22,700 --> 00:40:24,800
لقد حافظت الأخوات
 على سر الكأس

641
00:40:24,900 --> 00:40:26,500
لــ 15 عام

642
00:40:26,600 --> 00:40:28,600
شكرًا لكن، سأخبر البابا
 عن خدمتكن العظيمة

643
00:40:28,700 --> 00:40:31,700
لا، انتظر، الأعرج؟

644
00:40:33,400 --> 00:40:35,000
لقد كنت محقة

645
00:40:35,100 --> 00:40:36,800
هل هو ميت؟

646
00:40:38,800 --> 00:40:39,800
سوف أتعامل معه

647
00:40:39,900 --> 00:40:42,600
لا، دعيه يذهب عندما يستفيق

648
00:40:42,700 --> 00:40:46,100
إنه رجلً محطم
 ونحن لا نزال مسيحيين

649
00:40:46,200 --> 00:40:48,600
هناك أمورٌ عليك أن تقوم بها الآن

650
00:40:48,700 --> 00:40:50,800
عليك أن تأخذ الكأس إلى
 مكانٍ آمنٍ جديد

651
00:40:50,900 --> 00:40:53,300
هناك مكانٌ جهزه
 غودفري) لهذا اليوم)

652
00:40:53,400 --> 00:40:55,100
لا، لا مزيد من الأماكن المخفية

653
00:40:55,200 --> 00:40:57,100
سوف أخذه إلى المعبد -
 لا-

654
00:40:57,200 --> 00:40:58,300
ومن هناك
 سوف آخذه إلى البابا

655
00:40:58,400 --> 00:40:59,700
لا

656
00:41:01,700 --> 00:41:04,600
المعبد ليس آمنًا لك
 أو للكأس

657
00:41:05,300 --> 00:41:07,800
المعبد هو المكان الأكثر
 أمانًا لي وللكأس

658
00:41:11,700 --> 00:41:13,700
سيكون علي أن أذهب معك

659
00:41:14,100 --> 00:41:15,200
لم؟

660
00:41:15,500 --> 00:41:17,600
لأنك ترتكب خطًأ
 ...لأن

661
00:41:19,900 --> 00:41:22,700
لأن هذا سيؤدي إلى مقتلك

662
00:41:22,800 --> 00:41:24,600
...ولأني

663
00:41:25,700 --> 00:41:27,600
أنا أمك

664
00:41:43,600 --> 00:41:45,300
(بيير)

665
00:41:52,500 --> 00:41:54,000
أين القائد؟

666
00:41:54,100 --> 00:41:55,200
هل عاد بعد؟

667
00:41:55,300 --> 00:41:56,500
لا، لماذا؟ ماذا حدث؟

668
00:41:56,600 --> 00:41:59,600
إنه (رولاند)، أنا أخذته من المعبد

669
00:42:01,000 --> 00:42:02,200
لقد قتلته

670
00:42:03,800 --> 00:42:06,100
(بارسيفال)
 لماذا فعلت ذلك؟

671
00:42:06,200 --> 00:42:09,600
لا يهم
 أعلم لمن يعمل

672
00:42:10,700 --> 00:42:12,700
أنت تفعل؟ أنت تعلم؟

673
00:42:12,800 --> 00:42:16,000
لقد أخبرني
 وهذا يعني لا يمكننا أن نثق بأحد

674
00:42:16,200 --> 00:42:18,600
(علي أن أحذر (لاندري...

675
00:42:31,600 --> 00:43:30,000
 {\c&H1D1DA2&}~ ترجمة ~ \N {\c&HB9B9C3&}Sarah {\c&H1D1DA2&}
 {\c&HB9B9C3&}R O D Y{\c&H1D1DA2&} \N {\c&H67676A&} @Art1Book    @rod_abod

