1
00:00:03,300 --> 00:00:05,500
وداعًا -
(إيزابيلا) -

2
00:00:08,100 --> 00:00:10,300
جيوش الملكة (ايلينا) قد أسروا رهائن

3
00:00:10,400 --> 00:00:12,500
(أنا متأكد من أن إبنة عمكِ (جون
لن تدع الأمر يمر مرور الكرام

4
00:00:12,600 --> 00:00:14,300
عليّ أن لا آمل ذلك

5
00:00:14,400 --> 00:00:16,700
وأي نوع من الملكات أكون
إن لم أدافع عن شعبي؟

6
00:00:16,800 --> 00:00:18,700
(غادرت الملكة (باريس
إلى المعركة

7
00:00:18,800 --> 00:00:19,900
وهي حبلى

8
00:00:20,000 --> 00:00:21,900
لقد كان (لاندري) مع امرأةٍ متزوجة

9
00:00:22,000 --> 00:00:23,700
امرأةٌ تحمل طفله

10
00:00:23,800 --> 00:00:25,700
"أحتاج مزيدًا من الرجال. آي.في"
(IV): يرمز للرقم أربعة في الأرقام الرومانية

11
00:00:25,800 --> 00:00:27,400
هذا يعني بأنه كان يعمل لأجل أحدهم

12
00:00:27,500 --> 00:00:29,300
ما اسمه؟ -
.. لا رحمة -

13
00:00:29,800 --> 00:00:32,800
أعلم لصالح من يعمل
.. (علي تحذير (لاندري

14
00:00:35,800 --> 00:00:37,300
سنكون جاهزين لخدمتك

15
00:00:37,400 --> 00:00:38,900
ما أن تعثر على الكأس المقدسة

16
00:00:39,000 --> 00:00:40,400
سوف آخذ الكأس المقدسة

17
00:00:40,500 --> 00:00:42,800
لقد سلمت (تانكريد) للعرب

18
00:00:43,000 --> 00:00:44,100
وأنت تعلم ما سيفعلونه به

19
00:00:45,800 --> 00:00:47,000
لا تجعلني أقتلك

20
00:00:47,100 --> 00:00:50,200
هذه الكأس جعلتنا جميعًا مجانين

21
00:00:50,300 --> 00:00:52,600
المعبد ليس آمنًا لك
أو للكأس

22
00:00:52,700 --> 00:00:54,300
لمَ؟ -
إنك ترتكب خطًأ -

23
00:00:54,400 --> 00:00:56,500
لأن هذا سيؤدي إلى مقتلك

24
00:00:56,600 --> 00:00:58,900
ولأنني .. أنا أمك

25
00:01:20,400 --> 00:01:23,800
(أنت محاصرة، يا ابنة العم (جون

26
00:01:23,900 --> 00:01:26,000
إننا نفوقك عددًا بنسبة
أربعة إلى واحد

27
00:01:26,100 --> 00:01:29,400
(كـ ابنة عمٍ لك يا (إلينا
 من لحمك ودمك

28
00:01:29,500 --> 00:01:32,200
أطلب منك أن توقفي هذا الهجوم

29
00:01:32,300 --> 00:01:34,600
فكري في الخسائر البشرية
التي سيتسبب بها

30
00:01:35,500 --> 00:01:37,400
أنت أمٌ ثكلى

31
00:01:37,600 --> 00:01:39,800
لا تجعلي امرأةً أخرى تعاني
 كما عانيت

32
00:01:39,900 --> 00:01:42,000
أنت لا تعلمين شيئًا
عن مقدار معاناتي

33
00:01:42,700 --> 00:01:45,100
في القلعة التي تسيطرين عليها الآن

34
00:01:45,200 --> 00:01:47,400
يوجد قبر جدّنا

35
00:01:47,500 --> 00:01:50,000
ينبغي أن يرقد جثمان ابني هناك

36
00:01:50,100 --> 00:01:51,700
بجوار جدّه الأكبر

37
00:01:51,800 --> 00:01:54,000
ولن أرتاحَ حتى يتحقق هذا

38
00:01:54,100 --> 00:01:57,300
إيلينا)، إن كان هذا الأمر يدور حول قبر)
دعينا ننهيه هنا والآن

39
00:01:58,400 --> 00:02:00,300
(أمنحك موافقتي لدفن (لويس

40
00:02:00,400 --> 00:02:02,400
موافقتك؟

41
00:02:03,200 --> 00:02:05,600
ماذا تريدين مني يا (إيلينا)؟

42
00:02:06,200 --> 00:02:09,000
إن كنت تسعين للاستسلام
فسوف يخيب أملك

43
00:02:09,100 --> 00:02:10,900
سوف أنال استسلامك

44
00:02:11,400 --> 00:02:13,300
لكني أريد كذلكَ شيئًا آخر

45
00:02:13,400 --> 00:02:15,100
تعويض

46
00:02:15,200 --> 00:02:18,300
تعويض عن ابني المقتول

47
00:02:19,800 --> 00:02:22,900
أحذرك، سوف يموت جنودك

48
00:02:23,000 --> 00:02:24,900
... وسيقف رجالي بثبات حتى وصول

49
00:02:25,000 --> 00:02:26,200
حتّى ماذا؟

50
00:02:26,300 --> 00:02:29,100
حتى تصل تعزيزات زوجك؟

51
00:02:29,200 --> 00:02:31,600
لا أظن ذلك يا عزيزتي

52
00:02:31,700 --> 00:02:34,600
أخبارك قديمة

53
00:02:34,700 --> 00:02:37,700
لقد غيَّر زوجك رأيه

54
00:02:38,600 --> 00:02:41,100
لا أحد قادم لإنقاذك

55
00:02:43,000 --> 00:02:44,500
أنت بمفردك

56
00:02:56,200 --> 00:02:59,100
جلالتك، لقد أتى هؤلاء
الرجال، حاملين رسالةً من الملك

57
00:02:59,200 --> 00:03:01,800
لسوء الحظ
هناك أخبار مخيبة للآمال

58
00:03:02,200 --> 00:03:04,100
إنه لن يرسل قواتًا

59
00:03:05,800 --> 00:03:08,300
عليك العودة إلى (فرنسا) فورًا

60
00:03:08,400 --> 00:03:10,400
علينا أن نتنازل لابنة عمك

61
00:03:10,600 --> 00:03:12,600
لن نفعل بالتأكيد

62
00:03:52,900 --> 00:03:58,300
{\c&H19039F&}

 سقوط الفرسان 

\N{\c&H9EA9B0&} الحلقة الثامنة{\c&H19039F&} 
 {\c&H9EA9B0&}الموسم الأول 
{\c&H67676A&} بعنوان: (I.V =الرابع)
{\c&H19039F&} 

 ترجمة 

 \N {\c&H9EA9B0&}RODY {\c&H19039F&}-{\c&H9EA9B0&} Sarah \N {\c&H19039F&}@{\c&H67676A&}rod_abod {\c&H19039F&}  -    @{\c&H67676A&}art1book

63
00:03:58,700 --> 00:04:00,200
ما مدى سماكة جدراننا؟

64
00:04:00,300 --> 00:04:01,600
ليست سميكة بما فيه الكفاية

65
00:04:01,700 --> 00:04:02,800
وماذا عن مؤننا؟

66
00:04:02,900 --> 00:04:05,400
حبوب تكفينا لشهر
إن اقتصدنا

67
00:04:05,500 --> 00:04:06,700
ليرسل نبلاء (المرينو) خبرًا

68
00:04:06,800 --> 00:04:08,700
لرجالهم الذين لا يزالون في الريف

69
00:04:08,800 --> 00:04:10,200
وليحضروا المؤن والقوات

70
00:04:10,300 --> 00:04:12,400
واستخدموا النهر لدخول القلعة

71
00:04:12,500 --> 00:04:14,100
ماذا؟ تكلم

72
00:04:14,200 --> 00:04:16,200
(لقد فشلت في وقف عدوان (إيلينا

73
00:04:16,300 --> 00:04:18,800
وفي تأمين تعزيزات من زوجك

74
00:04:18,900 --> 00:04:20,600
يعتقد (المورينو) أنك ضعيفة

75
00:04:20,700 --> 00:04:22,200
ولن يتبعوا أوامرك

76
00:04:22,300 --> 00:04:24,200
إذن سوف يقومون بعصيان ملكتهم
وهذا يعدٌّ خيانةً

77
00:04:24,400 --> 00:04:25,600
نافار) ليست لديها ملكة)

78
00:04:25,700 --> 00:04:26,800
(هذه ليست (فرنسا

79
00:04:26,900 --> 00:04:29,200
شعبنا لا يبجّلُ الألقاب

80
00:04:29,400 --> 00:04:31,300
أمُّك لم تفهم هذا قط

81
00:04:32,200 --> 00:04:33,900
أنا لست أمّي

82
00:04:34,000 --> 00:04:36,100
وسأضحي بحياتي من أجل شعبي

83
00:04:36,500 --> 00:04:39,600
أخشى أن هذا سيحدث
 إن بقيت هنا

84
00:04:53,600 --> 00:04:55,800
دعوه يمر، دعوه يمر

85
00:05:08,300 --> 00:05:14,000
أخوتي
(لقد مرت 15 سنة على خسارتنا لـ (عكا

86
00:05:14,100 --> 00:05:17,900
و15 سنة على فقداننا
لهذه الكأس المقدسة

87
00:05:18,000 --> 00:05:22,200
والآن قد عادت إلى أيدينا لحمايتها

88
00:05:22,300 --> 00:05:24,400
في ظل الكنيسة

89
00:05:53,300 --> 00:05:54,900
يا إلهي

90
00:05:55,300 --> 00:05:56,700
غواين)؟)

91
00:05:58,000 --> 00:05:59,900
لا يمكنني أن أصدق ذلك

92
00:06:00,000 --> 00:06:02,000
ألم ساقه
قاده إلى الجنون

93
00:06:02,100 --> 00:06:05,800
حتى وإن، أن يحاول قتل قائده

94
00:06:12,700 --> 00:06:16,000
طلب مني أن أدعه يشرب
من الكأس

95
00:06:16,100 --> 00:06:17,800
ورفضت

96
00:06:20,000 --> 00:06:22,000
ربما كان علي أن أعطيه
ما أراده

97
00:06:22,100 --> 00:06:24,500
هذا ليس خطأك

98
00:06:33,000 --> 00:06:34,500
ألم تسمع ردًا من البابا؟

99
00:06:34,600 --> 00:06:36,200
إنه في الطريق

100
00:06:36,300 --> 00:06:38,500
عذرًا، سيدي، هل لي بكلمة؟

101
00:06:39,400 --> 00:06:40,800
ما الأمر؟

102
00:06:42,000 --> 00:06:43,600
(إنه (بارسيفال

103
00:06:43,700 --> 00:06:45,600
لقد تظاهر بأنه من
(فرسان معبد (جنوة

104
00:06:45,700 --> 00:06:47,800
وأخذ (رولاند) إلى غابة
(سان جيرمان)

105
00:06:47,900 --> 00:06:51,800
لقد... لقد أراد أن يستجوبه
بعيدًا عن رقابة المعبد

106
00:06:51,900 --> 00:06:53,200
اغفر لي

107
00:06:53,300 --> 00:06:56,500
لقد أقسمت على الحفاظ
على السرية

108
00:06:56,600 --> 00:06:59,000
أعلم أنني أخطأت

109
00:06:59,100 --> 00:07:01,000
...و

110
00:07:01,200 --> 00:07:02,700
بارسيفال) لم يعد)

111
00:07:03,100 --> 00:07:04,800
هذا بشأن الرسالة

112
00:07:05,000 --> 00:07:06,000
أية رسالة؟

113
00:07:06,100 --> 00:07:09,200
لقد حصل (بارسيفال) على
رسالة لـ (رولاند) حيث يطلب المساعدة

114
00:07:09,300 --> 00:07:10,600
المساعدة ممن؟

115
00:07:10,700 --> 00:07:13,100
لقد رفض أن يقول

116
00:07:13,200 --> 00:07:15,400
"I.V"ولكنه وقع باسم

117
00:07:15,500 --> 00:07:17,600
الرابع؟

118
00:07:19,700 --> 00:07:21,800
لماذا لم يتم إخباري
بهذا قبل الآن؟

119
00:07:21,900 --> 00:07:24,900
كما تعلم لقد كان السجين
(في طريقه إلى (جنوة

120
00:07:25,000 --> 00:07:26,200
تحت سلطة البابا بنفسه

121
00:07:26,300 --> 00:07:28,700
ولم يعد من شأننا

122
00:07:28,800 --> 00:07:30,100
أحضر لي الرسالة

123
00:07:30,200 --> 00:07:31,900
(لقد كانت مع (بارسيفال

124
00:07:33,100 --> 00:07:35,500
أخبر (أوليرك) أن يصطحب مجموعةً
(من الرجال إلى (سان جيرمان

125
00:07:35,600 --> 00:07:38,000
(وليعثروا على (بارسيفال) و(رولاند
والرسالة فورًا

126
00:07:38,200 --> 00:07:40,000
الغابة كبيرة

127
00:07:40,100 --> 00:07:42,800
!إذن فليأخذ كل رجلٍ متاح

128
00:07:43,400 --> 00:07:45,200
!هل هذا مفهوم؟

129
00:07:52,800 --> 00:07:54,000
هيا

130
00:07:56,500 --> 00:07:58,600
ألدينا أية فكرة
من أين نبدأ البحث عن الفتى؟

131
00:07:58,700 --> 00:08:00,900
لا فكرة لدينا كما أخشى

132
00:08:28,200 --> 00:08:29,300
لديَّ أسئلة

133
00:08:29,400 --> 00:08:31,500
الجميع لديه أسئلة

134
00:08:31,600 --> 00:08:33,700
كيف التقيتِ (غودفري)؟

135
00:08:33,800 --> 00:08:35,900
ليس هذا ما تريد أن تسألني عنه

136
00:08:36,000 --> 00:08:37,900
أنا سوف أخبرك ما أريد
أن أسألك عنه؟

137
00:08:38,000 --> 00:08:40,500
أيها الرجل العظيم، يا قائد المعبد

138
00:08:41,100 --> 00:08:43,500
من يهتم كيف التقيتُ بـ (غودفري)؟

139
00:08:45,400 --> 00:08:47,800
(لقد وجدني بعد ما حدث بـ (عكا

140
00:08:47,900 --> 00:08:49,800
(بعد أن عدت هاربًا إلى (باريس

141
00:08:49,900 --> 00:08:51,300
مهزومًا وذيلك بين ساقيك

142
00:08:51,500 --> 00:08:53,200
إذن كنت تعلمين أنني هنا
 طوال هذا الوقت؟

143
00:08:53,300 --> 00:08:55,100
لقد كنت أعلم

144
00:08:55,500 --> 00:08:57,000
...لم أستطع

145
00:08:57,100 --> 00:08:58,800
الزيارة

146
00:08:58,900 --> 00:09:00,200
...لقد كنت

147
00:09:02,900 --> 00:09:04,200
لقد كنت منشغلة

148
00:09:04,300 --> 00:09:05,600
منشغلة للغاية عن طفلك؟

149
00:09:05,700 --> 00:09:07,400
أجلّ! لا تنوح

150
00:09:10,100 --> 00:09:12,400
لقد أعطاني (غودفري) مهمة

151
00:09:12,500 --> 00:09:13,800
لحماية الكأس

152
00:09:13,900 --> 00:09:15,300
والبقاء بعيدة كان جزءً منها

153
00:09:15,400 --> 00:09:17,000
ولا أزال أقوم بحماية الكأس

154
00:09:17,100 --> 00:09:18,600
ولذلك عليك أن تثق بي

155
00:09:18,700 --> 00:09:20,400
عندما أقول لك لا يمكنك
تعطي الكأس للبابا

156
00:09:20,500 --> 00:09:21,800
لم لا؟

157
00:09:23,100 --> 00:09:25,000
إذا لم تعطيني سببًا وجيهًا

158
00:09:25,100 --> 00:09:26,400
سوف اتخذ قراري بنفسي

159
00:09:26,600 --> 00:09:30,100
(لاندري) الأشخاص الذين قتلوا (غودفري)

160
00:09:30,200 --> 00:09:31,600
لا يزالون هناك في الخارج

161
00:09:31,900 --> 00:09:33,600
أتظنين أنني لا أعلم ذلك؟

162
00:09:34,000 --> 00:09:36,600
سيدي، هناك رجلٌ يريد أن يقابلك

163
00:09:37,900 --> 00:09:39,500
قائد المعبد

164
00:09:43,600 --> 00:09:45,300
تهانيَّ

165
00:09:45,400 --> 00:09:47,900
لقد استعدت الكأس

166
00:09:49,500 --> 00:09:51,500
ولكني أعتقد بأنه كان لدينا اتفاق

167
00:10:10,300 --> 00:10:13,700
لقد أعطيتك المعلومات التي كنت
بحاجةٍ إليها لإيجاد الكأس

168
00:10:14,600 --> 00:10:16,600
والآن علينا أن نعمل معًا
لنبقيها في أمان

169
00:10:16,700 --> 00:10:18,600
لا

170
00:10:18,700 --> 00:10:21,700
إنها الكأس المقدسة

171
00:10:21,800 --> 00:10:23,400
إنها تنتمي لـلكنيسة المقدسة

172
00:10:23,500 --> 00:10:24,900
تلك كانت الصفقة
التي عقدتها معي

173
00:10:25,000 --> 00:10:26,900
إذن فلتحلَّ اللعنة لتخليَّ تلك الصفقة

174
00:10:27,000 --> 00:10:29,800
لاندري) إنه محق)

175
00:10:30,300 --> 00:10:33,800
أنت تعرفينه؟ -
رشيد)؟) -

176
00:10:34,200 --> 00:10:35,800
لم نلتقي قبل اليوم

177
00:10:35,900 --> 00:10:37,700
(تلك كانت خطة (غودفري

178
00:10:37,800 --> 00:10:40,900
فصل بين السلطات
لحماية الكأس

179
00:10:41,000 --> 00:10:43,300
هو يعرف السؤال
وأنت تعرف الإجابة

180
00:10:43,400 --> 00:10:44,600
وأنا أعرف الموقع

181
00:10:44,700 --> 00:10:46,400
(إذن تلك كانت خطة (غودفري

182
00:10:46,500 --> 00:10:48,800
إذن لما حاولت منعي
من إيجاد الكأس؟

183
00:10:49,000 --> 00:10:51,400
لم أثق بك قط؟

184
00:10:51,500 --> 00:10:55,000
لطالما كنت طائشًا متهورًا

185
00:10:55,200 --> 00:10:56,100
(حتى في (عكا

186
00:10:56,200 --> 00:10:58,900
لقد وهبت حياتي للكأس

187
00:10:59,000 --> 00:11:00,500
أنت تعلم ذلك

188
00:11:00,600 --> 00:11:03,700
وأعرف أيضًا أنك عاطفي

189
00:11:03,800 --> 00:11:06,300
لديك علاقات

190
00:11:06,400 --> 00:11:08,500
أنت على وشك أن ترزق بـ طفل

191
00:11:09,100 --> 00:11:10,800
وأنت قمت بتعذيبي
من أجل ذلك؟

192
00:11:10,900 --> 00:11:12,600
كنت بحاجة لمعرفة إذا
كان لديك الهمة

193
00:11:12,700 --> 00:11:15,600
لاتخاذ القرارات التي
ستواجهها

194
00:11:16,300 --> 00:11:18,100
ولازلت لا أعلم

195
00:11:18,200 --> 00:11:22,400
ولكن الآن لديك الكأس
وعلينا أن نقوم بحمايتها مجددًا

196
00:11:22,500 --> 00:11:25,200
هناك أماكن آمنة قام
غودفري) بتجهيزها)

197
00:11:25,300 --> 00:11:27,100
عليك أن تختار إحداها
لتضع الكأس فيها

198
00:11:27,300 --> 00:11:29,300
ثم سوف تختار خليفة

199
00:11:29,400 --> 00:11:31,100
(تمامًا كما اختارك (غودفري

200
00:11:31,800 --> 00:11:33,400
ستختار سؤالاً, هم وحدهم
من يستطيعون الإجابة عليه

201
00:11:33,500 --> 00:11:35,400
كلّا, لا مزيد من الأسئلة

202
00:11:35,500 --> 00:11:38,200
(طريقة (غودفري) لم تُفلح في (عكّا

203
00:11:38,300 --> 00:11:40,400
ولم تفلح هنا

204
00:11:44,600 --> 00:11:47,200
قداسة البابا في طريقة

205
00:11:47,600 --> 00:11:49,000
سأعطيه الكأس

206
00:11:49,100 --> 00:11:50,700
(ومعاً سنأخذها لـ(روما

207
00:11:50,800 --> 00:11:52,700
هذا خطأ

208
00:11:52,800 --> 00:11:54,800
هو سيستغلها ليدعوا
لحملة صليبية أخرى

209
00:11:54,900 --> 00:11:56,600
هذا من حقه -
لأجل ماذا؟ -

210
00:11:56,700 --> 00:11:58,900
لكي يقاتل الحمقى لبقية العمر؟

211
00:11:59,000 --> 00:12:01,700
أنا لا أثق في أيّ منكما

212
00:12:03,600 --> 00:12:05,500
(لقد أخذت (تانكريد

213
00:12:05,800 --> 00:12:07,600
لقد كان رجلاً صالحاً

214
00:12:07,900 --> 00:12:11,300
ضعف الرجل الذي أنا عليه
والرجل الذي أنت عليه

215
00:12:11,600 --> 00:12:13,400
أجل

216
00:12:14,200 --> 00:12:16,000
إنه لرجلٌ صالح

217
00:12:16,100 --> 00:12:18,200
... أيها القائد, لقد تلقينا خبراً

218
00:12:18,400 --> 00:12:20,800
قداسة البابا قد وصل

219
00:12:27,300 --> 00:12:28,600
لدي الهمة

220
00:12:28,700 --> 00:12:32,300
.لأتخذ قراري بشأن الكأس

221
00:12:33,000 --> 00:12:35,900
وأخشى أن كليكما لستما جزءً منه

222
00:12:39,600 --> 00:12:41,200
أيها الحرّاس

223
00:12:47,500 --> 00:12:49,600
مارلو) لم يخبرني بأنه كان أنت)

224
00:12:49,700 --> 00:12:51,900
لم تكن بحاجة لأن تعرف

225
00:12:52,500 --> 00:12:55,200
ولماذا قد يحتاج الحارس
السابق للختم إلى مرتزقة؟

226
00:12:55,300 --> 00:12:58,700
لأن المرتزقة لا تلهيهم الآلهة
ولا الرموز

227
00:12:58,800 --> 00:13:00,000
صحيح

228
00:13:00,100 --> 00:13:02,300
نحن نعبد النقود, والرجل
الذي يدفعها

229
00:13:02,400 --> 00:13:03,800
أريد خيرة رجالك فقط

230
00:13:03,900 --> 00:13:06,500
أولئك الذين قاتلوا
في الحملات الصليبية

231
00:13:06,600 --> 00:13:09,800
لدي الملايين, رجال مهرة

232
00:13:09,900 --> 00:13:11,500
أوغاد لأكون صريحاً

233
00:13:11,600 --> 00:13:13,800
قد أحتاج بعضاً منهم
 أقرب مما ظننت

234
00:13:13,900 --> 00:13:15,400
أقرب لأي مدى؟ -
قريباً -

235
00:13:16,200 --> 00:13:17,600
إن دفعت لنا سنلعب

236
00:13:17,700 --> 00:13:19,700
سأحضر النقود

237
00:13:20,000 --> 00:13:22,400
ظننتكَ مكروهاً في القصر

238
00:13:22,800 --> 00:13:24,400
قليلاً فقط

239
00:13:24,500 --> 00:13:27,200
إذاً كيف ستدفع؟

240
00:13:27,300 --> 00:13:28,900
دعني أنا أقلق بهذا الأمر

241
00:13:42,700 --> 00:13:44,700
لا تصرخ

242
00:13:44,800 --> 00:13:47,800
أنا رجلٌ مهم, مستشار
في بلاط الملك

243
00:13:47,900 --> 00:13:50,100
أعلم, أنا من عيّنك

244
00:13:50,200 --> 00:13:52,400
دو نوغريه)؟)

245
00:13:52,500 --> 00:13:54,000
حرّاس الملك يبحثون عنك

246
00:13:54,200 --> 00:13:55,400
حرّاس الملك خارجون للتمتع

247
00:13:55,500 --> 00:13:57,200
دعنا لا نكثر الثرثرة

248
00:13:57,400 --> 00:13:58,500
ماذا تريد؟

249
00:13:58,600 --> 00:14:00,400
أنا مستشار الملك

250
00:14:00,500 --> 00:14:04,000
وأنا عازمٌ على نصحه

251
00:14:22,100 --> 00:14:23,200
هل هذا صحيح؟

252
00:14:23,300 --> 00:14:25,700
هل هو معك؟ -
أجل -

253
00:14:25,900 --> 00:14:29,800
لقد باركنا الرب فعلاً هذا اليوم

254
00:14:56,800 --> 00:14:58,700
بسيط جداً

255
00:15:00,100 --> 00:15:02,100
ولماذا قد أتفاجئ؟

256
00:15:02,500 --> 00:15:04,700
المسيح كان رجلاً بسيطاً

257
00:15:04,800 --> 00:15:06,700
(سأرافقك أنت والكأس إلى (روما

258
00:15:06,800 --> 00:15:09,900
لدي ما يكفي من الرجال, لا تخف

259
00:15:10,700 --> 00:15:12,600
مهمتك انتهت

260
00:15:13,900 --> 00:15:15,600
ماذا ستفعل الآن؟

261
00:15:15,700 --> 00:15:17,100
بالكأس المقدسة؟

262
00:15:17,200 --> 00:15:19,100
سأبدأ حملة صليبية جديدة

263
00:15:19,200 --> 00:15:23,500
وهل من رمز أفضل ليقودنا نحو
الأرض المقدسة؟

264
00:15:23,600 --> 00:15:24,700
هل ذلك....؟

265
00:15:25,300 --> 00:15:26,900
ماذا؟

266
00:15:27,400 --> 00:15:29,300
أنا كذلك تصورت بأننا سنعود

267
00:15:29,400 --> 00:15:32,100
لنقاتل من أجل الأرض المقدسة

268
00:15:32,200 --> 00:15:33,700
الآن أتساءل إن كانت إراقة الدماء

269
00:15:33,900 --> 00:15:35,300
إن كانت خسارة الأرواح
تحل أي شيء

270
00:15:35,400 --> 00:15:36,600
ولدي العزيز

271
00:15:36,700 --> 00:15:38,200
إنهم العرب الذين قابلتهم

272
00:15:38,300 --> 00:15:40,400
هذا ما يفعلونه, يزرعون الشك

273
00:15:40,500 --> 00:15:43,300
أخبرتك بأن تخرج ذلك من رأسك

274
00:15:43,400 --> 00:15:46,300
هذا أمر جيد

275
00:15:46,400 --> 00:15:48,100
سينتشر الخبر

276
00:15:48,200 --> 00:15:50,600
إخوتنا في جميع أنحاء
أوروبا) سيسمعون النداء)

277
00:15:50,700 --> 00:15:54,200
جيوش الرب ستولد من جديد

278
00:15:55,100 --> 00:15:57,200
لا تفقد الأمل

279
00:16:09,700 --> 00:16:13,500
ببركة الرب, الأب

280
00:16:13,600 --> 00:16:17,200
والابن, والروح القدس

281
00:16:18,300 --> 00:16:20,900
الرجال الذين كانوا
يسعون خلف الكأس

282
00:16:21,000 --> 00:16:22,600
(والذين قتلوا (غودفري

283
00:16:23,000 --> 00:16:24,300
لا يزالون طلقاء

284
00:16:24,400 --> 00:16:27,100
السجين, (رولاند) لقد كان يعمل
لصالح أحدهم

285
00:16:27,200 --> 00:16:28,900
فليكن, يا بني

286
00:16:29,100 --> 00:16:30,900
نحن معنا الكأس

287
00:16:31,000 --> 00:16:32,800
إنه بأمان

288
00:16:43,100 --> 00:16:44,900
"لقد وقع باسم :"آي, في

289
00:16:45,000 --> 00:16:46,500
إشارة لرقم "4"؟

290
00:17:07,200 --> 00:17:08,900
كم عدد الفرسان الذين تبقّوا في المعبد؟

291
00:17:09,000 --> 00:17:10,600
لقد أمرت بإرسال الجميع

292
00:17:11,100 --> 00:17:13,100
أريد كل رجلٍ متبقٍ معي, بسرعة

293
00:17:13,200 --> 00:17:14,500
أيها القائد؟ ما الذي يجري؟

294
00:17:14,600 --> 00:17:16,600
آي, في" إشارة لأحد حرّاس البابا"

295
00:17:16,700 --> 00:17:18,200
ماذا؟

296
00:17:18,300 --> 00:17:19,800
حرّاس البابا لديهم أرقام رومانية

297
00:17:19,900 --> 00:17:21,300
خلف أطواقهم

298
00:17:21,400 --> 00:17:23,300
رولاند) كان يعمل لدى البابا)

299
00:17:23,600 --> 00:17:25,800
تعالوا بسرعة

300
00:17:30,500 --> 00:17:33,000
أبانا المقدس

301
00:17:35,800 --> 00:17:37,800
ما الذي يشكل عليكَ يا بُني؟

302
00:17:37,900 --> 00:17:41,400
لقد أخبرتني بأن لا أسعى خلف
(الرجل الذي قتل (غودفري

303
00:17:41,800 --> 00:17:43,900
الآن أفهم السبب

304
00:17:44,900 --> 00:17:47,000
"حارسك رقم "4

305
00:17:47,100 --> 00:17:49,100
(يدعى (رولاند

306
00:17:49,200 --> 00:17:51,500
لقد رأينا رسالة كان
سيرسلها لك

307
00:17:51,600 --> 00:17:55,600
لاندري), أحدهم يسمم أفكارك ضدي)

308
00:17:55,700 --> 00:17:57,400
أنا لا أصدقك

309
00:18:00,700 --> 00:18:02,700
لماذا قتلت (غودفري)؟

310
00:18:05,700 --> 00:18:06,900
لقد استحوذ على الكأس

311
00:18:07,000 --> 00:18:10,300
ورفض ان يسلمها للكنيسة

312
00:18:10,400 --> 00:18:12,400
(هناك حرب لنخوضها يا (لاندري

313
00:18:12,500 --> 00:18:14,500
ليس في الأرض المقدسة لكن هنا

314
00:18:14,600 --> 00:18:16,000
الكأس لديه القوة

315
00:18:16,100 --> 00:18:17,900
(ليجمع كل دول (أوروبا

316
00:18:18,100 --> 00:18:19,700
تحت راية دولة واحدة

317
00:18:19,800 --> 00:18:22,900
وهذا هو مستقبل كنيستنا

318
00:18:23,100 --> 00:18:26,800
. أوروبا) موحّدة تحت راية الإله الحق)

319
00:18:26,900 --> 00:18:29,500
... لا مهرطقين, لا ملوك

320
00:18:29,600 --> 00:18:31,400
أنت فقط

321
00:18:32,600 --> 00:18:34,400
أنا البابا

322
00:18:34,500 --> 00:18:36,300
الرب سيحاسبك على بابويتك

323
00:18:36,400 --> 00:18:38,800
الرب سيفعل ذلك

324
00:18:38,900 --> 00:18:40,500
وليس أنت

325
00:18:45,300 --> 00:18:48,300
ضعوا الكأس أرضاً -
(لا يمكنك أن تربح هذا يا (لاندري -

326
00:19:24,300 --> 00:19:25,400
(بيير)

327
00:19:26,600 --> 00:19:27,600
لا تدعهم يخرجون

328
00:19:31,000 --> 00:19:34,200
بيير) ما الذي تفعله؟)

329
00:19:35,100 --> 00:19:37,300
خائن! سأقتلك -
كلّا -

330
00:19:37,400 --> 00:19:38,500
اقتلوهم جميعاً

331
00:19:38,700 --> 00:19:40,700
أوصلوا قداسته لبر الأمان

332
00:19:46,600 --> 00:19:48,200
لا تكن أحمقاً

333
00:19:48,300 --> 00:19:51,000
هناك الكثير منهم

334
00:19:51,100 --> 00:19:52,200
لقد فقدت الكأس

335
00:19:52,300 --> 00:19:54,400
ولن تلقِ بحياتك للتهلكة

336
00:20:12,300 --> 00:20:14,500
لا يروقني الأمر

337
00:20:14,600 --> 00:20:15,900
هي تعلم بأنهم يفوقوننا عدداً

338
00:20:16,000 --> 00:20:18,800
لماذا لا تتحرك ضدنا؟

339
00:20:19,000 --> 00:20:20,700
لعل الملكة (إيلينا) كانت منبهرة

340
00:20:20,800 --> 00:20:23,000
بشجاعتكِ أكثر مما يبدو عليها؟

341
00:20:25,900 --> 00:20:30,300
شكراً لكِ, لكن لا أظن ان
أحداً هنا منبهرٌ بشجاعتي

342
00:20:30,800 --> 00:20:34,400
أمي تركتني في (فرنسا) عندما
كنتُ فتاة صغيرة

343
00:20:35,700 --> 00:20:38,300
لقد تخلت عن (نافار) وتخلت عني

344
00:20:39,100 --> 00:20:42,400
كنتُ خائفة ووحيدة

345
00:20:43,400 --> 00:20:46,000
ضعفها هو ما يراه شعبي هنا فييّ

346
00:20:46,100 --> 00:20:49,000
أنتِ لستِ ضعيفة جلالتكِ

347
00:20:49,100 --> 00:20:51,100
بالطبع أنا كذلك

348
00:20:52,100 --> 00:20:54,700
أنا ضعيفة, وغبية

349
00:20:57,500 --> 00:20:59,300
أنا إبنة أمي

350
00:20:59,400 --> 00:21:01,800
جلالتكِ, لازال هناك وقت
لنأخذكِ لبر الأمان

351
00:21:01,900 --> 00:21:02,900
كلّا

352
00:21:05,400 --> 00:21:07,100
جلالتكِ, مطلوبٌ حضوركِ

353
00:21:07,200 --> 00:21:09,500
.في اجتماع المجلس الحربي

354
00:21:14,600 --> 00:21:16,700
من دعا لهذا الاجتماع؟ -
أنا يا جلالتكِ-

355
00:21:16,800 --> 00:21:18,400
في المرة القادمة, فلتستأذن مني

356
00:21:18,500 --> 00:21:19,700
بالطبع, جلالتكِ

357
00:21:33,700 --> 00:21:35,000
إبنة العم

358
00:21:37,200 --> 00:21:39,400
ايلينا) كيف ....؟)

359
00:21:40,200 --> 00:21:42,900
هذه القلعة أفضل حتى مما أتذكر

360
00:21:44,500 --> 00:21:45,700
أيها النغل

361
00:21:45,800 --> 00:21:47,600
جلالتكِ ستغفرين لي

362
00:21:47,700 --> 00:21:49,900
إنها أوامر الملك, لا لإراقة الدماء

363
00:21:50,000 --> 00:21:52,100
أنتِ ستعودين لـ(فرنسا) و له

364
00:21:52,200 --> 00:21:54,000
هلَّ تركتنا أيها الحاكم

365
00:21:54,100 --> 00:21:56,700
. (لكن اتفاقنا كان بأن آخذ الملكة لـ(باريس

366
00:21:56,800 --> 00:21:58,400
لعلك ستأخذها

367
00:21:58,500 --> 00:22:00,600
لكن أولاً لدي أمور معها

368
00:22:22,100 --> 00:22:22,700
جلالتك

369
00:22:22,800 --> 00:22:24,200
أعتذر على المقاطعة

370
00:22:24,400 --> 00:22:26,600
ما الأمر يا (نيكولاس)؟

371
00:22:28,300 --> 00:22:30,100
سأقطع رأسك على هذا أيها الفتى

372
00:22:30,100 --> 00:22:31,500
نيكولاس) لم يكن مخيّراً)

373
00:22:31,500 --> 00:22:33,300
كنتُ سأقتله لو لم يجلبني إلى هنا

374
00:22:33,500 --> 00:22:35,100
أيها الحرّاس -
استمع إلي -

375
00:22:35,200 --> 00:22:36,800
جلالتك, أرجوك, أنت بحاجة
لأن تسمع إلى ما سأقوله

376
00:22:36,900 --> 00:22:39,600
أيها الحراس -
(الكأس المقدسة في (فرنسا -

377
00:22:43,200 --> 00:22:44,900
اتركونا

378
00:22:45,000 --> 00:22:46,600
الكأس المقدسة, كأس المسيح

379
00:22:46,700 --> 00:22:49,000
أعلم ما هي -
لكنها أكثر من مجرد كأس -

380
00:22:49,200 --> 00:22:50,700
إنه يعني بأن البابا

381
00:22:50,800 --> 00:22:52,900
سيحاول ان يستبدلك كـملك

382
00:22:53,000 --> 00:22:55,700
أنا لم أفتقد مؤامراتك
(البابوية يا (دو نوغريه

383
00:22:55,800 --> 00:22:58,800
جلالتك, أنت في أقصى درجات
الخطر من جميع الجوانب

384
00:22:58,900 --> 00:23:00,500
هنالك جيش على الأراضِ الفرنسية

385
00:23:00,600 --> 00:23:02,800
مدرّب وممول أكثر
 من أي جيش في التاريخ

386
00:23:02,900 --> 00:23:05,800
ومخلص, ليس لك ولكن للبابا

387
00:23:06,000 --> 00:23:07,300
إذاً هذا يتعلق بفرسان الهيكل

388
00:23:07,400 --> 00:23:10,000
كلّا, هذا يتعلق بتأمين عرشك

389
00:23:10,600 --> 00:23:13,700
لقد حشدتُ جيشاً من
المرتزقة و الفرسان الحُمر

390
00:23:13,800 --> 00:23:15,900
رجالٌ يعرفون الحرب ويعرفون
كيف يقاتل فرسان الهيكل

391
00:23:16,000 --> 00:23:18,200
لا احتاج جيشاً لأقاتل
فرسان الهيكل

392
00:23:18,600 --> 00:23:20,300
قائد فرسان الهيكل صديقي المقرب

393
00:23:20,400 --> 00:23:23,100
جلالتك, (لاندري دو لوزون) ليس صديقك

394
00:23:23,100 --> 00:23:24,300
أنت محق

395
00:23:24,500 --> 00:23:25,900
إنه أخي

396
00:23:27,800 --> 00:23:29,200
إذاً سامحني يا جلالتك

397
00:23:29,300 --> 00:23:31,400
لكن أخيك يضاجع زوجتك

398
00:23:52,600 --> 00:23:54,000
لقد كسبتِ

399
00:23:54,600 --> 00:23:56,100
ما الذي تريدينه أكثر مني ؟

400
00:23:57,100 --> 00:23:58,900
لقد أخبرتكِ

401
00:24:01,600 --> 00:24:03,700
تعويض

402
00:24:04,000 --> 00:24:05,800
عن وفاة ابني

403
00:24:08,400 --> 00:24:11,200
لقد رأيته وهو يحرق حيًا

404
00:24:11,400 --> 00:24:16,000
بعد أن حاول إنقاذ ابنتك
 على أراضيك

405
00:24:16,500 --> 00:24:17,600
حيث كان ينبغي أن يكونَ بأمان

406
00:24:17,700 --> 00:24:19,800
وفاة (لويس) كانت مأساة

407
00:24:20,000 --> 00:24:21,300
لكن المستويات التي يمكن أن يصل
(إليها غدر (دو نوغريه

408
00:24:21,400 --> 00:24:22,400
لا يمكن التنبؤ بها

409
00:24:22,500 --> 00:24:24,700
دو نوغريه) لم يتصرف لوحده)

410
00:24:24,900 --> 00:24:27,300
كان لديه شريك ... ابنتك

411
00:24:27,400 --> 00:24:29,500
كلاَّ (إيزابيلا) نفسها كادت تقتل

412
00:24:29,700 --> 00:24:31,000
لكنها قفزت من العربة

413
00:24:31,100 --> 00:24:33,600
قبل أن تشتعل بها النيران
بلحظة واحدة

414
00:24:34,300 --> 00:24:36,600
أنت على علم بتورطها
 أليس كذلك؟

415
00:24:38,200 --> 00:24:40,600
لقد فقدت طفلًا يا ابنة العم

416
00:24:41,800 --> 00:24:44,100
والآن أنت كذلك ستفقدين واحدًا

417
00:24:44,800 --> 00:24:46,500
... أنت اختاري

418
00:24:47,500 --> 00:24:51,600
إمّا البغي المخادعة
(الموجودة في (فرنسا

419
00:24:53,000 --> 00:24:54,200
.. أو

420
00:24:56,800 --> 00:24:59,100
الذي ينمو في رحمك

421
00:25:15,200 --> 00:25:17,200
لديهم ما لا يقل عن 30 رجلًا هناك

422
00:25:17,300 --> 00:25:19,700
هذا عدد أكبر مما نستطيع قتاله

423
00:25:19,900 --> 00:25:22,000
لا يمكننا إبقاؤهم في الخارج إلى الأبد -
ليس علينا ذلك -

424
00:25:22,100 --> 00:25:24,300
كل ما علينا هو الصمود
حتى عودة (أوليرك) والآخرين

425
00:25:24,400 --> 00:25:25,900
ماذا لو لم يعودوا في الوقت المناسب؟

426
00:25:26,000 --> 00:25:27,500
لا يمكننا الوصول لمخزن الأسلحة

427
00:25:27,800 --> 00:25:29,300
سيتوجب علينا القتال بما نملك

428
00:25:29,600 --> 00:25:31,300
اجمعوا كل سلاح تستطيعون إيجاده

429
00:25:31,600 --> 00:25:32,900
.. (رشيد)

430
00:25:34,200 --> 00:25:36,300
أنا آسف

431
00:25:36,400 --> 00:25:38,200
كان عليَّ أن استمع إليك

432
00:25:43,000 --> 00:25:44,900
ابدءوا التشكيل

433
00:26:09,200 --> 00:26:11,200
إن (لاندري) أنقذ زواجي

434
00:26:11,400 --> 00:26:13,700
تحدث مع الملكة بالنيابة عني

435
00:26:13,800 --> 00:26:17,300
أقنع الملكة بالعودة إلى سريري

436
00:26:17,600 --> 00:26:19,800
بفضله نحن على وشك أن نرزق بطفل آخر

437
00:26:19,900 --> 00:26:21,600
طفل ليسَ من صلبك

438
00:26:21,700 --> 00:26:23,200
يا لجرأتك

439
00:26:23,300 --> 00:26:24,700
فكر لـ لحظة، جلالتك

440
00:26:24,800 --> 00:26:26,900
إنها لم تشاركك السرير لمدة عامين

441
00:26:27,000 --> 00:26:28,400
,بعدها تصالحنا

442
00:26:28,500 --> 00:26:31,200
أخمن أنه بعد أن اكتشفت أنها حبلى

443
00:26:31,300 --> 00:26:34,900
حتّى تتمكن من إخفاء خطيئتها

444
00:26:38,300 --> 00:26:39,400
بأيّ وجه تدّعي معرفتك بهذا؟

445
00:26:39,400 --> 00:26:40,700
لديَّ رجل داخل المعبد

446
00:26:40,800 --> 00:26:42,300
لاندري) اعترف له بهذا)

447
00:26:42,600 --> 00:26:44,500
هو ذكر (جون) بالاسم؟

448
00:26:45,000 --> 00:26:46,600
ليس بالضبط، جلالتك

449
00:26:46,900 --> 00:26:48,000
 حسنًا، إذن هذا كله
..إشاعات مغرضة

450
00:26:48,100 --> 00:26:49,700
قذف، أكاذيب

451
00:26:49,800 --> 00:26:53,900
جلالتك، إن لم تكن تأتي
إلى سريرك لمدة عامين

452
00:26:54,300 --> 00:26:56,600
إلى سرير من كانت تذهب؟

453
00:27:06,400 --> 00:27:08,500
أيُّها الحراس

454
00:27:09,400 --> 00:27:11,200
احبسوه في مكتبه

455
00:27:11,300 --> 00:27:13,600
غير مسموح له بمغادرة القصر

456
00:27:24,400 --> 00:27:25,900
هل تعرفين كيفَ تستخدمين هذا؟

457
00:27:26,000 --> 00:27:26,600
هكذا

458
00:27:31,900 --> 00:27:34,600
اهجموا

459
00:27:39,000 --> 00:27:40,500
اقفلوا الأبواب

460
00:27:40,600 --> 00:27:42,600
اقفلوا الأبواب

461
00:28:01,100 --> 00:28:02,000
(رشيد)

462
00:28:07,600 --> 00:28:08,700
.. (رشيد)

463
00:28:14,600 --> 00:28:16,200
أمسكه

464
00:28:17,900 --> 00:28:20,200
عض على هذا

465
00:28:49,100 --> 00:28:51,900
لقد عالجت ابنك بنفس الطريقة

466
00:28:52,000 --> 00:28:54,300
ولم يصرخ نصف صراخك

467
00:28:57,200 --> 00:28:59,100
لقد أظهرت له الرحمة

468
00:28:59,200 --> 00:29:01,400
لم يكن ذلك كافيًا لإنقاذه

469
00:29:01,700 --> 00:29:04,400
لقد مات في خدمة الكأس

470
00:29:05,900 --> 00:29:08,000
لقد كان موتًا مشرفًا

471
00:29:10,300 --> 00:29:11,900
شكرًا لك

472
00:29:12,000 --> 00:29:13,800
عفوًا

473
00:29:15,300 --> 00:29:17,200
ماذا سنفعل الآن؟

474
00:29:28,000 --> 00:29:29,400
جلالتك

475
00:29:31,900 --> 00:29:34,900
لا أستطيع أن أصدق
أن جيشي قد استسلم

476
00:29:35,200 --> 00:29:37,800
وأي خيارٍ آخر كانوا يملكون؟

477
00:29:38,300 --> 00:29:41,500
حاكمكم قد أخبرهم أن
(هذه كانت رغبة (فرنسا

478
00:29:44,100 --> 00:29:46,600
...اغفري لي، جلالتك، ولكن

479
00:29:46,800 --> 00:29:49,400
الملكة (إيلينا) تسألك ما قرارك

480
00:30:20,500 --> 00:30:22,100
إذن، يا ابنة العم

481
00:30:22,200 --> 00:30:24,400
أيًا من نغولك سيكون؟

482
00:30:24,600 --> 00:30:27,000
لا يمكنك أن تسألي أمًا
أن تتنازل عن طفلها

483
00:30:27,100 --> 00:30:28,700
هذا ما أسأله تمامًا

484
00:30:28,800 --> 00:30:30,700
إيلينا) أرجوك)

485
00:30:41,600 --> 00:30:45,400
اختاري واحدًا، أو أنا سأختار كليهما

486
00:30:46,600 --> 00:30:49,100
!اختاري -
!(ايزابيلا) -

487
00:30:50,300 --> 00:30:51,600
خيارٌ جيد

488
00:30:51,700 --> 00:30:53,100
ستكون هناك عدالة

489
00:30:53,200 --> 00:30:54,700
لقد اعتقدت أن (لويس) قد خانها

490
00:30:54,800 --> 00:30:56,000
...عليك أن تفهمي

491
00:30:56,100 --> 00:30:57,900
لقد قام (دو نوغريه) بالتلاعب بها

492
00:30:58,000 --> 00:31:00,500
الدم بالدم

493
00:31:00,700 --> 00:31:03,200
سوف ترين أنها قد
(أحضرت إلى (نافار

494
00:31:06,000 --> 00:31:08,400
موتها لن يخفف ألمك

495
00:31:12,300 --> 00:31:15,800
أحيانًا في الليل, لا أزال أستطيع
أن أشم رائحته وهو يحترق

496
00:31:18,400 --> 00:31:21,800
ابني

497
00:31:23,000 --> 00:31:25,700
...لحمي ودمي

498
00:31:30,400 --> 00:31:32,700
أعطيني يدكِ

499
00:31:32,900 --> 00:31:36,500
هذا الطفل الذي في بطني
 إنه من دمكِ أيضاً

500
00:31:42,300 --> 00:31:44,400
أشعر به

501
00:31:44,500 --> 00:31:46,300
أشعر به

502
00:31:48,100 --> 00:31:49,800
يا إلهي

503
00:31:50,600 --> 00:31:52,600
ما الذي أفعله؟

504
00:31:52,900 --> 00:31:56,300
ما ... ما الذي أفعله؟

505
00:31:58,000 --> 00:31:59,900
شيء قد تفعله أي أم

506
00:32:04,400 --> 00:32:06,500
للذود عن طفلها

507
00:32:57,800 --> 00:32:59,300
أيها الكاتالونيون

508
00:33:00,600 --> 00:33:02,100
ملكتكم قد ماتت

509
00:33:03,900 --> 00:33:07,500
أتيت هنا لأقاتلكم دفاعاً
عن مسقط رأسي

510
00:33:08,600 --> 00:33:10,900
لكني رأيت كيف يقف
شعبي وشعبكم

511
00:33:11,000 --> 00:33:13,300
جنباً إلى جنب بكل طيب خاطر

512
00:33:14,400 --> 00:33:15,900
أنتم لا تريدون هذه العداوة

513
00:33:16,000 --> 00:33:17,700
ولم تريدوها أبداً

514
00:33:19,400 --> 00:33:22,900
فليكن هذا اليوم آخر يومٍ
تراق فيه الدماء

515
00:33:23,000 --> 00:33:25,400
بين دولتينا

516
00:33:25,500 --> 00:33:29,700
وليكن أول يوم لأطول مدة سلام

517
00:33:29,800 --> 00:33:33,000
(بين (كاتالونيا) و (نافار

518
00:33:52,500 --> 00:33:54,900
(فلتحيا الملكة (جون

519
00:33:55,000 --> 00:33:57,800
!فلتحيا! فلتحيا

520
00:34:10,400 --> 00:34:12,500
لقد أقفلنا جميع الأبواب

521
00:34:16,800 --> 00:34:18,200
هل تسمعون ذلك؟

522
00:34:18,300 --> 00:34:19,600
إنهم على السطح

523
00:34:27,500 --> 00:34:30,700
إنه الجير الحي

524
00:34:30,800 --> 00:34:32,900
!تحركوا! تحركوا

525
00:34:33,000 --> 00:34:34,200
!تحركوا

526
00:34:34,300 --> 00:34:36,100
فليخرج الجميع الآن

527
00:34:36,200 --> 00:34:38,300
إنه سم, لمدخل القاعة

528
00:34:38,400 --> 00:34:39,900
!تحركوا! تحركوا

529
00:34:55,600 --> 00:34:57,600
(جزء مني قد يقتلك يا (دو نوغريه

530
00:34:57,700 --> 00:34:59,600
وأتخلص من كل هذا

531
00:35:01,900 --> 00:35:06,400
حياتي قائمة على حكمتك
 ورحمتك يا جلالتك

532
00:35:09,100 --> 00:35:10,900
أطلب دليلاً

533
00:35:11,000 --> 00:35:13,100
سأقدمك لرجلي الذي في المعبد

534
00:35:13,200 --> 00:35:15,600
لا أريد شهادة, بل دليل

535
00:35:16,200 --> 00:35:19,600
سأنظر في هذا وان كنت
...(مخطئاً يا (دو نوغريه

536
00:35:19,700 --> 00:35:22,600
صدقني, جلالتك أتمنى
 لو كنت مخطئاً

537
00:35:22,700 --> 00:35:25,100
بشأن التهديد القادم من فرسان الهيكل

538
00:35:27,100 --> 00:35:29,000
وبشأن زوجتك

539
00:35:31,400 --> 00:35:32,600
أيها الحرّاس

540
00:35:44,300 --> 00:35:45,500
ما هذا؟؟

541
00:35:45,600 --> 00:35:48,000
لأدفع لجيشك من المرتزقة

542
00:35:48,900 --> 00:35:51,000
في حال كنت محقاً

543
00:36:07,800 --> 00:36:11,400
جلالتكِ, دولتينا قد توحدتا

544
00:36:12,300 --> 00:36:15,200
(كاتالونيا) قد تعهدت بذلك لـ ملكة (نافار)

545
00:36:17,300 --> 00:36:20,000
من الواضح ان إبنة عمكِ لم تكن
تتمتع بشعبية هناك

546
00:36:21,000 --> 00:36:22,900
وأنتِ؟

547
00:36:23,000 --> 00:36:24,800
هل ستعودين لـ(باريس)؟

548
00:36:24,900 --> 00:36:26,500
أجل

549
00:36:27,000 --> 00:36:29,500
لكني قد أعود إلى هنا
أسرع مما تعتقد

550
00:36:29,900 --> 00:36:32,000
سيكون لنا الشرف

551
00:36:33,500 --> 00:36:35,100
شكراً لك

552
00:36:38,900 --> 00:36:40,600
تعتزمين العودة؟

553
00:36:40,700 --> 00:36:41,900
أجل

554
00:36:44,000 --> 00:36:46,300
سأحضر (إيزابيلا) هنا

555
00:36:46,400 --> 00:36:49,200
بعيداً عن فساد البلاط الفرنسي

556
00:36:49,600 --> 00:36:51,800
ومن ثم سأنجب طفلي للعالم

557
00:36:51,900 --> 00:36:54,000
(تحت سماء (نافار

558
00:36:54,800 --> 00:36:56,100
هل سيسمح الملك بذلك؟

559
00:36:56,200 --> 00:36:57,300
لقد حان الوقت

560
00:36:57,400 --> 00:37:00,000
(للاستقلال عن (فرنسا) يا (صوفي

561
00:37:01,100 --> 00:37:03,500
(كلّاً من نفسي و (نافار

562
00:37:07,700 --> 00:37:09,700
أعذريني جلالتكِ

563
00:37:09,800 --> 00:37:12,700
لكن هذه الحياة الجديدة
..التي تتحدثين عنها

564
00:37:12,800 --> 00:37:15,200
هل ستتضمن والد الطفل؟

565
00:37:17,100 --> 00:37:19,200
إن قبل بي

566
00:37:19,700 --> 00:37:20,800
الوقت ينفد منا

567
00:37:20,900 --> 00:37:22,800
سيكون علينا أن نهاجم
من الأبواب الرئيسية

568
00:37:22,900 --> 00:37:25,700
هجوم أمامي, ونهاجمهم
على حين غرّة

569
00:37:25,800 --> 00:37:28,300
بيير) لديه 30 رجلاً)
على الأقل في الخارج

570
00:37:29,600 --> 00:37:31,600
ليس لدينا خيارٌ آخر

571
00:37:31,700 --> 00:37:33,600
كونوا خلفي

572
00:37:35,000 --> 00:37:37,400
تذكروا تدريبكم

573
00:37:37,500 --> 00:37:40,100
واستخدموا قوّة الرب لـتُسكِنوا عقولكم

574
00:37:40,200 --> 00:37:41,700
نحن جنوده

575
00:37:41,800 --> 00:37:45,600
وتذكروا, نحن نلبي للرب فقط

576
00:37:46,000 --> 00:37:49,000
ونقاتل لأجل الرب

577
00:37:49,100 --> 00:37:51,200
ونربح

578
00:37:51,300 --> 00:37:53,200
بفضل الرب

579
00:37:53,300 --> 00:37:55,000
بفضل الرب

580
00:37:55,100 --> 00:37:56,700
انتظروا

581
00:37:57,600 --> 00:37:59,000
رشيد)؟)

582
00:38:01,400 --> 00:38:03,300
دعني أساعدكم

583
00:38:12,000 --> 00:38:13,500
ها هم قادمون

584
00:38:13,600 --> 00:38:15,400
مستعدون؟

585
00:38:15,500 --> 00:38:18,500
!هجوم

586
00:39:24,100 --> 00:39:27,800
 يبدو بأن وقتي كـفارس
 قد حانت نهايته

587
00:39:35,400 --> 00:39:37,300
لم تكن فارساً أبداً

588
00:39:41,900 --> 00:39:43,700
(لاندري)

589
00:39:44,100 --> 00:39:45,400
(لاندري)

590
00:40:05,300 --> 00:40:07,500
ضع هذه على قبر ابني

591
00:40:08,500 --> 00:40:10,800
سيكون شرف لي أن افعل ذلك

592
00:40:12,000 --> 00:40:13,700
سامحني

593
00:40:15,300 --> 00:40:19,400
لقد كان ملائماً بالنسبة لي
ان أجعلك تعتقد بأنه قد يموت

594
00:40:20,900 --> 00:40:22,700
من قد يموت؟

595
00:41:02,800 --> 00:41:04,200
(تانكريد)

596
00:41:07,000 --> 00:41:08,600
أيها القائد

597
00:41:10,900 --> 00:41:15,600

{\c&H19039F&} 

 ترجمة 

 \N {\c&H9EA9B0&}RODY {\c&H19039F&}-{\c&H9EA9B0&} Sarah \N {\c&H19039F&}@{\c&H67676A&}rod_abod {\c&H19039F&}  -    @{\c&H67676A&}art1book

