1
00:00:02,700 --> 00:00:04,600
إذاً أنت واحدٌ من
أخوة الضياء" الآن"

2
00:00:06,800 --> 00:00:09,500
الكأس المقدسة ليست
كأس المسيح وحسب

3
00:00:11,400 --> 00:00:12,900
لماذا سيدعوك للعشاء

4
00:00:12,900 --> 00:00:15,500
إذا كان يعلم أنك حُبلى
بطفل رجلٍ آخر؟

5
00:00:21,400 --> 00:00:22,300
خذوها بعيدًا

6
00:00:22,300 --> 00:00:25,200
معاقبتي لن تصلح
!(ما كسر بالفعل، (فيليب

7
00:00:26,900 --> 00:00:29,500
هل أنت واثق من أن هؤلاء الفرسان
بإمكانهم الإطاحة بفرسان الهيكل

8
00:00:29,500 --> 00:00:31,800
وعندهم ميزةٌ واحدة
أنهم يقاتلون بخبث

9
00:00:33,300 --> 00:00:36,900
(لاندري دو لوزون)
سوفَ يتّمُ طردك وحرمانك

10
00:00:48,300 --> 00:00:49,900
ماذا لو أخبرتك بشيء

11
00:00:49,900 --> 00:00:52,800
من شأنه أن يغير كلَّ ما تعرفه
عن الرب بالكامل؟

12
00:00:52,800 --> 00:00:54,400
سامحني، يَا بني

13
00:00:54,400 --> 00:00:56,900
أنا موقن من أنني
ارتكبت خطأً رهيبًا

14
00:00:56,900 --> 00:00:58,500
سأموت قبل أن أدعكِ تأخذين الكأس

15
00:01:08,200 --> 00:01:10,000
لطالما ادعيت أنك
تشعر بمعاناتي

16
00:01:10,000 --> 00:01:11,400
لنرى إن كانَ هذا صحيحًا

17
00:01:23,700 --> 00:01:25,800
ضعه, بلطف

18
00:01:25,900 --> 00:01:27,000
ماذا جرى يا (لاندري)؟

19
00:01:27,100 --> 00:01:28,500
(لقد كانَ (غواين

20
00:01:28,600 --> 00:01:31,100
هل بإمكانك ثني ساقك أيها القائد؟

21
00:01:32,900 --> 00:01:33,900
لا

22
00:01:34,000 --> 00:01:36,100
هل الركبة مكسورة؟ -
لا أظن ذلك -

23
00:01:36,200 --> 00:01:38,200
لكننا بحاجة لتخفيف التورم

24
00:01:38,500 --> 00:01:41,600
ابق كتفيه بالأسفل
وأمسك ساقيه بثبات

25
00:01:41,700 --> 00:01:43,100
سامحني أيُّها القائد

26
00:01:43,200 --> 00:01:45,000
هذا سيؤلم

27
00:01:54,300 --> 00:02:00,300


 سقوط الفرسان 


(الحلقة العاشرة (والأخيرة 
 الموسم الأول
بعنوان: هل ترى الزُرقَة؟


 ترجمة 


RODY - Sarah

28
00:02:22,700 --> 00:02:24,700
أخبريني بأنكِ حصلت على الكأس

29
00:02:25,300 --> 00:02:27,000
كما وعدت

30
00:02:35,100 --> 00:02:37,800
... رجل ذو مقام عالٍ قد يتطلع إلى

31
00:02:37,800 --> 00:02:40,000
الفن، الموسيقى والثقافة

32
00:02:40,100 --> 00:02:42,200
وبدلًا من ذلك، نحن نتخاصم ونتقاتل

33
00:02:42,200 --> 00:02:45,600
على كأس عادي

34
00:03:04,100 --> 00:03:06,400
كيف تشعر، بني؟

35
00:03:13,300 --> 00:03:16,500
كنت آمل أن تكون
بخير بما يكفي للسفر

36
00:03:19,400 --> 00:03:21,700
أخبرني رجالي أنّ
(صديقنا (دو نوغريه

37
00:03:21,800 --> 00:03:23,300
قد عادَ إلى القصر

38
00:03:25,300 --> 00:03:27,500
دو نوغريه)؟)
كان قد فقد حظوته عند الملك

39
00:03:27,600 --> 00:03:30,300
حسنًا، لقد عاد إلى حظوة الملك
وإن كان رجالي محقّين

40
00:03:30,400 --> 00:03:32,900
يمكن بالفعل أن تكون الكأس بحوزته

41
00:03:33,500 --> 00:03:34,300
أنا لا أفهم

42
00:03:34,400 --> 00:03:36,100
ما الذي قد يريده (دو نوغريه) من الكأس؟

43
00:03:36,200 --> 00:03:38,500
إنه يعرف نواياي الحقيقية

44
00:03:39,000 --> 00:03:42,200
أوروبا كلها موحدة تحت
راية الرب الوحيد الحقيقي

45
00:03:42,600 --> 00:03:45,600
لماذا بظنك أراد أن
يزوج (إيزابيلا) لملك (انجلترا)؟

46
00:03:45,700 --> 00:03:48,800
إنه يسعى لإقامة
تحالفات ضدّي

47
00:03:48,800 --> 00:03:50,100
أريدكَ أن توقفه

48
00:03:50,200 --> 00:03:52,300
أنا؟ لماذا؟

49
00:03:52,400 --> 00:03:54,000
منذ وقت ليسَ ببعيد,
كنت ترجو موتي

50
00:03:53,900 --> 00:03:56,800
لقد قلت؛
لقد ارتكبت خطأ

51
00:03:56,800 --> 00:04:00,800
وهل كان قتل (غودفري)
خطأ أيضًا؟

52
00:04:00,800 --> 00:04:03,900
ماذا عن قتل (بارسيفال)؟
ورجالي في (باريس)؟

53
00:04:04,000 --> 00:04:05,600
ليسَ الآن يا (لاندري)
لا وقت لدينا

54
00:04:07,100 --> 00:04:08,500
هذا لا يكفي

55
00:04:08,600 --> 00:04:10,500
(أريدك أن تقود رجالك إلى (باريس

56
00:04:10,600 --> 00:04:12,300
قبل أن يعلن (دو نوغريه) للعالم

57
00:04:12,300 --> 00:04:14,000
أن الملك بحوزته الكأس المقدسة

58
00:04:14,100 --> 00:04:17,200
لا

59
00:04:17,300 --> 00:04:20,200
عليكَ أن تخبرني؛ ماذا حدث؟

60
00:04:23,600 --> 00:04:27,200
لقد زارتني
امرأة قوية

61
00:04:27,500 --> 00:04:28,900
مدعيّة أنها أمك

62
00:04:29,100 --> 00:04:30,600
إنها أمي

63
00:04:30,700 --> 00:04:35,300
لقد جعلتني أرى الأشياء
تحت ضوءٍ جديد

64
00:04:37,900 --> 00:04:39,100
أي ضوءٍ جديد؟

65
00:04:39,200 --> 00:04:42,400
أحضر لي الكأس المقدسة
وأنا سأشرح لك

66
00:04:56,900 --> 00:05:02,100
هديّة عظيمة لرفع
معنوياتك يا جلالتك

67
00:05:07,200 --> 00:05:09,400
(يَـا ربّـاه، (دو نوغريه

68
00:05:10,200 --> 00:05:11,700
لقد عثرت عليها

69
00:05:13,100 --> 00:05:14,500
هل يعلم البابا؟

70
00:05:14,600 --> 00:05:17,500
أشتبه نوعًا ما بأنه
يعرف أنها مفقودة

71
00:05:19,100 --> 00:05:21,500
وأنت تظن بأنني سأساوم بها؟

72
00:05:21,600 --> 00:05:23,300
نعم ولا

73
00:05:23,900 --> 00:05:24,900
المعنى؟

74
00:05:25,000 --> 00:05:27,700
نعم، يجب أن تستخدمها
بالمساومة والتفاوض

75
00:05:27,800 --> 00:05:30,400
لكن لا، لا تسلمها
له مطلقًا

76
00:05:30,500 --> 00:05:33,800
في الوقت الراهن، يكفي
أنها بحوزتك، جلالتك

77
00:05:35,000 --> 00:05:37,100
دعهم يأتوا باحثين عنها

78
00:05:37,400 --> 00:05:39,900
دع (لاندري) يأتي باحثًا عنها

79
00:05:40,100 --> 00:05:41,700
ثُمَّ ماذا؟

80
00:05:51,600 --> 00:05:54,600
أسمع بأنه قد وقعَ خطأ

81
00:05:54,800 --> 00:05:58,200
وأنكَ برىءٌ من كل الجرائم

82
00:05:58,400 --> 00:06:01,300
وأنَّ المستحيل قد حدث

83
00:06:01,400 --> 00:06:03,500
اشرح لي

84
00:06:03,900 --> 00:06:05,700
لا يمكنني ذلك

85
00:06:06,400 --> 00:06:08,200
أحب الرسائل الواضحة

86
00:06:08,300 --> 00:06:09,800
والرجال كذلك

87
00:06:09,900 --> 00:06:11,200
الصواب والخطأ

88
00:06:11,300 --> 00:06:13,500
ضمن القوانين، خارج القوانين

89
00:06:13,700 --> 00:06:16,600
إن فقدنا هذا، نفقد النظام

90
00:06:16,900 --> 00:06:20,700
نفقد ما نحن عليه ... نظام وتنظيم

91
00:06:21,000 --> 00:06:22,600
أفهم هذا

92
00:06:23,600 --> 00:06:26,300
ومع ذلك، لا أعلم ماذا يكون

93
00:06:26,300 --> 00:06:29,700
الشيء الذي كان السبب
في تغيير البابا لرأيه

94
00:06:30,200 --> 00:06:31,700
لكنه يعتقد أنني تصرفت بحسن نيّة

95
00:06:31,800 --> 00:06:33,000
(لاندري)

96
00:06:33,400 --> 00:06:35,000
كل الأمور التي ارتكبتها

97
00:06:35,100 --> 00:06:36,800
"هل كانت " تصرفًا بحسن نيّة

98
00:06:36,900 --> 00:06:38,600
لقد فعلتها وأنا أحمل
الرب في قلبي

99
00:06:38,700 --> 00:06:41,200
لقد فعلتها والرغبة في قلبك

100
00:06:47,800 --> 00:06:49,400
(حينَ نصلُ إلى (باريس

101
00:06:50,400 --> 00:06:51,700
إذا كان الملك يمتلك الكأس المقدسة

102
00:06:51,800 --> 00:06:53,900
من المحتمل أن نضطر
لأخذها بالقوة

103
00:06:54,300 --> 00:06:55,900
ربما يكون قد جمع الحرس الملكي

104
00:06:56,000 --> 00:06:58,000
أيُّها القائد الأعلى، أطلب رسميًا

105
00:06:58,100 --> 00:07:00,400
بحشدِ كلِّ المعابد الفرنسية

106
00:07:00,500 --> 00:07:02,900
(لم تكن تستمع إليَّ يا (لاندري

107
00:07:03,000 --> 00:07:06,500
إن ساعدتكَ الآن، فسوف
أفقد احترام رجالي

108
00:07:08,900 --> 00:07:10,700
المعابد الفرنسية قاطبة"؟"

109
00:07:13,600 --> 00:07:15,600
أنا أيضًا أحب الرسائل الواضحة

110
00:07:18,800 --> 00:07:20,900
وكنت أظن أن الرسالة
الواضحة لقانون فرسان الهيكل

111
00:07:21,000 --> 00:07:23,400
أنَّ كلَّ الأخوة يقفونَ معًا

112
00:07:47,700 --> 00:07:50,100
هل صحيح أننا نسافر ل
وحدنا أيُّها القائد؟

113
00:07:51,200 --> 00:07:52,700
نعم هذا صحيح

114
00:07:53,400 --> 00:07:54,800
أولًا يحرمونك كنسيًا

115
00:07:55,000 --> 00:07:58,300
وبعدها يتركونك لتسترد
الكأس لوحدك

116
00:07:58,700 --> 00:07:59,900
الأمر معقد

117
00:08:00,200 --> 00:08:01,400
إنه ليسَ كذلك

118
00:08:10,400 --> 00:08:11,600
عارٌ عليكم

119
00:08:43,300 --> 00:08:46,200
يجب أن أعتذر

120
00:08:48,500 --> 00:08:51,400
ما فعلته بك وبوصيفتك

121
00:08:53,100 --> 00:08:55,600
كان ينبغي ألاّ أفعلَ ذلك مطلقًا

122
00:08:56,700 --> 00:08:59,100
سامحيني

123
00:09:04,900 --> 00:09:06,500
هذا ما ينبغي علينا فعله

124
00:09:06,600 --> 00:09:08,400
يجب أن يتغير كلُّ شيء

125
00:09:08,500 --> 00:09:11,100
يجب أن أضعَ هذا التاج جانبًا

126
00:09:12,400 --> 00:09:14,200
حينَ أكون معك

127
00:09:14,300 --> 00:09:16,500
يجب أن أكون كما كنت
حين أتيت أنت وأمك

128
00:09:16,700 --> 00:09:19,000
لأول مرة إلى والدي
سعيًا لحمايتنا

129
00:09:19,000 --> 00:09:19,700
(لا، يا (فيليب

130
00:09:19,800 --> 00:09:21,500
كنّا أكثر لينًا تجاه بعضنا حينها

131
00:09:21,600 --> 00:09:24,600
(الملك (فيليب)، الملكة (جون
لنتركهم خلفنا

132
00:09:24,600 --> 00:09:27,600
حين نكون لوحدنا
(لنكن (فيليب) و(جون

133
00:09:27,600 --> 00:09:28,800
بكلِّ سهولة ووضوح

134
00:09:30,000 --> 00:09:33,600
هذا الطفل يمكن أن يكون طفل
جون) و(فيليب) الجديدين)

135
00:09:33,600 --> 00:09:35,900
وسأربيه وأحبه وكأنه من صلبي

136
00:09:35,900 --> 00:09:38,100
هذا الطفل لن يكون طفلك أبدًا

137
00:09:38,200 --> 00:09:39,800
لا يمكننا أن نتظاهر بالعكس

138
00:09:39,900 --> 00:09:41,500
يمكننا ذلك

139
00:09:41,800 --> 00:09:43,200
فيليب) و(جون) يمكنهما أن يتظاهرا)

140
00:09:43,300 --> 00:09:45,300
لا، لا يمكننا ذلك

141
00:09:52,300 --> 00:09:55,000
.. لقد قلت أنني آسف، أنا

142
00:09:56,600 --> 00:09:58,600
لقد عرضت عليك فرصة
للعودة بالزمن إلى الوراء

143
00:09:58,700 --> 00:10:03,000
... حينَ كنّا أكثر رفقًا ببعضنا البعض و

144
00:10:04,700 --> 00:10:06,200
ومازلت مصرّة على عدم التعاون؟

145
00:10:06,300 --> 00:10:07,900
... (فيليب)

146
00:10:08,000 --> 00:10:11,500
ذلك الوقت، حينَ أحضرتني
والدتي إلى والدك

147
00:10:12,300 --> 00:10:15,600
لم يكن عمري يزيد عن 3 سنوات

148
00:10:19,700 --> 00:10:21,500
حسنًا، إذن. عليك اللعنة

149
00:10:21,700 --> 00:10:23,300
أنت زوجتي

150
00:10:23,400 --> 00:10:26,400
أنت ملكي

151
00:10:29,100 --> 00:10:31,500
وستفعلين ما أُمرتِ به

152
00:10:42,500 --> 00:10:44,100
جلالتك

153
00:10:46,300 --> 00:10:48,600
(قل لي أخبار (لاندري

154
00:10:50,300 --> 00:10:53,300
لقد عاد إلى (باريس) قادمًا
(من مقر القيادة قرب (شارتر

155
00:10:54,500 --> 00:10:58,300
هل يمكنك انجاز الأمر
خارج (باريس), بشكلٍ هادئ؟

156
00:10:59,500 --> 00:11:01,200
بالتأكيد

157
00:11:01,700 --> 00:11:04,000
سوف يأتي من خلال
(غابة (فرساي

158
00:11:04,200 --> 00:11:06,200
يمكنني أن أرسل
(جزءً من (الفرسان الحمر

159
00:11:06,200 --> 00:11:07,700
لاعتراض طريقه

160
00:11:23,100 --> 00:11:25,000
كل شيءٍ بخير

161
00:11:25,000 --> 00:11:27,100
لا يبدو كذلك

162
00:11:27,100 --> 00:11:28,800
اغفري لي، جلالتك

163
00:11:28,800 --> 00:11:32,000
لقد درست علم الإنجاب
بشكلٍ مفصل

164
00:11:32,000 --> 00:11:34,000
!وأنا أنجبت أربعة أطفال
!كم أنجبت أنت؟

165
00:11:35,700 --> 00:11:37,900
جلالتك

166
00:11:37,800 --> 00:11:39,600
أعتذر

167
00:11:39,600 --> 00:11:41,000
هذا ليس ضروري

168
00:11:41,000 --> 00:11:43,000
أظن أنه هذا أفضل
للأسابيع القليلة القادمة

169
00:11:43,000 --> 00:11:44,600
حتى ولادة الطفل

170
00:11:44,600 --> 00:11:46,800
إذا كان يمكنك ببساطة
أن تستلقي بقدر ما تستطيعين

171
00:11:46,800 --> 00:11:48,900
جلالتك

172
00:12:00,100 --> 00:12:01,900
سامحني، أيها الطبيب

173
00:12:01,900 --> 00:12:04,700
سيدي (دو نوغريه) يسألك

174
00:12:04,800 --> 00:12:06,200
ومساعديك أن
تتحضروا للسفر

175
00:12:06,300 --> 00:12:07,400
من أجل ماذا؟

176
00:12:07,500 --> 00:12:08,700
رجال سيدي سيقاتلون

177
00:12:08,800 --> 00:12:10,600
بالقرب من غابة (فرساي) ضد
فرسان المعبد

178
00:12:10,700 --> 00:12:12,600
وقد يحتاجون إلى مساعدة
طبية في أرض المعركة

179
00:12:12,700 --> 00:12:14,100
لا يمكنني السفر

180
00:12:14,200 --> 00:12:15,900
يجب أن أعتني بالملكة

181
00:12:16,000 --> 00:12:18,600
يتوقع سيدي أن تكون المعركة قصيرة

182
00:12:43,800 --> 00:12:45,400
جلالتك

183
00:12:46,100 --> 00:12:50,100
سمعت أنك اجتمعت بالطبيب.

184
00:12:50,500 --> 00:12:52,400
إنه لا شيء

185
00:12:52,600 --> 00:12:55,600
إذا كان ذلك لا شيء

186
00:12:56,800 --> 00:13:00,400
فربما كان ينبغي لك أن
تتناولي سم السرخس بعد كل شيء

187
00:13:03,300 --> 00:13:06,200
لقد استعجلت في إجابتي

188
00:13:07,200 --> 00:13:08,700
لقد مددت يد الصداقة

189
00:13:08,800 --> 00:13:10,300
ورفضت ذلك بسرعة

190
00:13:10,300 --> 00:13:13,400
ربما هناك شيء
في ما قلته

191
00:13:29,900 --> 00:13:34,700
انظري إلى، كأس المسيح
الكأس المقدسة

192
00:13:35,000 --> 00:13:38,000
هل رأيت قط
أي شيءٍ أكثر روعة؟

193
00:13:38,300 --> 00:13:39,600
كيف وجدته؟

194
00:13:39,700 --> 00:13:41,300
أعلم، هذا مفاجئ، أليس كذلك؟

195
00:13:41,500 --> 00:13:43,600
العالم بأكمله يبحث عنه

196
00:13:43,800 --> 00:13:46,200
وزوجك وجده

197
00:13:47,300 --> 00:13:48,900
بوجد الكأس بحوزتك

198
00:13:49,000 --> 00:13:50,800
سيكون لديك تأثير أكبر

199
00:13:50,900 --> 00:13:53,800
سيكون لديك السلطة بدون
الحاجة لسفك الدماء

200
00:13:54,100 --> 00:13:55,700
أنت محقة

201
00:13:55,900 --> 00:13:59,000
لن أكون بحاجة
إلى رفع سيفي مجددًا

202
00:14:01,000 --> 00:14:02,700
لن أحتاج إلى إرسال جنودي المرتزقة

203
00:14:02,800 --> 00:14:05,500
(إلى غابة (فرساي
لاعتراض الفرسان

204
00:14:05,600 --> 00:14:08,400
والتخلص منهم ومن حبيبك

205
00:14:08,500 --> 00:14:10,700
لمرة واحدة وإلى الأبد

206
00:14:10,700 --> 00:14:13,700
هذا ما أتيت لأجله
أليس كذلك؟

207
00:14:13,900 --> 00:14:16,900
كلمات رقيقة لتحمي
والد طفلك؟

208
00:14:17,000 --> 00:14:18,300
...أرجوك، (فيليب)، ليس عليك

209
00:14:18,400 --> 00:14:22,400
قريبًا... سنسمع أخبارًا حزينة

210
00:14:23,700 --> 00:14:26,900
أصدقاؤنا الفرسان
قد قتلوا على الطريق

211
00:14:27,900 --> 00:14:29,600
سندفنهم بطريقة مشرفة

212
00:14:29,700 --> 00:14:32,200
وأنا وأنت سنحزن على وفاتهم

213
00:14:32,300 --> 00:14:33,800
وعلى وجه الخصوص

214
00:14:33,900 --> 00:14:38,400
وفاة معلمي،
ومستشاري، وصديقي

215
00:14:39,300 --> 00:14:43,800
(قائد المعبد (لاندري

216
00:14:44,900 --> 00:14:46,200
أنت رجلٌ قاسي

217
00:14:46,300 --> 00:14:48,600
(أنا أتحمل المسؤولية (جون

218
00:14:48,700 --> 00:14:51,400
هكذا ستكون الأمور
من الآن وصاعدًا

219
00:14:51,600 --> 00:14:53,500
لقد عرضت عليك
بديلًا ورفضته

220
00:14:53,600 --> 00:14:56,300
لقد عرضت علي مستقبلًا
بناءً على أكاذيب

221
00:14:56,400 --> 00:14:58,300
...(التظاهر بأن طفل (لاندري

222
00:14:58,400 --> 00:15:01,100
!لقد عرضت عليك مستقبلًا
!يجب أن تكوني ممتنة

223
00:15:01,200 --> 00:15:03,300
!(أنا ملك (فرنسا

224
00:15:03,400 --> 00:15:06,200
!أنتِ لا تحتقريني وتتوقعين أن تعيشي

225
00:15:06,300 --> 00:15:09,700
ان كان يمكنني أن أمحو
كل لحظةٍ قضيتها معك

226
00:15:09,900 --> 00:15:12,400
كل نفس، كنت لأفعل

227
00:15:12,500 --> 00:15:17,000
ان كان يمكنني أن أغتسل
وأفرك كل أثر لك عني

228
00:15:17,100 --> 00:15:18,800
...سمك بعيدًا عن جسدي

229
00:15:18,900 --> 00:15:20,300
!لكنك لن تفعلي

230
00:15:20,400 --> 00:15:22,000
لأنني لن أدعك تفعلين

231
00:15:22,100 --> 00:15:24,300
أولًا، سترين حبيبك يدفن

232
00:15:25,300 --> 00:15:28,800
ثانياً، ستنادين باسمه
بينما تنجبين طفله

233
00:15:28,800 --> 00:15:32,200
وأخيرًا، سوف تشاهدينني

234
00:15:33,100 --> 00:15:37,300
بينما أقتلع قلب طفل ذلك النغل

235
00:15:37,400 --> 00:15:41,600
وذلك ياعزيزتي
مستقبلٌ قائم على الحقيقة

236
00:16:05,900 --> 00:16:08,000
!بسرعة! لقد فقد الملك وعيه

237
00:16:08,100 --> 00:16:09,100
!إنه بحاجة إلى المساعدة

238
00:16:45,900 --> 00:16:48,400
ابقه مشدودًا

239
00:16:48,400 --> 00:16:49,700
الأحصنة جاهزة

240
00:16:55,700 --> 00:17:00,700
لا زلت لا أفهم
لماذا تركني البابا على قيد الحياة

241
00:17:00,700 --> 00:17:02,800
ماذا أخبرته والدتي؟

242
00:17:04,800 --> 00:17:06,400
ماذا؟

243
00:17:08,500 --> 00:17:09,200
هناك أمور

244
00:17:09,300 --> 00:17:11,600
كعضوٍ من الأخوية
لا يمكنني أن أقولها

245
00:17:11,800 --> 00:17:14,300
هل هذه الأمور حقًا
أكبر من صداقتنا؟

246
00:17:14,700 --> 00:17:16,100
أجل

247
00:17:17,900 --> 00:17:20,500
هناك أمور لا يمكنني أن أقولها

248
00:17:20,600 --> 00:17:23,600
وهناك أمور لا يمكنني فعلها

249
00:17:23,700 --> 00:17:25,700
إذا وجدنا الكأس

250
00:17:25,800 --> 00:17:28,600
لن أكون قادرًا على دعمك
لإعطائه للبابا

251
00:17:30,800 --> 00:17:32,500
لن يكون عليك ذلك

252
00:17:32,600 --> 00:17:34,900
لن أعطيه الكأس

253
00:17:35,000 --> 00:17:37,400
لا أستطيع أن أثق بالبابا

254
00:17:37,800 --> 00:17:39,500
ماذا إذن؟

255
00:17:40,200 --> 00:17:41,500
سوف تحتفظ به لنفسك

256
00:17:41,600 --> 00:17:43,000
وتقود حربك المقدسة الخاصة؟

257
00:17:43,100 --> 00:17:45,100
لقد اعتدت أن أرغب في حربٍ أخرى

258
00:17:45,200 --> 00:17:47,700
لقد اعتدت أن أحلم بذلك

259
00:17:47,800 --> 00:17:50,100
لقد اعتقدت أن هذا ما يعنيه
أن تكون فارس معبد

260
00:17:50,800 --> 00:17:52,300
أن تحارب في الأرض المقدسة

261
00:17:52,500 --> 00:17:55,200
ولكن هذا ليس غايتنا

262
00:17:55,300 --> 00:17:57,200
الفرسان التسعة الذين أسسوا نظامنا

263
00:17:57,300 --> 00:18:00,400
أرادوا منا أن نحمى الحجاج
(على الطريق إلى (القدس

264
00:18:00,500 --> 00:18:02,800
لا محاربة إيمان بإيمان

265
00:18:04,800 --> 00:18:07,000
إذن دعنا نقم بهذا
(على طريقة (غودفري

266
00:18:07,500 --> 00:18:08,600
عندما نحصل على الكأس

267
00:18:08,700 --> 00:18:11,300
أنا وأنت سنعيده إلى
الأخوية

268
00:18:11,700 --> 00:18:14,000
في مأمن إلى الأبد

269
00:18:25,700 --> 00:18:27,600
!أيها الأخوة

270
00:18:28,200 --> 00:18:29,600
!(إلى (باريس

271
00:18:29,700 --> 00:18:31,400
!(إلى (باريس -
!(إلى (باريس -

272
00:18:31,500 --> 00:18:33,500
!(باريس) -
!(باريس) -

273
00:18:40,300 --> 00:18:41,700
ما هذا؟

274
00:18:50,400 --> 00:18:51,900
إنها الملكة

275
00:19:01,300 --> 00:19:03,700
لاندري). (فيليب) يعلم)

276
00:19:03,800 --> 00:19:05,400
إنه يعلم كل شيء -
كيف علم؟ -

277
00:19:05,500 --> 00:19:06,600
هذا لا يهم. اسمعني

278
00:19:06,700 --> 00:19:08,000
إنهم قادمون من أجلك

279
00:19:08,100 --> 00:19:10,000
مرتزقة, سيقتلونك

280
00:19:13,400 --> 00:19:15,300
كم عددهم؟

281
00:19:15,400 --> 00:19:16,900
جون)؟, (جون)؟)

282
00:19:17,000 --> 00:19:19,200
أحضروا النقّالة للملكة

283
00:19:19,200 --> 00:19:21,400
أسرعوا -
لم يكن يجدر بكِ أن ترتحلي -

284
00:19:21,500 --> 00:19:23,600
كان عليّ أن أحذركَ يا حُبي

285
00:19:46,000 --> 00:19:47,600
إننا نتعرض لهجوم

286
00:19:47,700 --> 00:19:50,200
إخوتي, تشكّلوا

287
00:19:50,500 --> 00:19:52,000
هنالك نزل تابع للمعبد
على بعد عدة أميال غرباً

288
00:19:52,100 --> 00:19:53,800
خذ الملكة, وسألتقيك هناك

289
00:19:53,900 --> 00:19:55,000
جهّز الرجال

290
00:19:55,100 --> 00:19:57,500
إخوتي, تجهّزوا للقتال

291
00:19:57,600 --> 00:19:59,000
ألن تأتي معي؟

292
00:19:59,100 --> 00:20:00,600
لا استطيع ترك رجالي

293
00:20:00,700 --> 00:20:02,200
طفلنا بحاجة لأب

294
00:20:02,300 --> 00:20:05,300
طفلنا سيكون له أب

295
00:20:05,400 --> 00:20:06,700
لا تقلقي

296
00:20:06,800 --> 00:20:08,200
هذا سينتهي قريباً

297
00:20:08,300 --> 00:20:11,400
سآتي وسأجدكِ

298
00:20:13,000 --> 00:20:15,500
ضعوا النقالة هنا

299
00:20:28,800 --> 00:20:31,300
(لاندري)

300
00:20:31,400 --> 00:20:33,700
الكأس المقدسة بحوزتي

301
00:20:35,000 --> 00:20:37,400
لا تخبري أحداً

302
00:20:39,600 --> 00:20:42,600
لاندري) علينا أن نذهب)

303
00:20:47,000 --> 00:20:50,500
لاندري) الرجال مستعدون)

304
00:21:05,600 --> 00:21:10,600
(يا إخوتي, إن ملك (فرنسا

305
00:21:10,700 --> 00:21:13,700
قد رسل مرتزقة ليقتلوننا

306
00:21:18,700 --> 00:21:21,700
ولينتهي أمرنا بهدوء

307
00:21:22,300 --> 00:21:24,900
(وبعيداً عن (باريس

308
00:21:25,000 --> 00:21:27,100
وبعيداً عن الأنظار

309
00:21:27,800 --> 00:21:31,200
لكننا لن ننتهي بهدوء

310
00:21:32,200 --> 00:21:35,300
دعوا هؤلاء الرجال يتأكدون

311
00:21:35,800 --> 00:21:40,200
بأنهم قد اختاروا خصماً قوياً

312
00:21:50,300 --> 00:21:52,000
لا تخشوا

313
00:21:53,100 --> 00:21:54,800
إنهم يقاتلون لأجل المال

314
00:21:55,500 --> 00:21:57,300
وهذا ما يميزنا

315
00:21:57,400 --> 00:21:59,100
لأننا نقاتل لأجل الشرف

316
00:21:59,200 --> 00:22:01,300
لشرف الأخوة

317
00:22:01,800 --> 00:22:06,000
ونقاتل لأجل مجد الرب

318
00:22:06,100 --> 00:22:11,200
ونربح بفضل الرب

319
00:22:11,300 --> 00:22:13,800
بفضل الرب

320
00:23:15,400 --> 00:23:17,200
(قائد (لاندري

321
00:23:17,400 --> 00:23:19,700
لو كان النظر يقتل

322
00:23:25,600 --> 00:23:26,900
استعدوا

323
00:23:57,200 --> 00:23:59,700
هـجوم

324
00:24:04,900 --> 00:24:06,300
(تانكريد)

325
00:24:06,400 --> 00:24:07,700
ظننتك ميّتاً, ما الذي حدث؟

326
00:24:07,800 --> 00:24:09,600
لقد عشت لأقاتل الأوغاد أمثالك

327
00:24:09,700 --> 00:24:12,200
لقد تحررت من فرسان المعبد
ومن ثم عدت

328
00:24:12,300 --> 00:24:13,700
أنت أكثر حماقة مما ظننت

329
00:24:13,800 --> 00:24:15,800
هذا ليس أنت يا أخي, توقف

330
00:24:15,900 --> 00:24:17,500
أنت محق, أنا لستُ (غواين) القديم

331
00:24:17,600 --> 00:24:20,900
إني أحظى باحترام الآن
وهناك رجالٌ تحت إمرتي

332
00:24:21,000 --> 00:24:22,800
لقد كنت تحظى باحترام سابقاً

333
00:24:22,900 --> 00:24:26,000
ألمك أعماك عن رؤية الأمر
هجوم

334
00:24:32,000 --> 00:24:33,300
توقفوا

335
00:24:33,300 --> 00:24:34,700
لست بأمانٍ هنا

336
00:24:34,800 --> 00:24:36,700
يجب أن نستمر يالتحرك

337
00:24:36,800 --> 00:24:38,900
أعتقد أن مائي قد نزل

338
00:24:39,000 --> 00:24:41,000
الطفل قادم

339
00:24:41,100 --> 00:24:42,700
إنه مبكرٌ جداً

340
00:24:43,300 --> 00:24:44,400
من هذا الطريق

341
00:25:15,600 --> 00:25:17,300
أيها القائد

342
00:25:21,900 --> 00:25:25,400
هناك الكثير منهم

343
00:25:28,500 --> 00:25:29,800
إنهم يفوقوننا بالعدد

344
00:25:29,900 --> 00:25:32,400
ولكن الرب إلى جانبنا

345
00:25:32,400 --> 00:25:34,500
والآن، هيَّا إلى القتال

346
00:25:37,800 --> 00:25:39,600
جد لي بعض الطحالب الحمراء

347
00:25:39,600 --> 00:25:41,200
الطفل قد يأتي في أية لحظة

348
00:25:41,300 --> 00:25:43,000
لا يمكن ذلك, الطفل ليس مكتملاً

349
00:25:43,000 --> 00:25:44,500
ومع ذلك الطفل قادم

350
00:25:46,600 --> 00:25:48,300
هل تعرف كيف تقوم يهذا؟

351
00:25:48,300 --> 00:25:49,600
أعدكِ

352
00:25:49,900 --> 00:25:53,600
بأني سأخرج الطفل للعالم بأمان

353
00:26:19,200 --> 00:26:22,400
كان يجدر بك قتلي حين
واتتك الفرصة

354
00:27:03,200 --> 00:27:05,300
أيها القائد

355
00:28:02,300 --> 00:28:04,200
لقد كنت صديقي

356
00:28:04,300 --> 00:28:07,500
وأخي

357
00:28:07,500 --> 00:28:10,500
(فيليب)

358
00:28:10,500 --> 00:28:13,800
لا أحد تعمد أن يسبب لك الألم

359
00:28:13,800 --> 00:28:18,600
إذاً فعلاقتك مع زوجتي كانت ماذا؟

360
00:28:18,600 --> 00:28:20,600
حادث؟

361
00:28:20,700 --> 00:28:24,800
كل تلك الأوقات
التي أتيت بها للقصر

362
00:28:25,200 --> 00:28:28,600
كانت لأجل مضاجعتها فقط

363
00:28:29,800 --> 00:28:31,200
هذا ليس صحيحاً

364
00:28:31,200 --> 00:28:34,500
كل تلك النصائح الودودة

365
00:28:34,600 --> 00:28:37,200
... كل تلك الدروس في المبارزة

366
00:28:39,300 --> 00:28:42,200
والنفاق الدنيء

367
00:28:49,200 --> 00:28:52,400
ظننتُ أني أعرفك
لكني لستُ كذلك

368
00:28:52,500 --> 00:28:55,700
لكنك لا تعرفني ايضاً

369
00:28:57,000 --> 00:29:01,200
أنتَ لا تعرفني على الإطلاق

370
00:29:03,600 --> 00:29:05,700
لاندري), أين (لاندري)؟)

371
00:29:05,800 --> 00:29:09,000
جلالتكِ, أرجوكِ استجمعي قواكِ

372
00:29:09,100 --> 00:29:12,200
هذا يتعلق بالطفل الآن

373
00:29:29,300 --> 00:29:31,700
إنها هنا أليس كذلك؟

374
00:29:31,800 --> 00:29:33,900
زوجتي؟

375
00:29:35,300 --> 00:29:37,800
دعها وشأنها -
دعها وشأنها"؟" -

376
00:29:39,700 --> 00:29:41,800
لقد كنتُ محقاً

377
00:29:42,100 --> 00:29:45,500
أنت حقاً لا تعرفني, أليس كذلك؟

378
00:29:56,400 --> 00:29:58,800
لقد علّمتني هذا

379
00:29:58,900 --> 00:30:01,300
بأن أوجه ألمي ضد خصمي

380
00:30:07,300 --> 00:30:08,900
(لاندري) -
أين هو؟ -

381
00:30:09,000 --> 00:30:10,500
لقد ساقوه نحو الغابة

382
00:30:10,500 --> 00:30:13,000
إنهم يحيطون به

383
00:30:13,100 --> 00:30:15,600
(لقد إنتهى أمر (لاندري

384
00:30:30,500 --> 00:30:32,100
خائن

385
00:30:40,500 --> 00:30:43,400
سيكون عليك أن تبلي أفضل
(من ذلك يا أخ (تانكريد

386
00:30:47,600 --> 00:30:49,200
مفاجئ, أليس كذلك؟

387
00:30:49,300 --> 00:30:52,700
كل ذلك الوقت أنتظر الرب
والكأس أن يحرراني

388
00:30:52,700 --> 00:30:56,100
وكل ما احتجته كان طبيب الملك

389
00:31:19,500 --> 00:31:23,300
جون), إنكِ جميلة)

390
00:31:26,500 --> 00:31:28,300
أنتِ المرأة الوحيدة التي أحببتها قط

391
00:31:29,100 --> 00:31:30,900
ألم ترقص أبداً؟

392
00:31:31,300 --> 00:31:33,200
لقد انتظرتك, وانتظرتك

393
00:31:38,600 --> 00:31:40,300
لكنك لم تأتِ أبداً

394
00:31:40,300 --> 00:31:42,700
في أحلك لحظاتي ظهرتِ إلي

395
00:31:42,700 --> 00:31:45,500
كل ما استطعت التفكير به
كان أنتِ وطفلنا

396
00:31:45,500 --> 00:31:47,400
سوف أعثر على طريقة حتى نتجمع سويًا 

397
00:31:47,500 --> 00:31:48,700
أحبك

398
00:31:48,700 --> 00:31:50,400
فيليب), (فيليب) كلّا)

399
00:31:50,500 --> 00:31:52,100
توقّف

400
00:31:53,900 --> 00:31:56,100
أنا الملامة على هذا

401
00:31:56,100 --> 00:31:57,600
أقتلني ولا تقتله -
(جون) -

402
00:31:57,600 --> 00:31:58,800
كلّا

403
00:31:58,900 --> 00:32:00,900
جون), (جون) أخرجي من هنا)

404
00:32:01,000 --> 00:32:03,200
عزيزتي, لقد أتيتِ
في الوقت المناسب

405
00:32:03,300 --> 00:32:04,300
(جون)

406
00:32:04,400 --> 00:32:06,400
الآن بإمكانكِ أن تريه يموت

407
00:32:06,500 --> 00:32:09,600
فيليب) أرجوك)

408
00:32:29,400 --> 00:32:31,400
(دي موليه)

409
00:32:31,400 --> 00:32:33,100
هاهو قد وصل الآن

410
00:32:33,100 --> 00:32:34,900
لقد خسرتم يا أخي

411
00:32:41,700 --> 00:32:43,900
سيدي؟ ماذا نفعل؟

412
00:33:01,400 --> 00:33:03,700
اثبتوا، يا فرسان المعبد

413
00:33:03,700 --> 00:33:05,400
من أجل أخوتنا

414
00:33:09,500 --> 00:33:12,100
استعدوا، الدروع

415
00:33:18,200 --> 00:33:20,100
يا فرسان المعبد

416
00:33:20,200 --> 00:33:22,500
الرب إلى جانبنا

417
00:33:29,400 --> 00:33:30,900
كلّا يا(فيليب) أرجوك

418
00:33:32,800 --> 00:33:34,700
أتوسل إليك, لا تفعل ذلك

419
00:33:34,800 --> 00:33:36,700
ابقي خارج الموضوع

420
00:33:40,800 --> 00:33:42,300
فيليب) استمع إلي)

421
00:33:42,400 --> 00:33:45,600
سنغادر (فرنسا) أعدك أرجوك

422
00:33:46,400 --> 00:33:48,800
إن كنت قد أحببتني ولو مقدار ذرة

423
00:33:49,400 --> 00:33:51,000
فلتعفوا عن حياته

424
00:33:51,400 --> 00:33:53,200
ما الذي قلتِه لي؟

425
00:33:53,400 --> 00:33:56,000
كلّا -
أنصتي لنفسك -

426
00:33:56,100 --> 00:33:59,600
تريدين استغلال حبي
لتنقذي حبكِ؟

427
00:34:02,500 --> 00:34:04,800
حسنٌ

428
00:34:05,400 --> 00:34:07,300
إن كان هذا ما ترغبين به

429
00:34:07,400 --> 00:34:09,000
سأعفو عن حياته

430
00:34:09,100 --> 00:34:11,200
كلا, (جون), كلا

431
00:34:11,300 --> 00:34:12,600
واسلب حياتكِ بدلاً منها

432
00:34:15,700 --> 00:34:16,600
(جون)

433
00:34:16,700 --> 00:34:18,500
(جون)

434
00:34:18,600 --> 00:34:21,000
(جون)

435
00:34:21,100 --> 00:34:23,200
لن تكون لك أبداً

436
00:34:24,400 --> 00:34:25,300
(جون)

437
00:34:25,400 --> 00:34:26,800
جلالتك

438
00:34:26,900 --> 00:34:28,600
فرسان المعبد قد أتتهم تعزيزات

439
00:34:28,700 --> 00:34:30,000
لقد خسرنا القتال

440
00:34:30,100 --> 00:34:31,700
علينا المغادرة

441
00:34:33,300 --> 00:34:36,100
(لقد خنتم ملك (فرنسا

442
00:34:37,100 --> 00:34:39,100
وهذا ما يحدث

443
00:34:48,100 --> 00:34:49,300
فلنذهب

444
00:34:50,000 --> 00:34:52,400
إلى الأحصنة

445
00:35:00,400 --> 00:35:02,800
لقد غيّرت رأيك إذن؟

446
00:35:02,800 --> 00:35:06,400
الإخوة يقفون معاً

447
00:35:06,500 --> 00:35:08,200
أين قائدك؟

448
00:35:17,300 --> 00:35:19,100
(لاندري)

449
00:35:19,600 --> 00:35:21,300
أنا هنا

450
00:35:21,400 --> 00:35:23,800
أنا هنا يا عزيزتي

451
00:35:24,000 --> 00:35:25,600
أنا هنا

452
00:35:26,100 --> 00:35:27,800
لقد وجدته

453
00:35:27,900 --> 00:35:29,800
هنا, هنا

454
00:35:38,100 --> 00:35:39,500
أنا هنا

455
00:35:55,800 --> 00:35:57,900
مامن شيء بوسعنا فعله

456
00:35:58,000 --> 00:35:59,900
لابد وان هنالك شيء ما

457
00:36:14,500 --> 00:36:16,700
(لاندري)

458
00:36:17,800 --> 00:36:20,100
أريدك ان تعرف شيئاً

459
00:36:20,200 --> 00:36:24,200
(كنتُ سأطلب منك أن تأتي معي لـ(نافار

460
00:36:24,500 --> 00:36:26,500
لتعيش معي هناك

461
00:36:26,600 --> 00:36:29,000
والآن فات الاوآن

462
00:36:30,500 --> 00:36:32,400
إني احتضر

463
00:36:36,500 --> 00:36:39,800
لكنك على الأقل بجانبي

464
00:36:39,900 --> 00:36:41,500
كلّا

465
00:36:42,600 --> 00:36:44,600
أخبريني شيئاً

466
00:36:45,400 --> 00:36:46,900
(أخبريني عن (نافار

467
00:36:49,000 --> 00:36:51,200
إنها جميلة

468
00:36:53,000 --> 00:36:57,200
حقول الخشخاش في الصباح

469
00:36:58,400 --> 00:37:00,100
ليست الحمراء وحسب

470
00:37:01,500 --> 00:37:06,200
ولكن تلك الزرقاء كالسماء

471
00:37:06,300 --> 00:37:10,300
منعشة للغاية

472
00:37:10,400 --> 00:37:13,500
يمكنك ارتشافها

473
00:37:13,500 --> 00:37:16,600
يمكنك استنشاقها

474
00:37:18,300 --> 00:37:20,300
أنا هنا معك

475
00:37:20,300 --> 00:37:23,300
ماذا أيضًا؟ أخبريني

476
00:37:23,300 --> 00:37:27,400
لقد وجدتُ كوخاً صغيراً

477
00:37:27,700 --> 00:37:31,600
(على تله خارج (بامبولونا

478
00:37:32,300 --> 00:37:36,800
تصورت بأننا سنعيد بنائه, أنا وأنت

479
00:37:37,600 --> 00:37:42,700
ونحضر طفلنا ليرى الخيول
البرية وهي ترعى

480
00:37:43,300 --> 00:37:48,800
هل تعتقد بأنه كان
ليكون صبي أم فتاة؟

481
00:37:50,700 --> 00:37:54,800
لاندري) إن كنت سأسألك الآن)

482
00:37:55,900 --> 00:37:59,900
(بأن تذهب معي لـ(نافار
فماذا ستفعل؟

483
00:38:01,700 --> 00:38:05,000
كنتُ سأذهب معكِ

484
00:38:06,700 --> 00:38:09,800
وسأرى زهور الخشخاش
تلك في الصباح

485
00:38:12,300 --> 00:38:18,100
وسأصطحب طفلنا
ليرى الخيول ترعى

486
00:38:20,300 --> 00:38:26,200
واستطعم بكل لحظة
من حياتي معكِ

487
00:38:32,400 --> 00:38:35,400
كل هذا الوقت, ظننت أن كل
ما أردتهُ كان الكأس

488
00:38:44,400 --> 00:38:46,000
اجلبوا لي الماء

489
00:38:46,100 --> 00:38:47,900
اجلبوا لي الماء

490
00:39:06,200 --> 00:39:08,100
الكأس المقدسة

491
00:39:16,600 --> 00:39:18,500
هاكِ ياعزيزتي

492
00:39:18,900 --> 00:39:21,000
اشربي من هذه

493
00:39:21,100 --> 00:39:22,700
إنها الكأس المقدسة

494
00:39:22,800 --> 00:39:25,800
(هذه فرصتنا لنحيا معاً, لأجل (نافار

495
00:39:28,200 --> 00:39:29,600
اشربي

496
00:39:43,000 --> 00:39:45,700
(جون), (جون)

497
00:39:46,200 --> 00:39:49,300
أشعر بتحسن

498
00:39:49,400 --> 00:39:51,600
بحق السماوات, إنه يؤدي مفعوله

499
00:39:53,300 --> 00:39:56,200
لم أعد أشعر بالألم

500
00:39:59,800 --> 00:40:02,200
هل ترى الزرقة؟

501
00:40:02,800 --> 00:40:05,000
عزيزي

502
00:40:05,800 --> 00:40:07,800
(جون)

503
00:40:10,000 --> 00:40:12,500
والخيول

504
00:40:14,300 --> 00:40:16,500
لديهم مهرة

505
00:40:18,800 --> 00:40:21,000
ألا تستطيع رؤية المُهرة

506
00:40:23,200 --> 00:40:25,000
بلى استطيع

507
00:40:25,100 --> 00:40:26,900
...هلّ أحضرت

508
00:40:27,000 --> 00:40:29,800
أحضرت صغيرنا ليلتقي بالـمهرة

509
00:40:33,300 --> 00:40:35,400
إنها جميلة

510
00:40:51,300 --> 00:40:52,800
(جون), (جون)

511
00:40:52,900 --> 00:40:55,000
أرجوكِ, أرجوكِ

512
00:40:58,200 --> 00:41:00,000
جون) أشربي)

513
00:41:03,700 --> 00:41:04,700
جون) أشربي)

514
00:41:04,800 --> 00:41:05,900
(لاندري)

515
00:41:06,000 --> 00:41:07,400
اشربيه, اشربيه

516
00:41:07,500 --> 00:41:09,200
(لاندري)

517
00:41:33,200 --> 00:41:35,900
احبكِ, احبكِ

518
00:41:44,500 --> 00:41:45,700
درابير)؟)

519
00:41:45,800 --> 00:41:46,900
ما الأمر

520
00:41:47,000 --> 00:41:49,200
الطفل, لقد شعرتُ به يتحرك

521
00:41:49,300 --> 00:41:51,000
كلّا

522
00:41:51,400 --> 00:41:53,100
... الأم تتنفس للطفل

523
00:41:53,200 --> 00:41:55,000
لقد شعرتُ به يتحرك

524
00:42:05,100 --> 00:42:07,000
إنه مستحيل

525
00:42:07,500 --> 00:42:10,300
علينا أن ننقذ الطفل بسرعة

526
00:42:10,400 --> 00:42:12,000
كيف؟

527
00:42:12,400 --> 00:42:13,500
هنالك طريقة

528
00:42:13,600 --> 00:42:15,500
(لقد رأيتها تُجرّب في (سوريا

529
00:42:15,600 --> 00:42:17,800
وهل نجحت؟

530
00:42:18,100 --> 00:42:20,900
هل تريدني ان أحاول؟

531
00:42:32,600 --> 00:42:38,000
رباه، ساعدني
لأنقذ هذه الروح البريئة

532
00:43:15,300 --> 00:43:17,400
إنها فتاة

533
00:43:19,300 --> 00:43:21,500
إنها معجزة

534
00:43:33,400 --> 00:43:35,400
إنها فتاة

535
00:43:46,900 --> 00:43:48,800
رباه، اسمعنا

536
00:43:48,900 --> 00:43:51,400
رباه، اسمعنا

537
00:43:51,400 --> 00:43:55,900
رباه، افتح أبواب جنّتك

538
00:43:56,000 --> 00:44:01,400
لمليكتنا المحبوبة
لأخوتنا الذين سقطوا هنا

539
00:44:01,500 --> 00:44:07,100
ولنتكاتف نحن الذين بقينا
لنواسي بعضنا البعض عبر إيماننا

540
00:44:07,100 --> 00:44:10,200
حتى ننضم جميعًا إلى المسيح 

541
00:44:10,300 --> 00:44:13,200
وإليكَ، إلى الأبد

542
00:44:13,300 --> 00:44:16,900
نسألك هذا من خلال يسوع المسيح، رباه 

543
00:44:16,900 --> 00:44:18,900
آمين

544
00:44:39,400 --> 00:44:41,600
كل فارس يأخذ نذر تبتل

545
00:44:41,800 --> 00:44:45,300
ولا احد منا يجدر به ان يشعر
بالحب تجاه امرأة

546
00:44:45,500 --> 00:44:49,200
وبالأخص قائد المعبد

547
00:44:49,300 --> 00:44:52,600
لكن يا إخوتي, انتم تعلمون
بالفعل بمخالفتي

548
00:44:54,400 --> 00:44:56,500
وعليه فأنا أعترف

549
00:44:57,700 --> 00:44:59,800
(لقد أحببت الملكة (جون

550
00:45:01,100 --> 00:45:05,100
لقد أحببتها لأجل روحها
ولأجل ضحكتها

551
00:45:05,100 --> 00:45:08,500
ولأجل بهجتها

552
00:45:08,500 --> 00:45:11,200
لأجل ذكائها

553
00:45:14,000 --> 00:45:16,600
(لقد أحببت الملكة (جون

554
00:45:16,700 --> 00:45:18,900
لجمالها

555
00:45:20,500 --> 00:45:23,000
ابتسامتها

556
00:45:23,900 --> 00:45:26,400
وعيناها

557
00:45:27,200 --> 00:45:29,400
روعتها

558
00:45:30,300 --> 00:45:33,100
سيحيون في ابنتنا

559
00:45:35,300 --> 00:45:38,900
لقد أحببت الملكة (جون)

560
00:45:38,900 --> 00:45:40,900
بسبب روحها

561
00:45:40,900 --> 00:45:45,600
وعطفها

562
00:45:45,600 --> 00:45:49,200
ولحبها للجمال

563
00:45:49,200 --> 00:45:52,100
كيف كانت ترى الألوان في كل مكان

564
00:45:52,100 --> 00:45:56,000
لقد تشربته وشعرت به

565
00:46:01,000 --> 00:46:03,400
(لقد أحببتُ الملكة (جون

566
00:46:05,500 --> 00:46:07,600
(لقد أحببتُ (جون

567
00:46:08,200 --> 00:46:09,900
(ملكة (فرنسا) و(نافار

568
00:46:14,000 --> 00:46:16,000
...أحببتها لأجل

569
00:46:17,600 --> 00:46:19,600
لقد أحببتها

570
00:48:33,100 --> 00:51:24,500
نتمنى ان تكونوا قد استمتعتم بمشاهدة الموسم بترجمتنا


 خالص تحياتنا 


RODY - Sarah
@rod_abod  -  @art1book

