﻿1
00:00:00,400 --> 00:00:01,741
<font color="#e87d09">سابقاً في
||أدواته المظلمة||</font>

2
00:00:01,878 --> 00:00:04,214
هناك "أوكسفورد" في عالمك أيضاً؟
هل يوجد بها علماء؟

3
00:00:04,350 --> 00:00:06,208
ربما يمكنني أن أجد
."أحداً يخبرني عن "الغبار

4
00:00:06,322 --> 00:00:08,734
،سيكون هناك أشخاصٌ يبحثون عني
.أشخاصٌ سيئون، الشرطة

5
00:00:08,883 --> 00:00:10,499
.يجب ألّا تجذبي الإنتباه إلينا

6
00:00:10,608 --> 00:00:12,265
.(تشارلز) -
.(ليزي) -

7
00:00:12,375 --> 00:00:14,587
إذا رغبتِ يوماً في معرفة
...المزيد عن هذه القطع الأثرية

8
00:00:14,697 --> 00:00:16,933
.لايرا) أتت إلى المختبر) -
.(لقد تبعت (أزريال -

9
00:00:17,129 --> 00:00:18,862
.لقد تبعته عبر تلك البوابة

10
00:00:19,032 --> 00:00:21,700
.أنتِ عالمة -
.صدقي أو لا، أنا كذلك بالفعل -

11
00:00:21,816 --> 00:00:24,582
أريد منك أن تخبريني عن الجسيمات
.التي تدرسينها

12
00:00:24,793 --> 00:00:27,811
.هناك سكين في برج تحرسه الملائكة

13
00:00:27,958 --> 00:00:31,607
،الأساطير صحيحة، هذا السكين
.الولد سيقودنا إليه

14
00:00:31,771 --> 00:00:36,832
،والداك تبادلا رسائل، لسببٍ ما
.الشرطة تعتقد أنها مهمة

15
00:00:36,927 --> 00:00:38,623
.لقد كنت محقاً، لقد جاء إلينا

16
00:00:38,772 --> 00:00:41,414
لقد وجهت إهتمامي إلى
.(ستانيسلاوس غرومان)

17
00:00:41,531 --> 00:00:45,153
الناس يقولون أنه يعرف
.مكان غرضٍ ما يعطي حماية سحرية

18
00:00:45,302 --> 00:00:47,661
.ففكرت في أن أجد هذا الغرض وآخذه إليها

19
00:00:47,805 --> 00:00:50,605
"إذا لم أكتشف المزيد عن "الغبار
.فموت (روجر) سيكو هباءً

20
00:00:50,703 --> 00:00:53,111
."نحن ندرس شيئاً يعرف بـ"المادة المظلمة

21
00:00:53,288 --> 00:00:54,568
."هذا هو "الغبار

22
00:00:54,709 --> 00:00:55,806
!لقد وجدت العالمة

23
00:00:55,901 --> 00:00:59,618
إنها تدعى (ماري مالوني)، ولديها
.محرك يمكنه رؤية "الغبار"، وستجعله يتكلم

24
00:01:00,074 --> 00:01:02,008
.يقول أنه لديك شيءٌ مهمٌ لتفعليه

25
00:01:02,134 --> 00:01:04,421
المجلس الأعلى" في عالمي"
"يريدون تدمير "الغبار

26
00:01:04,591 --> 00:01:07,529
.يعتقدون "الغبار" شرير
.أنا أعتقد أن ما يفعلونه هم هو الشر

27
00:01:07,669 --> 00:01:09,557
هل قال حقاً أن والدي على قيد الحياة؟

28
00:01:09,698 --> 00:01:10,922
.يمكنك الوثوق بي

29
00:01:11,063 --> 00:01:13,063
.أنا مغادرة -
هل ستذهبين لإيجاد (أزريال)؟ -

30
00:01:13,310 --> 00:01:16,718
.أنا أبحث عن شيءٍ أكثر أهمية بكثير

31
00:01:30,922 --> 00:01:33,754
،"ساحرات بحيرة "إينارا
.إسمعوني

32
00:01:36,200 --> 00:01:40,844
نحن نواجه دماراً على مقاسٍ
.لم نشهد له مثيلاً منذ قرون

33
00:01:41,797 --> 00:01:45,470
.المجلس الأعلى" سيدفعون ثمن جرائمهم"

34
00:01:46,461 --> 00:01:49,917
لكن لا يمكننا أن نشتت تركيزنا
.عن الحرب العظيمة القادمة

35
00:01:51,491 --> 00:01:56,439
النبوءة تقول أن حياة في
.كل العوالم تعتمد على الطفلة

36
00:01:58,113 --> 00:02:01,358
.هي الآن أكثر أهمية من أي وقتٍ مضى

37
00:02:02,396 --> 00:02:06,112
(يجب أن نجد (لايرا
.قبل أن يجدها أحدٌ آخر

38
00:02:11,817 --> 00:02:13,617
نحن لن نفعل هذا حقاً، صحيح؟

39
00:02:14,081 --> 00:02:17,530
وعدت (ماري) بأنني سأفعل، وأعتقد
.أن تلك الآلة لديها المزيد لتخبرنا به

40
00:02:17,794 --> 00:02:21,506
.مقياس الحقيقة" كان واضحاً
.علينا مساعدة (ويل) لإيجاد والده

41
00:02:22,403 --> 00:02:25,611
."لكن أولاً علينا إكتشاف المزيد عن "الغبار
.(لأجل (روجر

42
00:02:34,802 --> 00:02:37,688
،إذا كانت فكرة جيدة حقاً
فلمَ نحن نتسلل؟

43
00:02:38,422 --> 00:02:40,102
.(علينا أن نبقى مع (ويل

44
00:02:40,811 --> 00:02:43,999
"الوضع خطيرٌ جداً على (ويل) في "أوكسفورد
.الشرطة تبحث عنه

45
00:02:44,391 --> 00:02:46,791
...لكن "مقياس الحقيقة" قال أنه علينا

46
00:02:59,005 --> 00:03:00,914
لايرا)، هل نحن واثقون من هذا؟)

47
00:03:01,102 --> 00:03:02,706
.لا بأس لا أحد هنا

48
00:04:56,224 --> 00:05:00,802
<font color="#e87d09">||أدواته المظلمة||</font>

49
00:04:57,290 --> 00:05:00,802
<font color="#e87d09">الحلقة الثالثة
"السرقة"

50
00:05:19,568 --> 00:05:21,414
.(لي سكورزبي)

51
00:05:22,884 --> 00:05:26,418
...أستدعيك وأُعلمك الآن

52
00:05:26,636 --> 00:05:27,691
.عُد

53
00:05:28,482 --> 00:05:31,024
.عُد

54
00:05:31,900 --> 00:05:32,900
.عُد

55
00:05:33,610 --> 00:05:34,610
.عُد

56
00:05:35,357 --> 00:05:36,357
.عُد

57
00:05:54,243 --> 00:05:56,430
.لي). نحن نتحرك)

58
00:05:57,974 --> 00:06:00,975
.الرياح تصفّر
.لي)، إستيقظ)

59
00:06:07,038 --> 00:06:10,399
."هذا غريب، لم نكن نتجه إلى "ينيساي

60
00:06:14,733 --> 00:06:17,333
بيدو كمكانٍ يجد مستكشفٌ
.مشهورٌ نفسه فيه

61
00:06:17,606 --> 00:06:20,279
.قلت ذلك عن البلدات الثلاث الأخيرة

62
00:06:20,801 --> 00:06:22,727
.(نحن في طريقنا سيد (غرومان

63
00:06:50,111 --> 00:06:52,778
<i>جون باري) ما الذي ستأخذه معك من المنزل؟)</i>

64
00:06:52,928 --> 00:06:56,308
<i>.لو إستطعت، لأخذت كل شيءٍ من المنزل
...لكن لا يمكنني فعل ذلك، لذا</i>

65
00:06:56,459 --> 00:06:57,694
<i>.لعبة سيارة من إبني</i>

66
00:06:57,828 --> 00:06:59,188
<i>.هذا العالم مكسور</i>

67
00:06:59,504 --> 00:07:01,793
<i>.ويتطلب الأمر أناساً إستثنائيين لإصلاحه</i>

68
00:07:01,921 --> 00:07:04,353
<i>(آسفٌ يا (ويل -
.مثل أبيك، مثلك أنت -</i>

69
00:07:04,733 --> 00:07:06,904
<i>.بعضاً من الرسائل الملحمية</i>

70
00:07:08,121 --> 00:07:09,558
<i>.لتحمل رايته</i>

71
00:07:33,542 --> 00:07:35,168
...(عزيزتي (إيلاين

72
00:07:35,796 --> 00:07:37,341
.لقد وصلنا أخيراً

73
00:07:39,406 --> 00:07:42,669
نحن عالقون على
.بعد 140 ميلاً جنوب الدائرة القطبية

74
00:07:43,133 --> 00:07:44,653
...إيلاين) العزيزة)

75
00:07:45,055 --> 00:07:47,152
.أنا مستلقٍ هنا أفكر فيك

76
00:07:48,379 --> 00:07:51,831
يكاد يحل الإنقلاب الصيفي
.الثاني والعشرين من أغسطس

77
00:07:53,142 --> 00:07:57,593
.كم هو مؤلمٌ ترككم
.إبعثي بالمزيد من الأخبار عن ولدي

78
00:07:58,823 --> 00:08:00,503
لايرا)، هل أنتِ مستيقظة؟)

79
00:08:00,831 --> 00:08:03,564
.علينا أن نتكلم مع "مقياس الحقيقة" مجدداً

80
00:08:03,814 --> 00:08:06,014
،إذا كان والدي حياً
.يمكننا إيجاده

81
00:08:07,209 --> 00:08:08,376
.(لايرا)

82
00:08:50,405 --> 00:08:52,190
ماذا قلت لـ(لايرا)؟

83
00:08:54,741 --> 00:08:57,379
"كوّني كلمات"

84
00:09:09,750 --> 00:09:12,088
.لنرى إذا أمكننا جعل هذا ينجح

85
00:09:22,079 --> 00:09:24,645
.(هيا قمت بأفضل من هذا لـ(لايرا

86
00:09:32,417 --> 00:09:33,417
.مرحباً

87
00:09:33,801 --> 00:09:34,801
.مرحباً

88
00:09:35,040 --> 00:09:38,807
،(أنا المحقق (والترز
.أنا مهتمٌ بزائرٍة جاءتك أمس

89
00:09:43,875 --> 00:09:46,342
لكم من الوقت سأبقى في هذه الحقيبة؟

90
00:09:48,010 --> 00:09:49,010
.(ماري)

91
00:09:49,446 --> 00:09:51,568
.عليكِ الذهاب -
لِم نهمس؟ -

92
00:09:51,701 --> 00:09:55,505
.هناك شرطي في مكتبي يسأل عنك
.إنه يعرف أنك أتيتِ لرؤيتي أمس

93
00:09:55,625 --> 00:09:57,305
كيف يعرف ذلك؟ -
.لا فكرة لدي -

94
00:09:57,503 --> 00:09:59,974
لايرا) هل أنتِ في ورطة؟)
هل تحتاجين إلى مساعدة؟

95
00:10:02,052 --> 00:10:06,454
...آسفة لإبقائك تنتظر، فقط -
هل يمكنكما رجاءً الدخول إلى المكتب؟ -

96
00:10:10,464 --> 00:10:12,216
.يا له من شاربٍ رائع

97
00:10:24,726 --> 00:10:29,958
سمعنا أنه هناك طفلة تجول بدون رقيبٍ
."(في أنحاء جامعة "القديس (بيتر

98
00:10:39,607 --> 00:10:40,607
ما هو إسمك؟

99
00:10:40,816 --> 00:10:44,571
ليزي)، ما هو إسمك؟) -
.(أنا المحقق (والترز) يا (ليزي -

100
00:10:44,905 --> 00:10:47,342
لدي بعض الأسئلة لك إذا كنتِ لا تمانعين؟

101
00:10:47,514 --> 00:10:48,514
.بالطبع

102
00:10:49,434 --> 00:10:51,233
من أين تكونين؟ -
."أنا من "لندن -

103
00:10:51,390 --> 00:10:54,372
لكنك مقيمة في "أوكسفورد"؟ -
.أجل -

104
00:10:54,508 --> 00:10:56,775
مع من؟ -
.مع بعض من الناس، أصدقاء -

105
00:10:56,919 --> 00:10:58,039
ما هو عنوانهم؟

106
00:10:58,182 --> 00:11:00,101
لا أعرفه بالضبط، لكن
.يمكنني إيجاده لك إذا أردت

107
00:11:00,227 --> 00:11:03,388
هل هذا ضروري حقاً؟
ألا يجب علينا إنتظار والدي الفتاة؟

108
00:11:03,594 --> 00:11:05,597
هل تذهبين إلى المدرسة؟ -
.أجل، أحياناً -

109
00:11:05,788 --> 00:11:08,206
.لكنكِ لست في المدرسة اليوم -
.حسناً، نحن في عطلة -

110
00:11:08,379 --> 00:11:10,212
.أنا حقاً لا أعتقد أن هذا ملائم

111
00:11:10,389 --> 00:11:13,608
ولِم جئت اليوم إلى الدكتورة (مالوني)؟ -
.لأنني مهتمة بعملها -

112
00:11:13,743 --> 00:11:17,903
.ليزي) مرحبٌ بها هنا في أي وقت) -
هل تفهمين عملها؟ -

113
00:11:17,998 --> 00:11:18,709
.بعضٌ منه

114
00:11:18,811 --> 00:11:20,583
هل (ويل) يقيم معك؟ -
...أجل، بالفعل، إنه -

115
00:11:22,803 --> 00:11:24,202
...أين هو

116
00:11:24,633 --> 00:11:25,859
يا (لايرا)؟

117
00:11:27,123 --> 00:11:29,762
عذراً هي يمكنني أن أكلمك هنا، رجاءً؟

118
00:11:35,663 --> 00:11:37,343
...أنا حقاً أعتقد أن الفتاة

119
00:11:47,105 --> 00:11:48,316
!أوقفوها

120
00:11:48,599 --> 00:11:49,986
!بلا ركض

121
00:11:52,495 --> 00:11:54,030
.(ساعدني يا (بان

122
00:11:56,306 --> 00:11:58,532
.إنعطفي يساراً يا (لايرا). هنا

123
00:12:03,113 --> 00:12:04,113
.من هنا

124
00:12:20,502 --> 00:12:21,702
.لا أراه

125
00:12:22,996 --> 00:12:24,267
.ربما أضعناه

126
00:12:30,005 --> 00:12:33,036
ليزي)، أليس كذلك؟)
من المتحف؟

127
00:12:34,585 --> 00:12:37,694
.تبدين ضائعة
هل يمكنني أن أقلك إلى أي مكان؟

128
00:12:37,882 --> 00:12:38,882
.لا

129
00:12:39,099 --> 00:12:40,700
هل أنت واثقة؟

130
00:12:41,435 --> 00:12:42,435
.مهلاً

131
00:12:43,399 --> 00:12:44,830
.في الواقع، أجل

132
00:12:56,894 --> 00:12:58,111
إلى أين؟

133
00:12:59,164 --> 00:13:00,164
."سامرتاون"

134
00:13:01,052 --> 00:13:02,052
.حزام الأمان

135
00:13:02,758 --> 00:13:05,291
.إنه على الجانب الأيمن
.إسحبيه من أمامك

136
00:13:07,274 --> 00:13:10,666
هل إكتشفت المزيد عن تلك
الجماجم التي كنت تنظرين إليها؟

137
00:13:10,975 --> 00:13:12,655
.أنا أرى أنها مذهلة حقاً

138
00:13:13,624 --> 00:13:15,990
.لقد سألت عنها بعد ما تكلمنا

139
00:13:24,301 --> 00:13:25,608
هل أنتِ بخير؟

140
00:13:26,484 --> 00:13:28,699
...أجل، أنا فقط

141
00:13:29,303 --> 00:13:31,425
.لا يمكنني أن أتأخر وإلّا ستقلق أمي

142
00:13:31,593 --> 00:13:33,273
.أنا متأكد من أنها ستفعل

143
00:13:35,359 --> 00:13:38,301
.أعتقد أنني أعرف أين أنا الآن
.يمكنك أن تنزلني هنا إذا أردت

144
00:13:38,425 --> 00:13:41,047
أفضّل أن أوصلك إلى المنزل
.لكي لا يقلق عليكِ أحد

145
00:13:41,203 --> 00:13:43,116
.لا بأس حقاً، فقط أنزلني

146
00:13:47,426 --> 00:13:48,752
!فقط أنزلني

147
00:13:49,291 --> 00:13:51,091
.أرجوك سيد (لاتروم)، أنزلني

148
00:14:04,893 --> 00:14:06,043
!(ليزي)

149
00:14:09,093 --> 00:14:10,266
.حقيبتك

150
00:14:16,584 --> 00:14:18,784
.شكراً لك -
.إلى أن نلتقي مجدداً -

151
00:14:35,433 --> 00:14:37,547
.لقد إختفى -
ماذا؟ -

152
00:14:39,589 --> 00:14:40,994
!إنتظر

153
00:14:42,418 --> 00:14:44,098
."لقد سرق "مقياس الحقيقة

154
00:14:45,105 --> 00:14:46,901
.لم يكن إلّا مجرد سارق

155
00:15:02,304 --> 00:15:04,704
.أتعلمين، يراودني شعورٌ جيد حيال هذا

156
00:15:14,258 --> 00:15:16,312
.لقد كان الظلام قد حلّ في ذلك الوقت

157
00:15:17,614 --> 00:15:20,042
.كنت ما زلت أحمل المضرب في هذه اليد

158
00:15:20,270 --> 00:15:23,510
...كنت أفكّر فيما قاله

159
00:15:24,108 --> 00:15:26,606
.وقاله مجدداً

160
00:15:27,497 --> 00:15:28,497
...وأنا

161
00:15:29,109 --> 00:15:30,490
.كان ردي عليه

162
00:15:31,673 --> 00:15:34,408
أتريد أن أخمّن ما قلته؟ -
.لا يمكنني أن أتخيل -

163
00:15:34,686 --> 00:15:35,686
...قلت

164
00:15:37,143 --> 00:15:38,143
.لا

165
00:15:39,590 --> 00:15:40,590
هذا فقط؟

166
00:15:42,842 --> 00:15:45,310
.يا لها من قصة

167
00:15:47,000 --> 00:15:49,961
،في الواقع، الآن بما أننا أصبحنا أصدقاء
.ربما يمكنك مساعدتي

168
00:15:52,775 --> 00:15:55,018
هل سمعت يوماً بشخصٍ يدعى
ستانيسلاوس غرومان)؟)

169
00:15:56,673 --> 00:15:57,673
.رجلٌ غريب

170
00:15:58,897 --> 00:16:02,672
.رجلٌ هزيل، قاسٍ، وفضولي حيال كل شيء

171
00:16:02,838 --> 00:16:07,444
أتعرف أين هو؟ -
لقد كان عالم جيولوجيا أو عالم آثار -

172
00:16:07,696 --> 00:16:11,007
"قال البعض أنه أصبح "شامان
وذهب للعيش في البرية

173
00:16:11,193 --> 00:16:13,702
."مع بعض الناس شمال نهر "ينيساي -
.هذا مثيرٌ للإهتمام -

174
00:16:13,796 --> 00:16:15,476
.آخر ما سمعت هو أنه مات

175
00:16:15,999 --> 00:16:17,349
مات؟

176
00:16:18,331 --> 00:16:19,331
...تاجرٌ أخبرني

177
00:16:20,146 --> 00:16:23,015
علقت رجل (غرومان) في فخ

178
00:16:23,474 --> 00:16:25,796
.وقُطعت تماماً

179
00:16:26,541 --> 00:16:28,611
.كان هناك رجلٌ هنا الأسبوع الماضي

180
00:16:28,963 --> 00:16:31,233
.قال أن (غرومان) نجى من ذلك الفخ

181
00:16:31,390 --> 00:16:33,460
.هذا خبرٌ رائع
هل أخبرك بأي شيءٍ آخر؟

182
00:16:33,698 --> 00:16:36,122
.لقد عمل في المرقب لبعضٍ من الوقت

183
00:16:36,887 --> 00:16:38,089
.على الجبل

184
00:16:38,707 --> 00:16:40,147
.ليس بعيداً من هنا

185
00:16:40,595 --> 00:16:42,395
.ربما جرّب أن تسأل عنه هناك

186
00:16:44,350 --> 00:16:45,545
.شكراً لك

187
00:16:53,294 --> 00:16:56,603
،حسناً، إذا فعلت هذا بشكلٍ صحيح
فيجب أن تكون قادراً على تكوين كلمات

188
00:16:56,718 --> 00:16:58,585
.وأنا سأكون قادرة على سماعها

189
00:17:00,775 --> 00:17:04,008
،إنه فقط سؤالٌ بسيط
.يحتاج إلى إجابةٍ بسيطة

190
00:17:07,715 --> 00:17:09,075
هل (لايرا) بأمان؟

191
00:17:10,952 --> 00:17:12,632
.كلمة واحدة نعم أو لا

192
00:17:43,929 --> 00:17:44,929
.(لايرا)

193
00:17:57,904 --> 00:17:59,971
ما الذي تنظرين إليه؟ -
.لا شيء -

194
00:18:01,604 --> 00:18:04,011
ما الذي كنت تبحث عنه؟
.ربما يمكنني أن أساعد

195
00:18:04,203 --> 00:18:06,003
.أعرف هذا المكان عن ظهر قلب

196
00:18:06,765 --> 00:18:09,032
من ذاك الذي في البرج؟ -
.لا أحد -

197
00:18:09,449 --> 00:18:11,249
.هناك أحدٌ ما هناك بالتأكيد

198
00:18:17,376 --> 00:18:21,029
سيكون شبحاً أو ما شابه
.لن أتفاجأ إذا كان مسكوناً

199
00:18:21,517 --> 00:18:24,843
.إنه شخص -
.يستحيل ذلك، لا سبيل للدخول أو الخروج -

200
00:18:29,031 --> 00:18:30,471
ما الهدف منه إذاً؟

201
00:18:30,947 --> 00:18:32,405
لا توري دي لي أنجيلي"؟"

202
00:18:33,696 --> 00:18:35,811
."إنه يعود لـ"النقابة -
النقابة"؟" -

203
00:18:36,890 --> 00:18:38,577
لا أحد يعرف الكثير
.عنهم في الحقيقة

204
00:18:39,006 --> 00:18:41,950
لكن أخي قال أنهم مجموعة
،من الرجال الذين يعرفون أشياء مهمة

205
00:18:42,112 --> 00:18:44,368
،مثل الفلسفة، الخيمياء

206
00:18:44,758 --> 00:18:45,993
.لكن تذكر أنهم جبناء

207
00:18:46,203 --> 00:18:48,112
."لقد هربوا عندما جاءت "الأطياف

208
00:18:48,293 --> 00:18:49,973
.تماماً مثل بقية البالغين

209
00:18:50,150 --> 00:18:52,253
.والآن لم يبقى إلّا الأطفال

210
00:18:54,414 --> 00:18:55,897
...هل أصابوا والديك

211
00:18:56,599 --> 00:18:57,599
الأطياف"؟"

212
00:18:58,271 --> 00:18:59,141
.لا

213
00:18:59,370 --> 00:19:00,370
.أنت محظوظ

214
00:19:00,913 --> 00:19:01,953
.أصابوا والدي

215
00:19:02,499 --> 00:19:03,763
.أمام عيني

216
00:19:04,173 --> 00:19:05,853
.لقد إستنزفوا الحياة منهم

217
00:19:07,635 --> 00:19:08,635
.أنا آسف

218
00:19:11,289 --> 00:19:12,607
،يجعلك متوتراً

219
00:19:13,002 --> 00:19:14,315
.أن تكون لوحدك

220
00:19:17,145 --> 00:19:18,145
.بالفعل

221
00:19:21,777 --> 00:19:23,418
.من الأفضل أن أذهب

222
00:19:26,790 --> 00:19:27,910
.تحتاج إلى خطة

223
00:19:28,457 --> 00:19:30,496
،كدت أن تبلغ
.وأنت تعرف ما يعني هذا

224
00:19:30,910 --> 00:19:32,987
لن يطول الأمر قبل أن
."تستهدفك "الأطياف

225
00:19:33,116 --> 00:19:36,016
.أنا لست خائفاً -
.هذا لأنك لم ترَ ما يفعلون -

226
00:20:01,910 --> 00:20:03,510
هل (لايرا) بأمان؟

227
00:20:19,539 --> 00:20:20,539
حسناً إذاً.

228
00:20:25,676 --> 00:20:27,116
.ربما أصبت بالجنون

229
00:20:37,721 --> 00:20:39,879
.لا أثر للفتاة بعد -
عذراً؟ -

230
00:20:40,236 --> 00:20:42,412
.لقد هربت، على ما يبدو، الطفلة

231
00:20:44,794 --> 00:20:45,794
.صحيح

232
00:20:47,809 --> 00:20:50,496
سأحرص على البقاء
.متيقظة إذا رأيتها، بالطبع

233
00:20:51,590 --> 00:20:53,030
.(عمت مساءً، (جورج

234
00:21:21,636 --> 00:21:23,079
.مرحباً يا سيدي

235
00:21:27,902 --> 00:21:29,514
.أقفل الباب رجاءً

236
00:21:33,963 --> 00:21:36,563
،ما الذي أتى بك إلى المرقب
سيد (سكورزبي)؟

237
00:21:37,533 --> 00:21:40,066
،لدي فقط بعض الأسئلة
.إذا كنت لا تمانع

238
00:21:43,717 --> 00:21:44,717
...حسناً

239
00:21:45,480 --> 00:21:46,771
.هذا مذهل

240
00:21:46,965 --> 00:21:50,010
إنه كذلك بالفعل، يكون أفضل
.عندما ينقشع الضباب

241
00:21:50,580 --> 00:21:51,891
.أنا متأكدٌ من ذلك

242
00:21:52,429 --> 00:21:54,429
ليس بالإمكان فعل شيءٍ حيال ذلك؟

243
00:21:54,776 --> 00:21:56,456
.لا يمكنك التحكم بالطقس

244
00:21:57,253 --> 00:22:00,016
.قوة جبارة -
.أنا الأعلم بذلك -

245
00:22:01,102 --> 00:22:02,382
أتعمل هنا لوحدك؟

246
00:22:03,015 --> 00:22:04,728
.أجل
...الآخرون

247
00:22:07,692 --> 00:22:08,692
.أنا فقط

248
00:22:15,901 --> 00:22:19,869
دكتور (هايلي)، هل يمكنني
أن أسألك عن دكتور (ستانيسلاوس غرومان)؟

249
00:22:20,131 --> 00:22:22,558
،رجلٌ إنجليزي
.على الرغم من الإسم

250
00:22:22,959 --> 00:22:24,957
لقد علمت أنه عمل هنا قبل
.عدة سنوات

251
00:22:25,098 --> 00:22:27,098
ماذا تريد من الدكتور (غرومان)؟

252
00:22:28,242 --> 00:22:30,642
ألا يصدف أنك تعرف أين هو الآن، صحيح؟

253
00:22:36,153 --> 00:22:38,004
."في مكان ما شمال نهر "ينيساي

254
00:22:38,523 --> 00:22:41,104
لماذا تريد أن تعرف؟ -
إذاً فهو حي؟ -

255
00:22:45,927 --> 00:22:48,612
...(دكتور (ستانيسلاوس غرومان

256
00:22:50,086 --> 00:22:51,299
.مهرطق

257
00:22:53,867 --> 00:22:55,547
.أنا لم أكن مدركاً لذلك

258
00:22:58,280 --> 00:23:01,298
.حسناً، لقد كنت كثير النفع
.من الأفضل أن نذهب

259
00:23:01,520 --> 00:23:03,031
.بما أن حال الطقس هكذا

260
00:23:03,173 --> 00:23:06,896
...بثمارهم يُعرفون"

261
00:23:08,813 --> 00:23:12,461
...بأسئلتهم يُرى الثعبان"

262
00:23:13,001 --> 00:23:14,565
."الذي ينخر في قلوبهم"

263
00:23:18,270 --> 00:23:19,270
.آمين

264
00:23:22,309 --> 00:23:23,536
.طاب يومك

265
00:23:28,997 --> 00:23:30,677
.حسناً، كان ذلك غريباً

266
00:23:31,588 --> 00:23:33,022
...لكن، نهر "ينيساي"، هذا

267
00:24:04,680 --> 00:24:08,897
.دكتور (هايلي) أيها الأحمق
لِم فعلت ذلك؟

268
00:24:12,184 --> 00:24:13,864
.إياك -
.دعني أساعدك -

269
00:24:14,405 --> 00:24:17,920
،"دكتور (غرومان) عدو لـ"المجلس الأعلى

270
00:24:18,475 --> 00:24:19,772
.وكذلك أنت

271
00:24:32,408 --> 00:24:34,132
.لم يعطنا خياراً

272
00:24:34,467 --> 00:24:36,319
.لم تطلق النار بنية قتله

273
00:24:37,700 --> 00:24:38,740
.علينا الذهاب

274
00:24:39,221 --> 00:24:40,665
...هل تبقى مكانٌ

275
00:24:40,910 --> 00:24:44,625
لم يتغلغل إليه "المجلس الأعلى" اللعين؟

276
00:24:51,409 --> 00:24:52,529
.فلنخرج من هنا

277
00:25:08,219 --> 00:25:09,219
.مرحباً

278
00:25:10,019 --> 00:25:11,942
.مرحباً

279
00:25:12,121 --> 00:25:13,877
لقد نسيتي، صحيح؟ -
.لا -

280
00:25:14,009 --> 00:25:16,542
.ما كنت لأنسى زيارة أبناء أختي المفضلين

281
00:25:17,779 --> 00:25:19,207
.لقد وصلت المنزل للتو في الواقع

282
00:25:19,348 --> 00:25:22,134
.لم نتناول وجبتنا الخفيفة بعد -
.أجل لقد شعرت بالدوار في السيارة -

283
00:25:22,236 --> 00:25:26,016
،هذا صادم، دعوني أرى ما لدي هنا
.لم أتسوق لبضعة أيام

284
00:25:27,307 --> 00:25:28,307
.ها أنتما

285
00:25:29,184 --> 00:25:30,105
.أجل

286
00:25:30,309 --> 00:25:32,016
."خاصتي مكتوب عليه "ميوسلي

287
00:25:32,149 --> 00:25:35,207
.بالشوكولاتة، إنه مضرٌ بك، أعدك

288
00:25:38,681 --> 00:25:40,547
لِم تقرأين بريدي دائماً؟

289
00:25:41,184 --> 00:25:44,208
لا بد من وجود طريقة
.لمعرفة ما الذي يجري في حياتك

290
00:25:44,342 --> 00:25:46,604
.تبدين منهكة -
.أنا لست منهكة -

291
00:25:46,803 --> 00:25:48,029
.أنا فقط محبطة

292
00:25:48,211 --> 00:25:51,499
أنا على شفا إكتشافٍ ضخم
.وسيقومون بطردنا من المختبر بعد بضعة أيام

293
00:25:51,613 --> 00:25:54,321
متى كانت آخر مرة قمتِ بشيءٍ
تستمتعين به؟

294
00:25:56,303 --> 00:25:59,787
ماذا سيحدث إذا أخذت
عطلة من العمل؟

295
00:26:00,131 --> 00:26:02,973
عطلة قد تؤدي إلى ذلك الإكتشاف، صحيح؟

296
00:26:25,609 --> 00:26:27,964
"أنا ذاهبة لأرى العالمة في "أوكسفورد"
...هذا الصباح

297
00:26:28,042 --> 00:26:29,682
".(لكنني سأعود قريباً جداً. (لايرا"

298
00:26:30,896 --> 00:26:32,256
الآن، ماذا سنفعل؟

299
00:26:32,713 --> 00:26:34,713
.أخبرتك أنه ما كان يجب أن نعود

300
00:26:43,378 --> 00:26:45,261
ماذا تفعلين بالهروب هكذا؟

301
00:26:50,035 --> 00:26:51,243
ما الذي حدث؟

302
00:26:51,859 --> 00:26:53,085
ما الخطب؟

303
00:26:54,903 --> 00:26:57,472
.لقد أضعته -
أضعتي ماذا؟ -

304
00:26:58,455 --> 00:27:00,655
.مقياس الحقيقة"، أحدٌ ما أخذه"

305
00:27:01,694 --> 00:27:05,022
.لكننا نحتاجه، بدونه لن نجد والدي أبداً -
.أنا أعرف -

306
00:27:10,409 --> 00:27:12,004
.وهذا ليس كل شيء

307
00:27:13,965 --> 00:27:14,965
ماذا؟

308
00:27:15,451 --> 00:27:17,378
،عندما ذهبت لأرى العالمة

309
00:27:18,956 --> 00:27:21,228
.الشرطة كانوا هناك يسألون عنك

310
00:27:22,350 --> 00:27:24,030
.لا بد أنهم رأونا أمس

311
00:27:24,635 --> 00:27:26,635
.علينا العودة إلى "تشيتاغاتزي" الآن

312
00:27:26,852 --> 00:27:30,408
"لا يمكننا المغادرة من "مقياس الحقيقة
.لا يمكننا فعل أي شيءٍ بدونه

313
00:27:31,729 --> 00:27:33,536
هل لديك أي فكرة عمّن أخذه إذاً؟

314
00:27:36,067 --> 00:27:39,234
.كان هناك رجلٌ قابلته في المتحف
.قام بتوصيلي

315
00:27:40,290 --> 00:27:42,334
.مهلأً، (لايرا)، البطاقة

316
00:27:43,498 --> 00:27:44,498
.أجل

317
00:27:45,243 --> 00:27:46,541
.أعطاني بطاقته

318
00:27:51,985 --> 00:27:53,985
.(تشارلز لاتروم)
.هذا هو عنوانه

319
00:27:54,670 --> 00:27:56,343
،إذاً، فلنذهب إلى هناك
.لنرى ما سيقوله

320
00:27:59,705 --> 00:28:02,795
.الشرطة ستبحث عن كلينا الآن
.علينا أن نختبئ حتى حلول الظلام

321
00:28:03,156 --> 00:28:04,156
.هيا

322
00:28:13,418 --> 00:28:14,418
.تريّثوا

323
00:28:14,883 --> 00:28:16,707
.أنا أعرف ذلك الطائر

324
00:28:20,705 --> 00:28:24,798
سيرافينا بيكالا) ترسل تمنياتها)
.الطيبة لملك الدببة

325
00:28:25,100 --> 00:28:26,719
.وأنا أرسل إليها المثل

326
00:28:26,876 --> 00:28:30,322
،لكن إذا كانت المساعدة ما تسعى وراءه
.فلا يمكنني أن أقدمها

327
00:28:30,611 --> 00:28:32,853
.أرى أن الجبال تذوب

328
00:28:33,747 --> 00:28:36,318
الفقمات نفذت

329
00:28:36,557 --> 00:28:38,586
.دببتي سيتضورون جوعاً

330
00:28:38,952 --> 00:28:42,598
فتحة (أزريال) في السماء
.ضررت الكثير

331
00:28:43,513 --> 00:28:48,665
(أنا لست هنا باسم (سيرافينا
.(بل باسم (لايرا سيلفرتونغ

332
00:28:52,702 --> 00:28:55,697
.المجلس الأعلى" يذيق الساحرات الويلات"

333
00:28:55,838 --> 00:28:59,171
لكن كل ما تهتم (سيرافينا) به
.هو إيجاد الفتاة

334
00:28:59,898 --> 00:29:03,673
.هناك نبوءة تقول أنه ستجلب نهاية كل الأقدار

335
00:29:03,873 --> 00:29:07,732
لتعيد لنا إرادتنا الحرة، ليس في هذا
.العالم بل ما وراءه في البعيد

336
00:29:07,887 --> 00:29:11,944
هل تعلم (لايرا) بهذا؟ -
.يجب أن تفعل ذلك في جهلها -

337
00:29:12,115 --> 00:29:15,851
إذا قيل لها ما يجب أن تفعله
.سيفشل كل شيء

338
00:29:18,727 --> 00:29:21,364
إذاً (لايرا) لعبة لمستقبلكم؟

339
00:29:21,695 --> 00:29:25,927
.تسير على مسارٍ لا يمكنها تغيره -
.إنه لأجل مستقبلنا كلنا -

340
00:29:26,189 --> 00:29:28,872
.نحن كلنا خاضعون للأقدار

341
00:29:29,693 --> 00:29:32,169
،لم أستطع أن ألحقها إلى قمة الجبل

342
00:29:32,705 --> 00:29:34,804
...لكنني عدت لاحقاً

343
00:29:35,178 --> 00:29:37,296
.ورأيت آثاراً في الثلج

344
00:29:37,661 --> 00:29:39,801
.لقد لحقت (أزريال) في العبور

345
00:29:40,572 --> 00:29:41,929
.شكراً لك

346
00:29:42,584 --> 00:29:43,864
..."المجلس الأعلى"

347
00:29:44,412 --> 00:29:46,086
كيف يستهدفونكم؟

348
00:29:46,330 --> 00:29:49,525
لقد دمروا بيوتنا، قتلوا شعبنا

349
00:29:49,996 --> 00:29:53,424
.لكننا سنحقق عدالتنا الخاصة جزاءاً لذلك

350
00:30:31,770 --> 00:30:33,770
.أعتذر عن التوقف الغير مخطط له

351
00:30:34,026 --> 00:30:38,453
لقد حجزنا لكِ غرفة، وسنتابع رحلتنا
.بمجرد أن تتحسن الظروف

352
00:30:38,733 --> 00:30:41,471
.لمصلحتك، آمل ذلك

353
00:30:42,598 --> 00:30:45,659
الغرفة 17، تقع على اليسار
.عند أعلى السلالم

354
00:30:47,802 --> 00:30:50,963
.ثاني غريبٍ نستضيفه اليوم -
حقاً؟ -

355
00:30:51,100 --> 00:30:53,100
.جاءنا ملّاحٌ جوي قبلك

356
00:30:53,633 --> 00:30:55,979
.وقد سمعت للتو أنه أُلقي القبض عليه

357
00:31:13,099 --> 00:31:15,004
من تكونين، وماذا تريدين؟

358
00:31:15,406 --> 00:31:17,406
أهكذا ترحب بالزائرين؟

359
00:31:17,632 --> 00:31:18,992
هل أحضرتي طعاماً؟ -
.لا -

360
00:31:19,179 --> 00:31:21,179
إذاً، من تكونين، وماذا تريدين؟

361
00:31:21,700 --> 00:31:25,665
أنت لا تحببني في نفسك
.(يا سيد (سكورزبي

362
00:31:25,895 --> 00:31:27,575
.يا آنسة لم أقترف أي خطأ

363
00:31:27,946 --> 00:31:29,605
،لا أعلم أين تعتقدين أنني إنحرفت

364
00:31:29,746 --> 00:31:33,504
لكنني أعتقد أن "المجلس الأعلى" واحدٌ
من أفضل المؤسسات في الوجود

365
00:31:33,652 --> 00:31:36,185
.وسأتعهّد بأي نذرٍ لأثبت ذلك

366
00:31:36,824 --> 00:31:38,824
.مهما كان ما تريدين، فقط قوليه

367
00:31:40,606 --> 00:31:42,406
إذاً هل يمكنني الذهاب الآن؟

368
00:31:57,503 --> 00:32:00,412
ماذا يعني لك إسم (لايرا بيلاكوا)؟

369
00:32:01,584 --> 00:32:02,624
...دعيني أفكر

370
00:32:04,151 --> 00:32:05,934
.لا أعرف
ماذا يعني لكِ أنتي؟

371
00:32:07,212 --> 00:32:09,420
.هذا أمرٌ جدي
.حياتك تعتمد عليه

372
00:32:11,566 --> 00:32:15,726
(هل تربطها صلة قرابة بـ(أزريال بيلاكوا
.لأنني لطالما كنت من معجبيه

373
00:32:16,387 --> 00:32:18,407
لطالما إعتقدت أنني سأقابل
ذلك الرجل يوماً ما

374
00:32:18,533 --> 00:32:20,522
أصافح يده، وأسأله كيف
.فعل كل ما فعله

375
00:32:21,587 --> 00:32:23,587
أنت تعرف بالضبط من أكون، صحيح؟

376
00:32:25,493 --> 00:32:27,276
.وأنا أعرف من تكون

377
00:32:28,121 --> 00:32:30,321
.لا أعتقد أننا تعارفنا بشكل ملائم

378
00:32:33,735 --> 00:32:34,775
.(لي سكورزبي)

379
00:32:36,980 --> 00:32:38,980
.الملاح الجوي المشهور

380
00:32:40,390 --> 00:32:42,616
أين هي (لايرا)؟ -
.لا يمكنني مساعدتك في ذلك -

381
00:32:42,924 --> 00:32:45,243
،هذا مثيرٌ للإهتمام
لأنني عندما رأيتها آخر مرة

382
00:32:45,423 --> 00:32:48,011
كانت تطير مبتعدة عن
.محطتي في منطادك

383
00:32:48,287 --> 00:32:50,306
لن أخبرك أبداً أين تجدين تلك الفتاة

384
00:32:50,416 --> 00:32:52,327
لأن حياتي لا تساوي عُشراً
.من حياتها

385
00:32:52,481 --> 00:32:53,481
.أجل، بالفعل

386
00:32:54,030 --> 00:32:56,725
(أنت أسأت فهمي سيد (سكورزبي

387
00:32:58,565 --> 00:32:59,579
.أنا أمها

388
00:32:59,783 --> 00:33:01,222
إذاً؟ -
.إذاً، فهي بحاجة إلي -

389
00:33:01,394 --> 00:33:04,524
.لا، ليست بحاجتك -
.هناك أشياء هي لا تفهمها ببساطة -

390
00:33:04,695 --> 00:33:08,013
أنا أعتقد أنه هناك أشياءٌ أنتي
.لا تفهمينها منها قيمة حياة شخص

391
00:33:08,403 --> 00:33:11,035
...ألَم تقتل رجلاً

392
00:33:11,427 --> 00:33:12,650
هذا الصباح؟

393
00:33:22,552 --> 00:33:24,794
هل لديك أطفال سيد (سكورزبي)؟ -
.لا -

394
00:33:24,904 --> 00:33:28,295
إذاً فكيف لك أن تعرف ما هو شعوري؟

395
00:33:28,420 --> 00:33:29,420
...عليّ

396
00:33:30,394 --> 00:33:31,394
.أن أجدها

397
00:33:33,514 --> 00:33:34,841
.أنتِ تحبينها

398
00:33:37,039 --> 00:33:39,955
.بالطبع أفعل -
لكن ذلك لا يكفي، أليس كذلك؟ -

399
00:33:40,303 --> 00:33:41,303
.الحب

400
00:33:42,202 --> 00:33:44,075
.لا يعني ذلك أنكِ لن تؤذيها

401
00:33:44,403 --> 00:33:47,286
.لا يعني أنها بأمانٍ معك
.لا تسير الأمور هكذا

402
00:33:55,367 --> 00:33:59,011
.فقط أخبرني أين هي -
.لا يمكنني، لأنني أحبها حقاً -

403
00:34:00,383 --> 00:34:03,204
.وأقسمت بأن أبقيها آمنة -
.إنها بأمانٍ معي -

404
00:34:03,321 --> 00:34:06,135
المرأة التي تحول الأطفال إلى أشباح؟
.لا أعتقد ذلك

405
00:34:10,791 --> 00:34:13,468
،أجل، لدي القليل من المهارات في الحياة

406
00:34:14,467 --> 00:34:16,934
.بصراحة، تقريباً لا شيء لأقدمه للعالم

407
00:34:17,927 --> 00:34:20,985
لكنني إكتشفت في سنٍ صغيرة
.أنني جيدٌ في التعامل مع الألم

408
00:34:21,584 --> 00:34:23,491
...ذات مرة، أبي

409
00:34:23,679 --> 00:34:26,640
،ضربني بقوة بحذائه
.لدرجة أن قدمي تورّمت

410
00:34:27,711 --> 00:34:30,611
،لم أكن أقدر على الجلوس، على الوقوف
.لم أكن قادراً على فعل أي شيء

411
00:34:30,796 --> 00:34:33,625
قال لي: "إياك أن تفكر
."في الهروب حتى

412
00:34:34,590 --> 00:34:35,590
الهروب؟

413
00:34:36,271 --> 00:34:38,630
.لم أستطع الإنحناء لإرتداء حذائي حتى

414
00:34:51,090 --> 00:34:52,090
.أجل

415
00:34:52,700 --> 00:34:55,600
كان يذلني حتى أكون
قد إعتذرت بما فيه الكفاية

416
00:34:55,775 --> 00:35:00,339
للتعويض عن مهما كان الشيء الذي
.إعتقد في ذلك اليوم أنه مبررٌ لغضبه

417
00:35:07,564 --> 00:35:09,244
أنتي تعرفين، أليس كذلك؟

418
00:35:11,908 --> 00:35:12,908
.أنتي تعرفين

419
00:35:13,406 --> 00:35:15,781
.لأنه كان لديك والدين تماماً مثل والدي

420
00:35:16,905 --> 00:35:17,905
.بالطبع

421
00:35:20,435 --> 00:35:22,435
.أنت لا تعرف شيئاً عني

422
00:35:23,073 --> 00:35:24,630
.وأنا صدقت ذلك

423
00:35:24,891 --> 00:35:27,779
صدقته، صدقت أنني كنت نكرة
.وصدقت أنني إستحققت ذلك

424
00:35:28,026 --> 00:35:30,064
.كنت تقريباً ممتناً عندما يأتيني دائماً

425
00:35:30,178 --> 00:35:32,036
هل شعرتي بذلك يوماً، الإمتنان؟

426
00:35:32,974 --> 00:35:34,574
لقد فعلتي أليس كذلك؟

427
00:35:35,597 --> 00:35:38,307
أنا أعرف كيف يكون الشعور
.عندما أتأذى مثلك

428
00:35:38,715 --> 00:35:39,715
...لكن، الآن

429
00:35:39,926 --> 00:35:43,408
أشعر بالحياة أكثر مما فعلت لسنوات
.فقط بسببها هي

430
00:35:45,688 --> 00:35:47,343
.لقد منحتني الأمل

431
00:35:53,382 --> 00:35:54,742
...سأنزع كل مسمار

432
00:35:55,832 --> 00:35:58,417
...وسأحطم كل عظمة

433
00:35:58,581 --> 00:36:01,114
ولن تستطيعي جعل أتكلم
.وأنتي تعلمين ذلك

434
00:36:01,602 --> 00:36:03,602
.لأن ذلك ما كان ليجعلك تتكلمين

435
00:36:04,701 --> 00:36:07,289
...يمكنكِ تهديدي، تعذيبي

436
00:36:09,279 --> 00:36:12,185
.(لكنني لن أخبرك أبداً أين هي (لايرا

437
00:36:13,295 --> 00:36:17,354
.لأن حياتي تساوي عُشراً من حياتها

438
00:36:43,380 --> 00:36:45,713
.لقد مرّ وقتٌ طويل منذ أن تحدثت عنه

439
00:36:46,393 --> 00:36:47,393
.أعرف

440
00:36:47,967 --> 00:36:49,472
.لقد أبليت حسناً

441
00:37:30,774 --> 00:37:32,690
عذراً

442
00:37:44,032 --> 00:37:45,314
.فقط إجلسي

443
00:37:46,555 --> 00:37:49,020
يجب أن يكون هذا
.مكاناً آمناً للإختباء لفترة

444
00:38:11,034 --> 00:38:12,795
ما هذا؟ -
.إنه فشار -

445
00:38:13,030 --> 00:38:14,550
.إنه مقرف

446
00:38:15,086 --> 00:38:17,206
.طعمه كنشارة الخشب -
.إذاً كفي عن تناوله -

447
00:38:17,362 --> 00:38:20,306
.أنا أحاول -
هل تأخذين أي شيءٍ على محمل الجد؟ -

448
00:38:21,587 --> 00:38:23,654
هل هذا السبب لأنك جئت بحثاً عني؟

449
00:38:24,145 --> 00:38:25,825
.إعتقدت أنني كنت أعبث

450
00:38:26,303 --> 00:38:28,292
،فقط لأنني لا أجلس في الزاوية وأبكي

451
00:38:28,516 --> 00:38:30,697
.لا يعني أنني لا آخذ الأمور على محمل الجد

452
00:38:32,038 --> 00:38:33,810
.فقدت صديقي المفضل

453
00:38:35,510 --> 00:38:36,899
.قتله والدي

454
00:38:38,572 --> 00:38:41,030
،وأنا أفكر به في كل يوم

455
00:38:41,393 --> 00:38:44,243
،وأنا أفتقده
.أريد التكلم معه

456
00:38:45,507 --> 00:38:48,515
أريد أن أخبره أنني آسفة
.لأنني أنا السبب في موته

457
00:39:00,266 --> 00:39:02,666
.جئت بحثاً عنكِ لأنني كنت قلقاً عليك

458
00:40:00,972 --> 00:40:05,697
.أعرف أين هي"
".(بوريال)

459
00:40:43,260 --> 00:40:45,079
.لقد سرقتهم من الحارس

460
00:40:48,600 --> 00:40:49,600
.شكراً لك

461
00:40:53,604 --> 00:40:55,258
...هناك نبوءة

462
00:40:56,516 --> 00:40:59,372
،(عن (لايرا
.الساحرات يتكلمن عنها

463
00:40:59,687 --> 00:41:03,015
هذا يعني أن هناك أناساً سيبحثون عنها
.وليس كلهم طيبين

464
00:41:05,322 --> 00:41:07,245
.لا يجب عليها أن تثق بأحد

465
00:41:08,793 --> 00:41:11,865
،أنا سأبحث عن (لايرا) بنفسي
...لكن إذا وجدتها أنت

466
00:41:13,839 --> 00:41:14,839
...أرجوك

467
00:41:16,804 --> 00:41:17,954
.أبقها بأمان

468
00:41:19,137 --> 00:41:20,228
.سأفعل

469
00:41:20,798 --> 00:41:21,798
.أعدك

470
00:41:30,766 --> 00:41:33,416
.البعثُ من الموت يأتي في أغرب الأشكال

471
00:41:33,927 --> 00:41:37,078
هل تعتقد أنه بإمكانك الوقوف؟ -
.آمل ذلك -

472
00:41:39,106 --> 00:41:43,488
كيف سنجد (غرومان)؟ -
."سنتجه شمال نهر "ينيساي -

473
00:41:43,739 --> 00:41:45,739
.لنرى إذا ما أمكننا إيجاده هناك

474
00:42:00,371 --> 00:42:02,617
هل سنستعيد المنطاد؟ -
.لا -

475
00:42:03,218 --> 00:42:04,919
.هذا ما سيتوقعونه تماماً

476
00:42:05,241 --> 00:42:07,013
.لا يمكننا الخروج من هنا بالطيران

477
00:42:07,420 --> 00:42:09,676
إذاً ماذا نفعل؟ -
.إذا أمكننا الحصول على قارب -

478
00:42:10,330 --> 00:42:12,330
.سنكون مبحرين عند طلوع الفجر

479
00:42:13,629 --> 00:42:17,735
،نجد (غرومان) وغرضه للحماية
.ثم نجد (لايرا) قبل أن تفعل أمها

480
00:42:18,931 --> 00:42:19,931
.الآن

481
00:42:47,943 --> 00:42:48,943
.حسناً

482
00:43:49,781 --> 00:43:51,744
...للعقل الثابت"

483
00:43:52,990 --> 00:43:54,897
".يستسلم الكون بأسره"

484
00:44:16,969 --> 00:44:17,969
.هذا هو

485
00:44:20,506 --> 00:44:21,506
.هيا بنا

486
00:44:36,746 --> 00:44:37,946
هل أنتي مستعدة؟

487
00:44:40,363 --> 00:44:41,564
ليزي)؟)

488
00:44:41,750 --> 00:44:43,589
.يا لها من مفاجأة لطيفة

489
00:44:45,227 --> 00:44:46,747
.من الأفضل أن تدخلا

490
00:45:26,902 --> 00:45:28,582
.تسرني رؤيتك مجدداً بهذه السرعة

491
00:45:29,712 --> 00:45:30,996
.تفضلا بالجلوس

492
00:45:34,156 --> 00:45:36,023
.(لم تعرفيني بصديقك يا (ليزي

493
00:45:37,396 --> 00:45:38,396
...هذا

494
00:45:39,749 --> 00:45:40,755
.(مارك)

495
00:45:41,014 --> 00:45:42,947
...(بِم يمكنني أخدمك يا (ليزي

496
00:45:44,279 --> 00:45:45,279
و(مارك)؟

497
00:45:45,577 --> 00:45:49,307
.ليزي) تعتقد أنها نسيت شيئاً في سيارتك)

498
00:45:50,704 --> 00:45:52,105
.جئنا لكي نطلبه

499
00:46:02,025 --> 00:46:03,545
.أعتقد أنك تقصد هذا

500
00:46:05,163 --> 00:46:07,328
.هذا يخصني -
يخصّكِ أنتي؟ -

501
00:46:08,638 --> 00:46:10,318
.أعتقد أنك سترين أنه ملكي

502
00:46:12,489 --> 00:46:14,337
.أنا جامع قطع -
.أنت سارق -

503
00:46:15,211 --> 00:46:16,444
إذاً دعوني أتصل بالشرطة

504
00:46:16,544 --> 00:46:17,981
.وبإمكانهم هم تسوية المسألة -
!لا -

505
00:46:18,027 --> 00:46:19,027
لا؟

506
00:46:19,083 --> 00:46:21,426
(ليس ذلك من مصلحتك يا (ويليام

507
00:46:23,741 --> 00:46:25,421
.(أو من مصلحتك يا (لايرا

508
00:46:26,088 --> 00:46:28,195
.ما زلتِ لا تذكرينني

509
00:46:31,775 --> 00:46:34,575
...أنتي لستي بنفس دهاء

510
00:46:35,702 --> 00:46:36,702
.أمك

511
00:46:38,106 --> 00:46:39,736
."الحفلة في "لندن

512
00:46:41,176 --> 00:46:42,552
.والآن تتذكر

513
00:46:49,469 --> 00:46:52,068
.أنت لا تعرف ما سرقت حتى -
.لايرا) توقفي) -

514
00:46:52,208 --> 00:46:54,917
،أنت فقط ستضعه على رف
!لذا أعده

515
00:46:55,068 --> 00:46:56,508
.لا يمكنني فعل ذلك

516
00:46:56,762 --> 00:46:58,762
!أعده -
!(لايرا) -

517
00:47:01,000 --> 00:47:04,083
.إجلسي قبل أن أتصل بالشرطة

518
00:47:13,233 --> 00:47:15,214
...كنت سأعطيكِ فرصة

519
00:47:16,156 --> 00:47:17,365
.لإستعادته

520
00:47:18,314 --> 00:47:20,314
أحضرا لي الغرض الذي أريده

521
00:47:21,755 --> 00:47:24,668
.وسأعيد "مقياس الحقيقة" إليكم

522
00:47:25,830 --> 00:47:27,229
ما الذي تريده؟

523
00:47:27,597 --> 00:47:29,477
...علمت أنكما وجدتما بوابة

524
00:47:31,204 --> 00:47:32,946
.تؤدي إلى عالمٍ آخر

525
00:47:33,367 --> 00:47:35,397
.عالم تقاطع

526
00:47:35,764 --> 00:47:37,920
...الرجل الذي صنع تلك البوابة

527
00:47:39,110 --> 00:47:40,110
.لديه سكين

528
00:47:41,369 --> 00:47:43,716
.أعتقد أنه يختبئ، في البرج

529
00:47:44,756 --> 00:47:47,350
.البرج الذي تحيط به منحوتات ملائكة

530
00:47:47,584 --> 00:47:49,184
توري دي لي أنجيلي"؟"

531
00:47:49,318 --> 00:47:50,678
.أحضرا السكين إلي

532
00:47:52,643 --> 00:47:54,430
.وسأعطيكم ما تريدون

533
00:47:56,890 --> 00:47:57,890
سنفعل ذلك؟

534
00:47:59,574 --> 00:48:00,574
.جيد

535
00:48:08,723 --> 00:48:10,116
.سنحضر لك سكينك

536
00:48:26,303 --> 00:48:44,356
|| ترجمة || Moad ER

