1
00:02:11,800 --> 00:02:14,170
‫أطلق النار على السيد (مارلو) مرتين
‫متسبباً في قطع الشريان الوداجي

2
00:02:14,300 --> 00:02:16,430
‫والشرايين السباتية
‫بدقة تقارب دقة العمليات الجراحية

3
00:02:16,450 --> 00:02:19,410
‫سيموت وهو يراقبني أسلُبه ما يخصه

4
00:02:20,460 --> 00:02:22,250
‫هذا أسلوبي

5
00:02:39,270 --> 00:02:41,890
‫أطلقُ النار على السيدة (مارلو)
‫في رقبتها باحتراف

6
00:02:41,980 --> 00:02:44,980
‫هذا ليس جرحاً قاتلاً
‫فالرصاصة لم تصب أي شريان

7
00:02:45,100 --> 00:02:47,270
‫ستصاب بالشلل قبل أن تغادر جسدها

8
00:02:49,070 --> 00:02:52,740
‫الأمر الذي لا يعني
‫أنّها عاجزة عن الشعور بالألم

9
00:02:53,700 --> 00:02:58,240
‫وإنما يعني
‫أنّها عاجزة عن فعل شيء حياله

10
00:03:01,000 --> 00:03:03,080
‫هذا أسلوبي

11
00:03:13,800 --> 00:03:16,430
‫"هنا شركة (دي دي إكس) الأمنية
‫من المتكلم؟"

12
00:03:20,430 --> 00:03:22,890
‫أريد تقرير الحادثة
‫الخاص بشركة حماية المنازل

13
00:03:29,900 --> 00:03:32,070
‫تمّ تسجيل الحادث على أنّه إنذار خاطئ

14
00:03:36,200 --> 00:03:39,330
‫كان هناك إنذار خاطئ الأسبوع الماضي

15
00:03:42,290 --> 00:03:44,080
‫كان يراقب هاتفهما

16
00:03:45,870 --> 00:03:47,330
‫أجل، كان الهاتف مراقباً

17
00:03:47,460 --> 00:03:50,460
‫قام بتسجيل محادثة السيدة (مارلو)
‫مع شركة الأمن

18
00:03:50,590 --> 00:03:52,920
‫"هنا شركة (دي دي إكس) الأمنية
‫من المتكلم؟"

19
00:03:53,920 --> 00:03:57,042
‫-"(تيريسا مارلو)
‫- الرجاء تأكيد كلمة السر"

20
00:03:57,050 --> 00:03:58,720
‫"لأغراض أمنية"

21
00:03:58,970 --> 00:04:00,140
‫"إبريق الشاي"

22
00:04:00,710 --> 00:04:03,790
‫"شكراً سيدة (مارلو)
‫رصدنا إنذاراً صادراً من الباب الرئيسي"

23
00:04:04,960 --> 00:04:06,920
‫"أجل، أعتذر بخصوص ذلك"

24
00:04:07,460 --> 00:04:10,340
‫"أهناك أحد برفقتك في المنزل حالياً
‫سيدة (مارلو)؟"

25
00:04:10,920 --> 00:04:12,630
‫"أنا هنا مع زوجي وحسب"

26
00:04:13,220 --> 00:04:15,350
‫"هل تحتاجين إلى مساعدة أخرى؟"

27
00:04:15,800 --> 00:04:18,140
‫"لا، شكراً جزيلاً على اتصالك"

28
00:04:20,770 --> 00:04:25,150
‫وهنا تسوء الأمور بشكل مروع
‫بالنسبة إلى السيدة (مارلو)

29
00:04:31,400 --> 00:04:35,370
‫جميعنا سبق وفكر في قتل أحدهم
‫بطريقة أو بأخرى

30
00:04:37,080 --> 00:04:39,990
‫-"الأكاديمية الفيدرالية، (فيرجينيا)"
‫- إما بفعلنا أو بفعل الرب

31
00:04:41,120 --> 00:04:44,620
‫الآن فكروا في مقتل السيدة (مارلو)

32
00:04:47,250 --> 00:04:49,050
‫لِمَ استحقت هذا؟

33
00:04:50,050 --> 00:04:51,840
‫أخبرني عن أسلوبك

34
00:04:53,010 --> 00:04:54,930
‫قل لي من تكون

35
00:05:01,680 --> 00:05:03,520
‫سيد (غراهام)

36
00:05:04,770 --> 00:05:08,270
‫أنا العميل الخاص (جاك كروفورد)
‫رئيس وحدة العلوم السلوكية

37
00:05:08,570 --> 00:05:10,020
‫- سبق والتقينا
‫- أجل

38
00:05:10,050 --> 00:05:12,610
‫وقع بيننا خلاف عندما افتتحنا المتحف

39
00:05:12,640 --> 00:05:15,030
‫كنتٌ معترضاً على الاسم الذي اخترته له

40
00:05:15,100 --> 00:05:17,370
‫"متحف أبحاث العقول الشريرة"

41
00:05:17,640 --> 00:05:19,700
‫مبالغ به بعض الشيء (جاك)

42
00:05:21,190 --> 00:05:24,460
‫أرى أنّك توجهت إلى مجال التعليم و...

43
00:05:24,690 --> 00:05:27,580
‫وأعرف أنّ من الصعب عليك أن تكون اجتماعياً

44
00:05:27,730 --> 00:05:30,050
‫أنا أحدثهم وحسب ولا أصغي إليهم

45
00:05:30,070 --> 00:05:32,920
‫- وهذا لا يعتبر مخالطة اجتماعية
‫- فهمت

46
00:05:35,160 --> 00:05:37,050
‫اسمح لي

47
00:05:39,750 --> 00:05:41,930
‫ما الاضطراب الذي تعاني منه؟

48
00:05:43,170 --> 00:05:48,480
‫وضعي أقرب إلى المصابين بمتلازمة (أسبرغر)
‫والتوحد

49
00:05:48,510 --> 00:05:51,690
‫منه إلى النرجسيين والمعتلين اجتماعياً

50
00:05:52,180 --> 00:05:54,900
‫لكنّك قادر على التعاطف مع النرجسيين

51
00:05:54,930 --> 00:05:57,110
‫- والمعتلين اجتماعياً
‫- يمكنني التعاطف مع أي أحد

52
00:05:57,140 --> 00:06:01,080
‫الأمر يتعلق أكثر بمخيلتي النشطة
‫منه باضطراب شخصيتي

53
00:06:03,940 --> 00:06:07,210
‫أيمكنني استعارة مخيلتك؟

54
00:06:08,190 --> 00:06:11,750
‫اختُطفت 8 فتيات من جامعات مختلفة
‫في ولاية (مينيسوتا)

55
00:06:11,780 --> 00:06:13,420
‫جميعهنّ اختطفن
‫خلال الأشهر الثمانية الماضية

56
00:06:13,450 --> 00:06:15,220
‫- خلت أنّ عددهنّ 7
‫- كان كذلك

57
00:06:15,700 --> 00:06:17,260
‫متى أصبحن ثمانية؟

58
00:06:17,280 --> 00:06:20,100
‫قبل 3 دقائق من دخولي القاعة
‫التي تلقي فيها محاضرتك

59
00:06:20,580 --> 00:06:23,470
‫أتطلقون عليها عمليات اختطاف
‫لأنه لا جثث لديكم؟

60
00:06:23,500 --> 00:06:27,100
‫لا جثث ولا أجزاء من جثث
‫ولا شيء متعلق بالجـثث، لا شيء

61
00:06:28,040 --> 00:06:30,610
‫إذن، لم يتم اختطاف هؤلاء الفتيات
‫من حيث تظنون

62
00:06:30,710 --> 00:06:32,820
‫- من أين اختطفن إذن؟
‫- لا أدري

63
00:06:32,920 --> 00:06:34,690
‫مكان آخر

64
00:06:35,380 --> 00:06:37,030
‫جميعهنّ اختطفن يوم جمعة

65
00:06:37,050 --> 00:06:38,900
‫كي لا يتم التبليغ عنهن كمفقودات
‫حتى يوم الإثنين

66
00:06:38,930 --> 00:06:42,490
‫لذا، بغض النظر عن طريقة إخفائه لآثاره
‫فهو يحتاج إلى العطلة الأسبوعية لفعل ذلك

67
00:06:47,150 --> 00:06:49,370
‫- الضحية الثامنة؟
‫- (إليس نيكولز)

68
00:06:49,610 --> 00:06:52,290
‫جامعة (سينت كلاود) المطلة على نهر
‫(الميسيسبي)، اختفت يوم الجمعة

69
00:06:52,320 --> 00:06:54,880
‫كان يُفترض أن تعتني بمنزل والديها
‫خلال عطلة نهاية الأسبوع

70
00:06:54,900 --> 00:06:56,960
‫وأن تطعم القطة
‫لكنّها لم تصل إلى المنزل قط

71
00:06:56,990 --> 00:06:59,340
‫الضحايا من واحد إلى 7 قُتلن
‫ألا تعتقد ذلك؟

72
00:06:59,370 --> 00:07:02,550
‫هو لا يبقيهنّ على قيد الحياة
‫فقد عثر على ضحية جديدة

73
00:07:02,950 --> 00:07:05,100
‫سنركز على (إليس نيكولز) إذن

74
00:07:07,500 --> 00:07:10,980
‫هنّ فتيات عاديات غير مميزات

75
00:07:12,960 --> 00:07:16,110
‫- بشرة محمرة
‫- لون الشعر ذاته

76
00:07:16,130 --> 00:07:18,690
‫لون العينين ذاته والعمر ذاته تقريباً

77
00:07:18,720 --> 00:07:21,990
‫الطول والوزن ذاتهما
‫ماذا يميّز هؤلاء الفتيات إذن؟

78
00:07:22,060 --> 00:07:25,580
‫حسـناً، لا يتعلق الأمر بهنّ جميعاً
‫بل بواحدة منهن

79
00:07:26,810 --> 00:07:30,370
‫هو كشخصية (ويلي ونكا) الخيالية
‫كل فتاة يختطفها هي كلوح شوكولاتة

80
00:07:30,400 --> 00:07:33,460
‫تختفي بين بقية ألواح الشوكولاتة هذه

81
00:07:33,480 --> 00:07:36,000
‫الضحية الفعلية الوحيدة المقصودة

82
00:07:36,030 --> 00:07:39,760
‫وبإكمال استعارتنا المجازية
‫فستكون هي"تذكرتك الذهبية"

83
00:07:40,660 --> 00:07:43,640
‫إذن، أهو يستعد لـ"تذكرته الذهبية"
‫أم أنّه فقط...

84
00:07:43,790 --> 00:07:45,680
‫يعيش مجدداً تجربة ما فعله بها؟

85
00:07:45,710 --> 00:07:48,350
‫"التذكرة الذهبية"لن تكون أول من اختطف
‫ولن تكون الأخيرة

86
00:07:48,380 --> 00:07:51,060
‫سيخفي كم هي مميّزة

87
00:07:51,210 --> 00:07:53,440
‫أنا كنت لأفعل، أما كنت لتفعل ذلك؟

88
00:07:53,800 --> 00:07:55,780
‫- أريد منك أن تنخرط أكثر في هذا
‫- لا

89
00:07:55,800 --> 00:07:58,280
‫لديك (هايمليك) في (هارفرد)
‫و(بلوم) في (جورجتاون)

90
00:07:58,300 --> 00:08:01,360
‫- هما يقومان بنفس عملي
‫- هذا ليس صحيحاً تماماً، أليس كذلك؟

91
00:08:01,770 --> 00:08:04,490
‫لديك طريقة تفكير خاصة جداً

92
00:08:04,680 --> 00:08:08,660
‫كانت هناك نقاشات كثيرة
‫حيال طريقة تفكيري الخاصة

93
00:08:08,900 --> 00:08:10,551
‫أنت تتوصل إلى نتائج
‫تعجز عن تفسيرها يا (ويل)

94
00:08:10,597 --> 00:08:15,300
‫- لا، لا، الأدلة تفسرها
‫- ساعدني في العثور على أدلة إذن

95
00:08:19,320 --> 00:08:21,720
‫قد يتطلب هذا مني أن أكون اجتماعياً

96
00:08:24,700 --> 00:08:28,680
‫"(دولوث، مينيسوتا)"

97
00:08:34,710 --> 00:08:36,820
‫ربما رحلت بإرادتها

98
00:08:38,340 --> 00:08:41,360
‫كانت شابة شديدة الانطواء

99
00:08:43,060 --> 00:08:45,370
‫لم تحب العيش في السكن الجامعي

100
00:08:46,890 --> 00:08:51,670
‫يمكنني أن أتصور
‫كيف أثر عليها الضغط النفسي في الجامعة

101
00:08:52,070 --> 00:08:56,210
‫هي تحب القطارات
‫ربما استقلّت قطاراً و...

102
00:08:56,490 --> 00:08:59,300
‫تبدو كالفتيات الأخريات

103
00:08:59,320 --> 00:09:01,340
‫أجل، هي تطابق المواصفات

104
00:09:03,740 --> 00:09:06,220
‫أيمكن أن تكون (إليس) حية؟

105
00:09:10,670 --> 00:09:12,820
‫ما من وسيلة لمعرفة هذا

106
00:09:13,380 --> 00:09:15,690
‫- كيف حال القط؟
‫- ماذا؟

107
00:09:19,060 --> 00:09:22,330
‫كيف حال قطكما؟
‫كان من المفترض أن تطعمه (إليس)

108
00:09:22,350 --> 00:09:25,250
‫أكان القط يتصرف بغرابة
‫عند وصولكما إلى المنزل؟

109
00:09:25,310 --> 00:09:27,660
‫لا بد أنّه كان جائعاً
‫فهو لم يأكل طوال عطلة الأسبوع

110
00:09:29,400 --> 00:09:31,380
‫لم ألحظ

111
00:09:35,740 --> 00:09:37,760
‫سنستأذنكما للحظة

112
00:09:48,290 --> 00:09:50,400
‫اختطفها من هنا

113
00:09:52,590 --> 00:09:56,530
‫استقلّت قطاراً وعادت إلى المنزل
‫وأطعمت القط

114
00:09:57,840 --> 00:09:59,910
‫ومن ثم اختطفها

115
00:10:04,270 --> 00:10:07,580
‫منزل آل (نيكولز) هو مسرح جريمة
‫أحتاج إلى فريق الطوارئ في الحال

116
00:10:07,650 --> 00:10:10,920
‫أريد (زيلر) و(كاتس) و(جيمي برايس)

117
00:10:11,530 --> 00:10:14,500
‫- أجل، ومصور
‫- لِمَ أصبح مسرح جريمة الآن؟

118
00:10:16,610 --> 00:10:18,630
‫أتسمحان لي برؤية غرفة ابنتكما؟

119
00:10:20,780 --> 00:10:23,390
‫كانت الشرطة هناك في الأعلى هذا الصباح

120
00:10:31,670 --> 00:10:33,690
‫لا، سأفتحه أنا

121
00:10:33,800 --> 00:10:38,280
‫سيد (نيكولز)، ضع يديك في جيبك
‫رجاء، وتجنب لمس شيء

122
00:10:39,430 --> 00:10:41,820
‫كنّا ندخل ونخرج من الغرفة طوال اليوم

123
00:10:42,760 --> 00:10:46,280
‫يمكنك أن تحمل القط
‫إن كان هذا سيسهل الأمر عليك

124
00:10:54,860 --> 00:10:59,130
‫- (إليس)
‫- أريد منك أن تغادر الغرفة

125
00:11:14,300 --> 00:11:19,900
‫خذ وقتك، تحدث عندما تكون مستعداً
‫إن لم ترغب في ذلك لا تتحدث

126
00:11:22,025 --> 00:11:25,620
‫سنكون في الأسفل
‫أعلمني عندما تكون مستعداً لحضورنا

127
00:12:30,790 --> 00:12:34,350
‫- أنت (ويل غراهام)
‫- لا يفترض أن تكوني هنا

128
00:12:34,450 --> 00:12:36,170
‫أنت صاحب الدراسة
‫المتعلقة بتحديد وقت الوفاة

129
00:12:36,200 --> 00:12:38,050
‫من خلال نشاط الحشرات

130
00:12:39,790 --> 00:12:41,930
‫عثرت على آثار قرني غزال
‫في اثنين من الجروح

131
00:12:42,870 --> 00:12:44,850
‫أنت لست عميلاً فيدرالياً؟

132
00:12:44,870 --> 00:12:47,440
‫أنا محقق خاص

133
00:12:47,920 --> 00:12:50,020
‫ألم يسبق أن كنت عميلاً فيدرالياً أبداً؟

134
00:12:50,760 --> 00:12:53,570
‫اختبارات القبول صارمة

135
00:12:53,590 --> 00:12:56,990
‫كشف عدم الاستقرار
‫هل أنت غير مستقر؟

136
00:12:58,680 --> 00:13:01,370
‫- تعرفين أنّه لا يفترض أن تكوني هنا
‫- عثرت على آثار قرون غزال

137
00:13:01,390 --> 00:13:03,280
‫في جرحين، وكأنّها تعرضت للنطح

138
00:13:03,310 --> 00:13:05,830
‫كنت أبحث عن آثار في الجراح الأخرى
‫ولكن تمت مقاطعتي

139
00:13:05,850 --> 00:13:08,830
‫مهلاً، بعد إذنك
‫الغزلان والأيائل تحاصر فرائسها

140
00:13:08,860 --> 00:13:11,540
‫اتفقنا؟ تضع كل قوتها في قرنيها
‫وتحاول خنق ضحيتها

141
00:13:11,570 --> 00:13:13,840
‫هكذا تقتل، كالثعلب أو القيوط

142
00:13:13,860 --> 00:13:16,970
‫حسـناً، (إليس نيكولز)
‫خُنقت وأضلاعها مكسورة

143
00:13:16,990 --> 00:13:20,220
‫غضاريف قرن الغزال غنية بالمواد المغذية
‫إنها تساعد على الشفاء

144
00:13:20,330 --> 00:13:22,430
‫ربما وضعها هناك عمداً

145
00:13:22,450 --> 00:13:24,470
‫أتعتقد أنّه كان يحاول شفاءها؟

146
00:13:24,580 --> 00:13:28,310
‫أراد أن يصحح فعله قدر المستطاع

147
00:13:28,710 --> 00:13:30,770
‫طالما أنّه كان قد انتهى من قتلها

148
00:13:30,800 --> 00:13:32,860
‫أعادها إلى حيث وجدها

149
00:13:32,920 --> 00:13:35,570
‫مهما كان ما فعله بالأخريات
‫فقد عجز عن فعله بها

150
00:13:37,260 --> 00:13:39,570
‫أتكون هذه"تذكرته الذهبية"؟

151
00:13:41,310 --> 00:13:43,030
‫لا، لا

152
00:13:44,730 --> 00:13:46,620
‫هذا اعتذار

153
00:13:50,440 --> 00:13:52,920
‫هل مع أحدكم أقراص (أسبرين)؟

154
00:13:59,850 --> 00:14:03,330
‫"متنزه (وولف تراب)، (فيرجينيا)"

155
00:14:07,270 --> 00:14:09,080
‫مرحباً

156
00:14:17,700 --> 00:14:19,260
‫تعال

157
00:14:33,010 --> 00:14:34,860
‫مرحباً

158
00:14:39,100 --> 00:14:40,700
‫خذ

159
00:14:57,450 --> 00:14:59,930
‫(وينستون)، أعرّفك بالجميع

160
00:15:00,490 --> 00:15:03,220
‫انتبهوا جميعاً، هذا (وينستون)

161
00:15:08,000 --> 00:15:09,850
‫هذا صحيح

162
00:16:35,830 --> 00:16:37,720
‫ماذا تفعل هنا؟

163
00:16:38,200 --> 00:16:41,220
‫- أحب رائحة معطر المرحاض
‫- وأنا أيضاً، علينا أن نتحدث

164
00:16:41,370 --> 00:16:43,310
‫استخدم حمام السيدات

165
00:16:49,880 --> 00:16:52,270
‫أتحترم رأيي يا (ويل)؟

166
00:16:53,300 --> 00:16:56,610
‫- أجل
‫- جيد، لأنّنا سنحظى بفرصة أفضل...

167
00:16:56,640 --> 00:16:59,530
‫للإمساك بهذا القاتل بوجودك معنا

168
00:16:59,560 --> 00:17:02,620
‫أنا معكم، ولكنّي...

169
00:17:03,940 --> 00:17:06,250
‫مرتبك بخصوص وجهتي

170
00:17:07,730 --> 00:17:10,250
‫لا أعرف هذا النوع من المضطربين نفسياً
‫ولم أقرأ عنه يوماً

171
00:17:10,280 --> 00:17:13,800
‫أنا لا أعرف حتى إن كان مضطرباً نفسياً
‫هو ليس عديم الإحساس وليس سطحياً

172
00:17:13,820 --> 00:17:18,300
‫أنت تعرف شيئاً عنه
‫وإلا لما قلت إنّ هذا اعتذار

173
00:17:18,330 --> 00:17:20,430
‫عمّ يعتذر؟

174
00:17:20,450 --> 00:17:22,470
‫عجز عن تقديرها، هو يشعر باستياء

175
00:17:22,500 --> 00:17:25,100
‫الشعور بالاستياء يتعارض
‫مع الشخصية المضطربة نفسياً، صحيح؟

176
00:17:25,120 --> 00:17:28,190
‫- أجل، هو كذلك
‫- أي نوع من المجانين هو إذن؟

177
00:17:30,800 --> 00:17:33,150
‫عجز عن إظهار حبه لها

178
00:17:33,300 --> 00:17:36,900
‫لذا، أعاد جثتها حيث قتلها
‫أي نوع من الجـنون هذا؟!

179
00:17:36,930 --> 00:17:39,280
‫أتعتقد أنّه يحب هؤلاء الفتيات؟

180
00:17:39,350 --> 00:17:42,410
‫يحب إحداهنّ
‫وأجل، أظن أنّه وبقياس الأمور...

181
00:17:42,430 --> 00:17:44,330
‫هو يحمل نوعاً من الحب تجاه البقية

182
00:17:44,350 --> 00:17:47,120
‫لم يكن هناك سائل منوي ولا لعاب

183
00:17:47,150 --> 00:17:49,330
‫ماتت (إليس نيكولز) عذراء
‫وبقيت كذلك

184
00:17:49,360 --> 00:17:53,000
‫ليست هذه طريقة حبه لهنّ
‫ما كان ليهينهن بهذه الطريقة

185
00:17:53,030 --> 00:17:56,590
‫هو لا يريد لهؤلاء الفتيات المعاناة
‫هو يقتلهنّ بسرعة و...

186
00:17:58,450 --> 00:18:01,300
‫وبرحمة وفقاً لتفكيره

187
00:18:05,000 --> 00:18:06,970
‫مضطرب نفسي حساس

188
00:18:08,040 --> 00:18:12,860
‫خاطر بأن يقبض عليه
‫ليعيد (إليس نيكولز) إلى فراشها

189
00:18:12,960 --> 00:18:15,110
‫حتماً سيخطف الفتاة التالية قريباً

190
00:18:16,970 --> 00:18:19,900
‫لأنّه يعلم أنّه سيُقبض عليه

191
00:18:21,140 --> 00:18:23,200
‫بطريقة أو بأخرى

192
00:18:40,370 --> 00:18:42,260
‫عثرت عليك

193
00:19:05,020 --> 00:19:08,330
‫(غراهام) يستلطفك ويرى أنك لن تتلاعبي به

194
00:19:08,350 --> 00:19:10,620
‫-"أكاديمية المباحث الفدرالية (فرجينيا)"
‫- أنا لا أفعل ذلك

195
00:19:10,650 --> 00:19:13,000
‫أنا صادقة معه شأنه شأن أي مريض

196
00:19:13,020 --> 00:19:16,840
‫كنت تراقبينه فيما كنت تلقين المحاضرات
‫كضيفة هنا في الأكاديمية، صحيح؟

197
00:19:17,570 --> 00:19:20,340
‫- لم يسبق أن انفردت بـ(ويل) في غرفة
‫- لِمَ لا؟

198
00:19:21,280 --> 00:19:23,430
‫لأنّي أريد أن أكون صديقته، وأنا كذلك

199
00:19:23,490 --> 00:19:27,180
‫أمر مؤسف ألّا تستغلي هذا أكاديمياً

200
00:19:27,250 --> 00:19:30,980
‫سبق وطلبت منّي أن أجري دراسة عليه
‫يا (جاك) ورفضت

201
00:19:31,550 --> 00:19:34,900
‫أي دراسات عن (ويل غراهام)
‫لن تُنشر إلا بعد وفاته

202
00:19:34,930 --> 00:19:40,410
‫إذن، لم يسبق وأن انفردت به
‫لأنّك تشعرين بالفصول المهني حياله

203
00:19:42,390 --> 00:19:44,830
‫عادة ما كنت لأفتح هذا الموضوع

204
00:19:45,270 --> 00:19:48,170
‫ولكن برأيك
‫ما هو أحد أكبر دوافع (ويل)؟

205
00:19:50,480 --> 00:19:52,550
‫- الخوف
‫- صحيح

206
00:19:52,990 --> 00:19:55,170
‫يتعامل (ويل غراهام)
‫مع كمية هائلة من الخوف

207
00:19:55,990 --> 00:19:59,010
‫- يصاحب مخيلته
‫- إنّه ضريبة المخيّلة

208
00:19:59,120 --> 00:20:02,140
‫(ألانا)، ما كنت لأجعله يشارك في عملنا
‫لو ظننت أنّي عاجز عن حمايته

209
00:20:04,170 --> 00:20:06,270
‫حسـناً، لو ظننت أنّي عاجز عن حمايته
‫بنسبة 80%

210
00:20:06,290 --> 00:20:08,810
‫- ما كنت لأجعله يشارك
‫- سبق واشترك

211
00:20:08,960 --> 00:20:11,190
‫وأنا أحتاج إليه، إن تورط بشكل مباشر

212
00:20:11,210 --> 00:20:13,520
‫فسأحتاج إليك
‫لتحرصي على ألّا يكون هناك وحده

213
00:20:16,800 --> 00:20:18,820
‫عدني بشيء يا (جاك)

214
00:20:21,310 --> 00:20:25,910
‫- لا تدعه يتورط بشكل مباشر
‫- لن يفعل

215
00:20:32,110 --> 00:20:33,840
‫حسـناً

216
00:20:34,070 --> 00:20:36,630
‫جربت رفع البصمات عن بشرتها
‫وطبعاً لم أعثر على شيء

217
00:20:36,700 --> 00:20:39,010
‫لكن عثرنا على آثار يد على عنقها

218
00:20:39,030 --> 00:20:40,930
‫هل ذكرت التقارير شيئاً بخصوص الأظافر؟

219
00:20:40,990 --> 00:20:43,050
‫كانت أظافرها ملطخة
‫عندما رفعنا آثار الأنسجة

220
00:20:43,080 --> 00:20:47,100
‫والأنسجة الجـلدية كانت من راحتيها
‫عندما كانت تحكّها، لم تخدشه أبداً

221
00:20:47,120 --> 00:20:49,850
‫- قطعة المعدن هي كل ما لدينا
‫- يجب أن نبحث عن سباكين

222
00:20:49,880 --> 00:20:52,020
‫وعمال التدفئة والتبريد والعمّال العاديين

223
00:21:18,360 --> 00:21:21,720
‫يرجح ولكن ليس بشكل قاطع
‫أنّ الإصابات الأخرى وقعت بعد الوفاة

224
00:21:21,740 --> 00:21:23,800
‫لذا، لم تتعرض للنطح

225
00:21:23,830 --> 00:21:26,890
‫لديها العديد من الثقوب
‫التي تبدو وكأنّها بسبب قرون غزال

226
00:21:26,910 --> 00:21:29,560
‫لم أقل إنّ الغزال هو المسؤول عن إحداثها

227
00:21:29,580 --> 00:21:33,600
‫تمّ تعليقها عليهما كخطافين

228
00:21:34,430 --> 00:21:37,740
‫- ربما صفّى دمها
‫- تمّ استئصال كبدها

229
00:21:37,760 --> 00:21:42,120
‫أترى هذا؟ انتزعه ثم أعاده

230
00:21:43,270 --> 00:21:46,540
‫لِمَ قد ينتزعه
‫إن كان سيعيد خياطته في مكانه مجدداً؟

231
00:21:47,360 --> 00:21:49,210
‫كان ثمة خطب في اللحم

232
00:21:51,780 --> 00:21:53,670
‫هي تعاني من سرطان الكبد

233
00:21:56,240 --> 00:21:59,050
‫أجل، هو... هو يأكلهنّ

234
00:22:37,410 --> 00:22:41,430
‫"(بالتيمور، ماريلاند)"

235
00:22:44,420 --> 00:22:46,190
‫رجاء

236
00:22:53,310 --> 00:22:55,160
‫شكراً لك

237
00:22:59,440 --> 00:23:01,120
‫أكره كوني عصابياً على هذا النحو

238
00:23:01,230 --> 00:23:05,290
‫لو لم تكن عصابياً يا (فرانكلين)
‫لكنت شيئاً أسوأ بكثير

239
00:23:13,280 --> 00:23:16,890
‫دماغنا مصمم لمواجهة القلق
‫على هيئة نوبات قصيرة

240
00:23:16,910 --> 00:23:20,350
‫وليس الضغط المطوّل
‫الذي يبدو أنّ أعصابك تستمتع به

241
00:23:20,460 --> 00:23:23,980
‫ولهذا تشعر
‫وكأنّما هناك أسد على وشك افتراسك

242
00:23:27,050 --> 00:23:28,940
‫- (فرانكلين)
‫- نعم

243
00:23:28,970 --> 00:23:32,190
‫عليك أن تقنع نفسك
‫بأنّ الأسد ليس في الغرفة

244
00:23:33,930 --> 00:23:37,820
‫عندما يصبح كذلك
‫أؤكد لك أنّك ستعرف

245
00:23:43,650 --> 00:23:45,420
‫دكتور (ليكتر)

246
00:23:45,820 --> 00:23:47,790
‫- أنا العميل الخاص...
‫- أكره أن أكون فظاً

247
00:23:47,820 --> 00:23:49,960
‫ولكن هذا مخرج خاص بمرضاي

248
00:23:49,990 --> 00:23:52,090
‫أنت الدكتور (ليكتر)

249
00:23:52,110 --> 00:23:57,720
‫أعتذر
‫أنا العميل الخاص (جاك كروفورد)

250
00:23:57,870 --> 00:23:59,430
‫من المباحث الفيدرالية
‫أيمكنني الدخول؟

251
00:23:59,450 --> 00:24:01,390
‫يمكنك الانتظار في غرفة الانتظار

252
00:24:01,460 --> 00:24:03,900
‫- أراك الأسبوع المقبل يا (فرانكلين)
‫- أجل

253
00:24:03,945 --> 00:24:06,190
‫إلا إن كانت زيارتك متعلقة به

254
00:24:07,300 --> 00:24:09,270
‫لا، إنها متعلقة بك أنت

255
00:24:17,180 --> 00:24:19,240
‫تفضل بالدخول رجاء

256
00:24:24,190 --> 00:24:26,960
‫إذن، أتسمح لي بالسؤال
‫كيف تتعلق زيارتك بي؟

257
00:24:27,280 --> 00:24:30,500
‫يمكنك السؤال ولكنّي مضطر
‫إلى طرح بضعة أسئلة عليك أولًا

258
00:24:33,700 --> 00:24:36,340
‫- أتنتظر مريضاً آخر؟
‫- نحن بمفردنا

259
00:24:36,790 --> 00:24:38,430
‫جيد

260
00:24:38,660 --> 00:24:42,390
‫- أليس لديك سكرتيرة؟
‫- إنها ميالة للنزوات العاطفية

261
00:24:42,750 --> 00:24:44,900
‫تبعت قلبها إلى (المملكة المتحدة)

262
00:24:45,590 --> 00:24:47,360
‫حزنت لرحيلها

263
00:24:50,430 --> 00:24:52,110
‫رائع

264
00:24:56,640 --> 00:24:58,830
‫- أهذه رسوماتك يا دكتور؟
‫- إنّها من الأوائل

265
00:24:59,140 --> 00:25:01,080
‫هذه مدرستي الداخلية في (باريس)
‫عندما كنت صبياً

266
00:25:01,100 --> 00:25:03,410
‫إنّ كم التفاصيل مدهش

267
00:25:04,650 --> 00:25:08,080
‫تعلمت في وقت مبكّر بأنّ المشرط
‫يشحذ القلم بشكل أفضل من المبراة

268
00:25:08,400 --> 00:25:13,300
‫حسـناً، أفهم الآن لِمَ وفرت لك رسوماتك
‫منحة في جامعة (جونز هوبكنز)

269
00:25:15,700 --> 00:25:19,100
‫بدأت أشك في أنّك تتحرى عنّي
‫أيّها العميل (كروفورد)

270
00:25:19,910 --> 00:25:24,680
‫لا، لا، أوصتني بك (ألانا بلوم)

271
00:25:25,050 --> 00:25:27,690
‫في قسم الطب النفسي
‫في جامعة (جورجتاون)

272
00:25:28,260 --> 00:25:32,360
‫معظم أقسام الطب النفسي مليئة
‫بأصحاب الشخصيات المختلّة

273
00:25:32,600 --> 00:25:36,320
‫- الطبيبة (بلوم) هي الاستثناء
‫- أجل، هي كذلك، هي كذلك

274
00:25:37,270 --> 00:25:40,368
‫حسـناً، أخبرتني بأنّك كنت أستاذها
‫أثناء تخصصها في (جونز هوبكنز)

275
00:25:40,440 --> 00:25:42,370
‫تعلمت منها
‫بالقدر الذي تعلمت هي مني

276
00:25:42,400 --> 00:25:44,840
‫كما أنّها عرضت عليّ أطروحتك

277
00:25:44,990 --> 00:25:49,260
‫"التطور...
‫أصول التطور للاستبعاد الاجتماعي"

278
00:25:49,280 --> 00:25:51,470
‫- أجل
‫- هذا مثير للاهتمام لحد كبير

279
00:25:51,490 --> 00:25:54,180
‫مثير للاهتمام بحق
‫حتى بالنسبة إلى شخص قليل المعرفة

280
00:25:54,790 --> 00:25:57,100
‫- شخص قليل المعرفة
‫- أجل

281
00:25:57,120 --> 00:25:59,850
‫أشخاص عديدون تعلموا منك
‫يجوبون قاعات قسم العلوم السلوكية

282
00:25:59,880 --> 00:26:02,350
‫في المباحث الفيدرالية
‫وتعتبر نفسك شخصاً قليل المعرفة

283
00:26:02,380 --> 00:26:04,400
‫هذا صحيح
‫عندما أكون في حضرتك يا دكتور

284
00:26:07,170 --> 00:26:09,940
‫أحتاج إلى مساعدتك في تقييم نفسي

285
00:26:10,890 --> 00:26:13,780
‫"أكاديمية المباحث الفيدرالية
‫(كوانتيكو، فيرجينيا)"

286
00:26:13,810 --> 00:26:15,820
‫أخبرني إذن، كم عدد الاعترافات؟

287
00:26:15,850 --> 00:26:19,290
‫12 في آخر مرة تحققت
‫ولكن أي منها لم تحتوي على تفاصيل

288
00:26:19,770 --> 00:26:22,910
‫حتى صباح اليوم
‫وعندها باتت لديهم جميعاً تفاصيل

289
00:26:22,940 --> 00:26:26,880
‫عبقري ما من قسم شرطة (دولوث)
‫التقط صورة لجـثة (إليس نيكولز)

290
00:26:26,900 --> 00:26:29,460
‫بهاتفه الخلوي وأرسلها لأصدقائه

291
00:26:29,530 --> 00:26:33,090
‫ومن ثم قامت (فردي لاوندز)
‫بوضعها على موقع"ثرثرة الجرائم"

292
00:26:33,120 --> 00:26:36,340
‫- كم هو عديم الذوق
‫- أتعاني من مشاكل في الذوق؟

293
00:26:38,460 --> 00:26:40,368
‫إنّ أفكاري تفتقر غالباً إلى المذاق جيد

294
00:26:40,710 --> 00:26:43,810
‫وأنا كذلك، ما من حواجز فعّالة

295
00:26:43,840 --> 00:26:45,690
‫حسـناً، أنا أبني قلاعاً

296
00:26:45,710 --> 00:26:47,770
‫تداعيات الخواطر تأتي سريعة

297
00:26:47,880 --> 00:26:49,740
‫وكذلك القلاع

298
00:26:53,260 --> 00:26:55,490
‫لا تحب التواصل بالعينين، صحيح؟

299
00:26:55,890 --> 00:26:58,950
‫العيون تشتت الانتباه، قد ترى الكثير

300
00:26:58,980 --> 00:27:01,750
‫وقد لا ترى ما يكفي
‫ومن الصعب التركيز

301
00:27:01,770 --> 00:27:05,460
‫عندما تفكر، كم أنّ بياض عينيه
‫شديد البياض

302
00:27:05,480 --> 00:27:07,460
‫أو لا بد أنّه يعاني من التهاب الكبد

303
00:27:07,490 --> 00:27:09,630
‫أو أهذه شعيرة دموية متفجرة؟

304
00:27:10,360 --> 00:27:12,470
‫لذا، أجل

305
00:27:12,490 --> 00:27:15,550
‫أحاول تجنب التواصل بالعينين
‫قدر المستطاع، (جاك)

306
00:27:15,700 --> 00:27:17,350
‫نعم

307
00:27:17,500 --> 00:27:20,890
‫أتخيّل أنّ كل ما تراه وتتعلمه
‫يلمس كل شيء آخر في ذهنك

308
00:27:21,330 --> 00:27:25,480
‫معاييرك وأخلاقك حاضرة
‫ولكنّها تتفاجأ من ربطك للأمور

309
00:27:25,840 --> 00:27:27,770
‫وتروّعها أحلامك

310
00:27:28,720 --> 00:27:31,900
‫ما من قلاع في مساحة العقل
‫داخل الجمجمة لحماية الأشياء التي تحب

311
00:27:32,970 --> 00:27:35,280
‫على من تجري تقييماً نفسياً؟

312
00:27:35,850 --> 00:27:37,700
‫على من يجري تقييماً نفسياً؟

313
00:27:37,720 --> 00:27:40,660
‫أعتذر يا (ويل)، الملاحظة هي عملنا

314
00:27:40,690 --> 00:27:43,040
‫لا يمكنني أن أكبح ذهني
‫تماماً كما تعجز أنت عن كبح ذهنك

315
00:27:43,060 --> 00:27:46,540
‫رجاء لا تقم بتحليلي نفسياً

316
00:27:46,940 --> 00:27:49,170
‫لن تستلطفني عندما يتم تحليلي نفسياً

317
00:27:49,190 --> 00:27:51,130
‫- (ويل)
‫- والآن، بعد إذنكما

318
00:27:51,150 --> 00:27:54,880
‫عليّ الذهاب لإعطاء محاضرة
‫عن التحليل النفسي

319
00:27:57,870 --> 00:28:00,140
‫ربما لا يجدر بنا مضايقته
‫على هذا النحو يا دكتور

320
00:28:00,160 --> 00:28:03,230
‫يُفضّل أن تستخدم أسلوباً أقل مباشرة

321
00:28:04,170 --> 00:28:06,770
‫ما يعاني منه
‫هو التقمص العاطفي الخالص

322
00:28:07,750 --> 00:28:09,560
‫بإمكانه افتراض وجهة نظرك

323
00:28:09,590 --> 00:28:12,440
‫أو وجهة نظري
‫وربما وجهات نظر أخرى تخيفه

324
00:28:13,010 --> 00:28:15,200
‫هذه موهبة مزعجة يا (جاك)

325
00:28:16,640 --> 00:28:19,530
‫البصيرة سلاح ذو حدين

326
00:28:21,190 --> 00:28:24,460
‫آكل لحوم البشر هذا
‫الذي جعلته يحاول التعرف عليه

327
00:28:25,860 --> 00:28:28,670
‫أعتقد أنّه بإمكاني مساعدة (ويل) الطيب
‫على رؤية وجهه

328
00:28:42,940 --> 00:28:48,300
‫"(هيبينغ، مينيسوتا)"

329
00:28:50,450 --> 00:28:52,720
‫تمّ الإبلاغ عن سرقة رأس وعل
‫ليلة أمس

330
00:28:52,740 --> 00:28:55,350
‫- على بعد ميل من هنا
‫- رأس وحسب

331
00:28:55,450 --> 00:28:58,020
‫أصدرت وحدة جرائم القتل
‫في (مينيابوليس) تصريحاً

332
00:28:58,040 --> 00:29:00,060
‫أطلقوا عليه لقب"دقنوش (مينيسوتا)"

333
00:29:00,630 --> 00:29:04,020
‫- تيمناً بالطائر؟
‫-"الدقنوش"هو طائر من النوع الرابض

334
00:29:04,340 --> 00:29:08,360
‫يطعن الفئران والعظايا على الفروع
‫ذات الأشواك والأسلاك الشائكة

335
00:29:08,380 --> 00:29:10,780
‫ويقوم بانتزاع أعضائها من أجسادها

336
00:29:10,800 --> 00:29:14,240
‫ويضعها في مخزن خاص به
‫ويلتهمها لاحقاً

337
00:29:14,270 --> 00:29:17,330
‫لا أدري إن كان هذا إهمالًا
‫أم وحشية منه

338
00:29:17,390 --> 00:29:19,660
‫أراد أن نعثر عليها على هذا النحو

339
00:29:21,360 --> 00:29:23,460
‫هذه وحشية

340
00:29:25,190 --> 00:29:27,590
‫أكاد أشعر أنّه يهزأ بها

341
00:29:28,320 --> 00:29:31,050
‫أو يهزأ بنا

342
00:29:33,620 --> 00:29:35,640
‫أين ذهب كل حبه؟

343
00:29:36,040 --> 00:29:39,680
‫أياً كان الشخص الذي وضع (إليس نيكولز)
‫في سريرها ليس المسؤول عمّا نراه هنا

344
00:29:41,630 --> 00:29:43,600
‫انتزع رئتيها

345
00:29:44,210 --> 00:29:46,730
‫أنا واثق من أنّها كانت حية
‫عندما انتزعها

346
00:30:02,200 --> 00:30:05,010
‫إنّ آكل اللحوم الذي نطارده يعشق النساء

347
00:30:05,370 --> 00:30:08,560
‫هو لا يرغب في تدميرهن
‫بل يريد التهامهن

348
00:30:08,580 --> 00:30:13,150
‫هو يبقي جزءاً منهن في داخله
‫قاتل هذه الفتاة عاملها باحتقار

349
00:30:14,460 --> 00:30:16,480
‫- أتظن أنّ هذا قاتل مقلّد؟
‫-آكل لحوم البشر...

350
00:30:16,510 --> 00:30:18,610
‫الذي قتل (إليس نيكولز)
‫كان يملك مكاناً لفعل ذلك

351
00:30:18,630 --> 00:30:21,740
‫ولم يكن مهتماً بمسرح ميداني كهذا

352
00:30:21,760 --> 00:30:23,780
‫لذا، هو يملك منزلًا أو اثنين

353
00:30:23,810 --> 00:30:27,870
‫أو كوخاً، شيء يحتوي على غرفة
‫فيها رؤوس غزلان محنّطة

354
00:30:34,730 --> 00:30:36,420
‫لديه ابنة

355
00:30:37,700 --> 00:30:41,720
‫بنفس عمر الفتيات الأخريات
‫لون الشعر ولون العينين نفسه

356
00:30:41,740 --> 00:30:44,010
‫الطول والوزن نفسه

357
00:30:46,120 --> 00:30:49,270
‫هي ابنته الوحيدة
‫وهي تنوي مغادرة المنزل

358
00:30:51,330 --> 00:30:54,230
‫هو لا يطيق فكرة خسارتها

359
00:30:56,630 --> 00:30:59,690
‫- هي"تذكرته الذهبية"
‫- ماذا عن المقلّد؟

360
00:31:01,760 --> 00:31:05,360
‫هو مختل عقلياً ذكي وسادي بالتحديد

361
00:31:05,390 --> 00:31:07,660
‫يصعب جداً الإمساك به
‫ما من دافع يمكن تعقبه

362
00:31:07,680 --> 00:31:10,080
‫ولن تكون هناك أنمطة
‫وقد لا يقتل بهذه الطريقة ثانية

363
00:31:10,450 --> 00:31:12,640
‫أطلب من الدكتور (ليكتر)
‫أن يجري تقييمه النفسي

364
00:31:12,660 --> 00:31:14,800
‫فقد بدا عليك الإعجاب الشديد برأيه

365
00:31:38,640 --> 00:31:42,920
‫"(دولوث، مينيسوتا)"

366
00:32:03,430 --> 00:32:05,160
‫مرحباً

367
00:32:08,060 --> 00:32:10,710
‫صباح الخير يا (ويل)
‫أيمكنني الدخول؟

368
00:32:12,070 --> 00:32:15,090
‫- أين (كروفورد)؟
‫- يدلي بتصريحه في المحكمة

369
00:32:15,280 --> 00:32:17,550
‫ستكون المغامرة من نصيبي ونصيبك اليوم

370
00:32:19,620 --> 00:32:21,470
‫أيمكنني الدخول؟

371
00:32:29,630 --> 00:32:32,390
‫أنا حذر جداً
‫فيما يخص الأطعمة التي أتناولها

372
00:32:32,420 --> 00:32:35,230
‫ممّا يعني أنّي أضطر
‫إلى تحضير معظم وجباتي بنفسي

373
00:32:37,300 --> 00:32:40,070
‫القليل من خليط البروتينات لنبدأ يومنا

374
00:32:40,510 --> 00:32:42,780
‫بعض البيض وبعض النقانق

375
00:32:49,400 --> 00:32:52,580
‫- إنّها لذيذة، شكراً
‫- على الرحب والسعة

376
00:32:56,570 --> 00:32:59,510
‫كنت لأعتذر عن كمين التحليل
‫الذي نصبته لك

377
00:32:59,860 --> 00:33:03,020
‫ولكنّي أعلم أنّي سرعان ما سأعتذر مجدداً
‫وستسأم ذلك في النهاية لذا...

378
00:33:03,050 --> 00:33:05,720
‫لذا، عليّ أن أعتذر باعتدال

379
00:33:05,800 --> 00:33:07,740
‫أبقِ الأمر مهنياً وحسب

380
00:33:08,550 --> 00:33:10,780
‫أو أنّ بإمكاننا التفاعل اجتماعياً
‫كالبالغين

381
00:33:12,180 --> 00:33:14,280
‫وأن نصبح صديقين إن كان حظنا سيئاً

382
00:33:14,770 --> 00:33:16,870
‫لا أجدك مثيراً للاهتمام إلى هذا الحد

383
00:33:17,270 --> 00:33:18,870
‫ستفعل

384
00:33:25,320 --> 00:33:27,920
‫أخبرني العميل (كروفورد)
‫بأنّك تملك موهبة تحليل الوحوش

385
00:33:31,700 --> 00:33:34,390
‫لا أعتقد أنّ"الدقنوش"
‫قتل تلك الفتاة في الحقل

386
00:33:37,580 --> 00:33:39,480
‫السر يكمن في التفاصيل

387
00:33:39,750 --> 00:33:41,980
‫ما الذي لم يفعله المقلّد
‫للفتاة في الحقل؟

388
00:33:42,000 --> 00:33:44,020
‫- ماذا فضح الأمر؟
‫- كل شيء

389
00:33:45,590 --> 00:33:50,030
‫لكأنّه حاول أن يجعلني أرى صورة سلبية
‫حتى أرى الإيجابية

390
00:33:51,760 --> 00:33:55,070
‫مسرح الجريمة ذاك كان مقدماً كالهدية

391
00:33:55,390 --> 00:33:57,540
‫الاحتمالات الحسابية للسلوك البشري

392
00:33:57,640 --> 00:33:59,870
‫كل هذه المتغيرات البشعة

393
00:34:00,350 --> 00:34:03,710
‫يا لحسابات هذا القاتل"الدقنوش"
‫صحيح؟

394
00:34:05,150 --> 00:34:07,550
‫أتقوم بإعادة بناء تخيلاته؟

395
00:34:07,650 --> 00:34:10,800
‫- ما نوع المشاكل التي يعاني منها؟
‫- لديه بضع مشكلات

396
00:34:13,450 --> 00:34:15,430
‫هل عانيت من مشكلات يا (ويل)؟

397
00:34:17,750 --> 00:34:20,270
‫- لا
‫- بالطبع لا

398
00:34:20,750 --> 00:34:23,890
‫أنا وأنت متشابهين تماماً
‫لا مشاكل لدينا

399
00:34:23,920 --> 00:34:26,360
‫ما من شيء فينا يشعرنا بالجزع

400
00:34:29,720 --> 00:34:31,650
‫أتعلم يا (ويل)؟

401
00:34:32,640 --> 00:34:36,120
‫أعتقد أنّ العم (جاك)
‫يراك كفنجان شاي صغير هش

402
00:34:37,270 --> 00:34:40,290
‫الخزف الصيني الأفضل
‫مخصص للضيوف المهمين وحسب

403
00:34:47,290 --> 00:34:49,180
‫وكيف تراني أنت؟

404
00:34:52,960 --> 00:34:56,320
‫النمس الذي أريد أن يكون أسفل المنزل
‫عندما تتسلل الثعابين

405
00:35:01,600 --> 00:35:03,410
‫أنهِ إفطارك

406
00:35:09,700 --> 00:35:11,600
‫لِمَ تبتسم؟

407
00:35:14,170 --> 00:35:16,180
‫التلصص من خلف الستار

408
00:35:16,770 --> 00:35:19,490
‫أشعر بالفصول إزاء طريقة قيام
‫مكتب المباحث الفيدرالية بأعماله

409
00:35:19,520 --> 00:35:21,500
‫عندما لا يقتحم المنازل

410
00:35:22,060 --> 00:35:24,670
‫أنت محظوظ لأنّنا لا نقوم
‫بمقابلات من منزل لآخر

411
00:35:24,980 --> 00:35:27,500
‫عثرنا على قطعة معدنية صغيرة
‫بين طيات ثياب (إليس نيكولز)

412
00:35:27,530 --> 00:35:29,880
‫شظية من آلة لتركيب المواسي

413
00:35:31,530 --> 00:35:35,010
‫لا بد من وجود المئات من مواقع الإنشاء
‫في جميع أنحاء (مينيسوتا)

414
00:35:35,080 --> 00:35:38,510
‫نوع محدد من المعادن
‫ونوع محدد من المواسي وغطاء المواسي

415
00:35:38,540 --> 00:35:41,930
‫لذا، نحن نتفقد جميع مواقع البناء
‫التي تستخدم هذا النوع من المواسي

416
00:35:42,460 --> 00:35:44,020
‫عمّ نبحث؟

417
00:35:44,040 --> 00:35:48,400
‫في هذه المرحلة نحن نبحث عن أي شيء
‫ولكن أي شيء غريب بالتحديد

418
00:35:54,550 --> 00:35:56,780
‫"رجلان من المباحث الفيدرالية"

419
00:35:57,970 --> 00:36:00,370
‫هما يبحثان في الأدراج الآن

420
00:36:00,390 --> 00:36:04,620
‫يضعون الأوراق في صناديق للملفات
‫أجل، هما يأخذان أشياء

421
00:36:05,360 --> 00:36:07,710
‫لا، لم يخبراني...

422
00:36:08,480 --> 00:36:10,590
‫أجل، بإمكانهما ذلك

423
00:36:10,740 --> 00:36:12,880
‫أخبراني باسميكما ثانية

424
00:36:14,780 --> 00:36:17,890
‫- (غاريت جيكوب هوبز)
‫- هو أحد عمال تركيب المواسي

425
00:36:18,160 --> 00:36:19,970
‫هذه جميع رسائل الاستقالة

426
00:36:20,000 --> 00:36:23,180
‫التي تطلبها نقابة السباكين
‫في كل مرة ينهي فيها عضو وظيفته

427
00:36:23,720 --> 00:36:25,530
‫سأعاود الاتصال بك

428
00:36:26,080 --> 00:36:27,980
‫هل لدى السيد (هوبز) ابنة؟

429
00:36:28,170 --> 00:36:31,060
‫- ربما
‫- في الثامنة أو التاسعة عشرة من العمر

430
00:36:31,090 --> 00:36:34,190
‫بشرة محمرة
‫بسيطة ولكن جميلة

431
00:36:34,300 --> 00:36:36,570
‫شعرها كستنائي بهذا الطول تقريباً

432
00:36:36,820 --> 00:36:39,840
‫ربما، لا أدري
‫لا أختلط بهؤلاء الأشخاص

433
00:36:41,320 --> 00:36:43,970
‫ما المميز في (غاريت جيكوب هوبز)
‫في نظرك؟

434
00:36:43,990 --> 00:36:46,510
‫ترك رقم هاتف بلا عنوان

435
00:36:47,700 --> 00:36:49,930
‫ولهذا السبب لديه ما يخفيه

436
00:36:50,250 --> 00:36:53,930
‫جميع الباقين تركوا عناوين
‫كما أنّه تغيب عن العمل أياماً في فترة ما

437
00:36:53,960 --> 00:36:55,980
‫أيوجد عنوان للسيد (هوبز)؟

438
00:37:05,150 --> 00:37:07,000
‫سأجمعها

439
00:37:23,590 --> 00:37:27,690
‫"(بلومينغتون، مينيسوتا)"

440
00:37:28,670 --> 00:37:30,320
‫مرحباً

441
00:37:31,180 --> 00:37:36,490
‫- لحظة، أبي، مكالمة لك
‫- من المتصل؟

442
00:37:36,560 --> 00:37:38,910
‫خدمة إظهار الرقم أظهرت أنّه محجوب

443
00:37:41,030 --> 00:37:42,720
‫مرحباً

444
00:37:43,240 --> 00:37:45,390
‫السيد (غاريت جيكوب هوبز)

445
00:37:46,650 --> 00:37:48,630
‫- أجل
‫- أنت لا تعرفني

446
00:37:48,650 --> 00:37:53,380
‫ولا أعتقد أنّنا سنلتقي أبداً
‫هذه مكالمة بدافع الكياسة، أصغ جيداً

447
00:37:57,870 --> 00:38:00,930
‫- هل أنت مصغٍ؟
‫- أجل

448
00:38:03,710 --> 00:38:05,600
‫هم يعلمون

449
00:38:46,580 --> 00:38:50,770
‫"بيت المشتبه فيه (غاريت جيكوب هوبز)"

450
00:39:26,540 --> 00:39:29,270
‫(غاريت جيكوب هوبز)
‫نحن من المباحث الفيدرالية

451
00:39:36,090 --> 00:39:38,690
‫لا، لا، لا

452
00:39:58,110 --> 00:40:00,630
‫لا، لا، لا

453
00:40:03,290 --> 00:40:07,430
‫أترى؟ أترى؟

454
00:40:18,430 --> 00:40:20,440
‫لا، لا، لا

455
00:41:10,940 --> 00:41:15,170
‫العض في الاعتداءات الأقل درجة
‫كالعراك في الحانات والإساءة للأطفال...

456
00:41:15,480 --> 00:41:18,290
‫قد يُقدم موظفو الطوارئ
‫مساعدة كبيرة في هذه الحالات

457
00:41:18,320 --> 00:41:21,380
‫إن كانت لديهم أي ذكريات
‫عن عضّات شديدة

458
00:41:21,490 --> 00:41:23,590
‫بغض النظر من الذي تعرض للعض أو...

459
00:41:28,000 --> 00:41:29,970
‫أين (غراهام)؟

460
00:41:31,540 --> 00:41:33,770
‫قلت إنّه لن يتورط بشكل مباشر
