1
00:00:22,540 --> 00:00:23,910
‫"في الحلقات السابقة"

2
00:00:23,960 --> 00:00:28,730
‫طبقات متتالية من الأكاذيب
‫تفضحها لمحة حزينة في عيني طفل

3
00:00:28,760 --> 00:00:32,320
‫بمَ شعرت حين رأيت (ماريسا شور)
‫معلقة على القرون؟

4
00:00:32,970 --> 00:00:35,570
‫- بأنّني مذنب
‫- ألأنّك لم تستطع أن تنقذها؟

5
00:00:35,760 --> 00:00:37,660
‫لأنّني شعرت بأنّني قتلتها

6
00:00:37,810 --> 00:00:40,740
‫يبدو أنّ هناك ما يثقل كاهل
‫صديقنا (ويل) اليوم

7
00:00:40,810 --> 00:00:44,160
‫لا يعلمون ما هي الكوابيس
‫التي يحلم بها (ويل)

8
00:00:44,440 --> 00:00:47,830
‫أدع الضوء منيراً ليلاً
‫في منزلي الصغير

9
00:00:47,860 --> 00:00:51,920
‫وأسير في الحقول السهلية
‫حين أنظر خلفي من بعيد

10
00:00:51,990 --> 00:00:56,220
‫يبدو المنزل كقارب في البحر
‫ذلك الوقت الوحيد الذي أشعر فيه بالأمان

11
00:00:56,240 --> 00:00:59,430
‫- يذكرنا الأطفال بطفولتنا
‫- ماذا ترى يا (ويل)؟

12
00:00:59,450 --> 00:01:02,760
‫قد يشعر (ويل) بإزهاق الحياة
‫قبل الشرطة الفيدرالية وقبلك

13
00:01:02,870 --> 00:01:04,350
‫يحتاج إلى مرسى يا (جاك)

14
00:01:04,620 --> 00:01:07,310
‫- أين تذهب؟
‫- سأعود إلى منزلي

15
00:02:14,400 --> 00:02:15,880
‫هل أنت تائه؟

16
00:02:17,200 --> 00:02:18,670
‫ماذا؟

17
00:02:19,660 --> 00:02:21,130
‫ما اسمك؟

18
00:02:21,660 --> 00:02:23,140
‫(ويل غراهام)

19
00:02:24,790 --> 00:02:26,600
‫أتعلم أين أنت يا سيد (غراهام)؟

20
00:02:29,380 --> 00:02:30,850
‫لا

21
00:02:32,000 --> 00:02:33,480
‫أين مسكنك؟

22
00:02:34,800 --> 00:02:36,270
‫(وولف تراب، فرجينيا)

23
00:02:37,590 --> 00:02:40,610
‫نحن الآن في (وولف تراب)
‫إذن، هذا جيد، أنت قريب من منزلك

24
00:02:42,350 --> 00:02:43,820
‫هل هذا لك؟

25
00:02:47,390 --> 00:02:48,870
‫مرحباً يا (وينستون)

26
00:02:51,270 --> 00:02:53,210
‫هل يمكنني الجـلوس؟ قدماي تؤلمانني

27
00:02:54,760 --> 00:02:56,240
‫لمَ لا نصطحبك إلى منزلك؟

28
00:02:57,300 --> 00:02:58,780
‫حسـناً

29
00:03:00,220 --> 00:03:03,330
‫هل تتعاطى عقاقير معينة أو أدوية
‫طبية أو غيرها؟

30
00:03:03,350 --> 00:03:05,410
‫- لا
‫- هل كنت تشرب؟

31
00:03:05,940 --> 00:03:11,380
‫لا، بل نعم، لم أفرط في الشرب
‫شربت القليل من الويسكي قبل النوم

32
00:03:11,820 --> 00:03:13,960
‫هل سبق لك أن سرت أثناء نومك
‫يا سيد (غراهام)؟

33
00:03:15,450 --> 00:03:17,470
‫لست متأكداً إن كنت مستيقظاً الآن

34
00:03:28,460 --> 00:03:30,350
‫"(بالتيمور، ماريلاند)"

35
00:03:33,460 --> 00:03:37,280
‫رغم أنّني مستيقظ
‫هل أنت متأكد من أنّك لا تسير الآن نائماً؟

36
00:03:37,510 --> 00:03:39,030
‫آسف لأنّ الوقت مبكر جداً

37
00:03:39,640 --> 00:03:41,610
‫لا تعتذر لمجيئك إلي أبداً

38
00:03:42,640 --> 00:03:46,200
‫الساعات المكتبية خاصة بالمرضي
‫مطبخي مفتوح دائماً للترحيب بالأصدقاء

39
00:03:51,610 --> 00:03:55,000
‫السير أثناء النوم لدى البالغين
‫أقل شيوعاً من حدوثه لدى الأطفال

40
00:03:55,070 --> 00:03:56,630
‫ربّما تعرضت إلى نوبة

41
00:03:58,320 --> 00:04:01,220
‫أخمّن أنّها حالة اضطراب ما بعد الصدمة

42
00:04:01,950 --> 00:04:04,350
‫لطّخ (جاك كروفورد) يديك بأعمال مشينة

43
00:04:04,660 --> 00:04:06,390
‫لم أجبر على العودة إلى العمل الميداني

44
00:04:06,410 --> 00:04:10,480
‫لن أقول إنّك أجبرت
‫بل أختار تعبير "التلاعب"

45
00:04:10,500 --> 00:04:11,980
‫أستطيع تحمّل ذلك

46
00:04:13,050 --> 00:04:18,030
‫بين نكران الأحداث المريعة واكتشافها
‫تقبع حقيقة الصدمة النفسية

47
00:04:18,640 --> 00:04:20,190
‫إذن، لا أستطع تحمّل الأمر

48
00:04:20,470 --> 00:04:24,450
‫ربّما تكون تجربتك قد أثرت في نشاطاتك
‫الاعتيادية التي تمنحك حساً بالسيطرة

49
00:04:24,470 --> 00:04:29,410
‫إن كان جسدي يسير متجولًا من دون إدراكي
‫فهل ترى ذلك فقداناً للسيطرة؟

50
00:04:31,110 --> 00:04:32,580
‫ألا تعتقد ذلك؟

51
00:04:40,780 --> 00:04:43,970
‫يظهر على السائرين أثناء النوم
‫صعوبة في مواجهة مشاعر العنف

52
00:04:45,250 --> 00:04:48,180
‫هل تجد صعوبة في مواجهة مشاعر عنف؟

53
00:04:49,790 --> 00:04:54,560
‫قلت إنّ (جاك) يعتبرني وسيلة فاخرة
‫لمعاملة حالات خاصة

54
00:04:56,710 --> 00:04:59,440
‫بدأت أشعر بأنّني مجرد وسيلة رثّة

55
00:05:00,930 --> 00:05:04,360
‫عقدت اتفاقاً مع الشيطان
‫بعملك مع (جاك كروفورد)، ذلك حمل ثقيل

56
00:05:04,390 --> 00:05:05,950
‫لا، ليس (جاك) شيطاناً

57
00:05:08,402 --> 00:05:13,500
‫حين يتعلق الأمر بمدى استعداده للضغط عليك
‫لينال مراده، فهو حتماً ليس بقدّيس

58
00:06:17,510 --> 00:06:20,990
‫"(ترينتون، نيوجيرزي)"

59
00:06:22,850 --> 00:06:26,410
‫الغرفة مسجلة باسم (جون سميث)
‫ليست مفاجأة

60
00:06:26,440 --> 00:06:29,750
‫- فشل مريع في توظيف الخيال
‫- دفعا إيجارها نقداً

61
00:06:30,110 --> 00:06:33,670
‫ليست هناك كاميرات مراقبة في الموقع
‫مفاجأة أخرى

62
00:06:33,940 --> 00:06:35,420
‫هل (جون سميث) أحد الضحايا؟

63
00:06:35,450 --> 00:06:37,590
‫لا، إنّهما السيد والسيدة (أندرسون)
‫تبعاً لسجل النزلاء

64
00:06:37,610 --> 00:06:39,470
‫تمّ تشويههما وتركهما معروضان

65
00:06:39,990 --> 00:06:43,760
‫ظننت أنّه قد يكون فعل "سفاح (تشيسابيك)"
‫لكن، لم تكن هناك آثار جراحية

66
00:06:44,250 --> 00:06:46,350
‫- عليك أن تتهيأ نفسياً لما ستراه
‫- أنا مستعد

67
00:06:46,370 --> 00:06:48,270
‫عليك التأهب أكثر له
‫إنّه بمثابة حساء

68
00:06:48,290 --> 00:06:51,100
‫- ليس الحساء مفيداً للروح
‫- ليس هذا النوع

69
00:06:52,130 --> 00:06:55,860
‫حسـناً، ليست هناك خصومات قضائية هنا
‫رجتنا الشرطة المحلية لتولي القضية

70
00:06:55,880 --> 00:06:59,780
‫- فيمَ تفكر؟
‫- في وسادتي، لم أنم أمس

71
00:07:01,430 --> 00:07:03,410
‫سيكون هذا كفيلاً بإيقاظك

72
00:07:25,290 --> 00:07:26,760
‫حسـناً، أصبحت متيقظاً

73
00:07:30,920 --> 00:07:32,770
‫تمّ تثبيت الخطافات بالسقف

74
00:07:34,000 --> 00:07:38,650
‫واستخدم حبل الصيد
‫لرفع الجسمين والأجنحة

75
00:07:38,780 --> 00:07:41,550
‫- على الأقل نعلم أنّه صياد سمك
‫- أو محارب فايكنغ

76
00:07:42,290 --> 00:07:43,810
‫أيفعل محاربو الفايكنغ هذا؟

77
00:07:44,670 --> 00:07:48,100
‫اعتاد الفايكنغ قتل المسيحين
‫بكسر أضلاعهم وثنيها إلى الخلف

78
00:07:48,130 --> 00:07:50,810
‫وتغطيتها برئتَيهم لتصبح كالأجنحة

79
00:07:50,840 --> 00:07:52,690
‫كانوا يسمون ذلك "النسر الدامي"

80
00:07:52,720 --> 00:07:55,070
‫الوثنيون يسخرون من المتدينين

81
00:07:55,840 --> 00:07:58,820
‫- لكن، مَن يسخر من مَن؟
‫- لا، لم يسخر منهما

82
00:08:00,140 --> 00:08:03,280
‫- إنّه يغيرهما
‫- لا أعلم إن نام بعمق

83
00:08:03,310 --> 00:08:07,250
‫لكنّه نام هنا، هناك شعر على الوسادة
‫ولا تزال الأغطية رطبة

84
00:08:07,480 --> 00:08:08,960
‫إنّه كثير التعرق

85
00:08:09,360 --> 00:08:11,670
‫نام المجنون هنا أمس

86
00:08:14,490 --> 00:08:16,050
‫تقيأ على الطاولة الجانبية

87
00:08:16,110 --> 00:08:17,800
‫لم يتحمل ما فعله

88
00:08:18,570 --> 00:08:20,930
‫تعرق بإفراط وأصابه التوتر بعسر هضم

89
00:08:21,450 --> 00:08:25,600
‫لم يكن توتراً بل ورعاً

90
00:08:26,750 --> 00:08:30,850
‫يعتقد أنّه يرتقي بهما بطريقة ما

91
00:08:35,720 --> 00:08:37,740
‫أحتاج إلى غطاء بلاستيكي للسرير

92
00:09:15,130 --> 00:09:17,230
‫ليست هذه حقيقتكما

93
00:09:23,560 --> 00:09:25,620
‫هذه هديتي لكما

94
00:09:34,480 --> 00:09:37,210
‫أمنحكما الفرصة لتصبحا ملَكين

95
00:09:40,320 --> 00:09:45,340
‫والآن، أستلقي لأخلد إلى النوم

96
00:10:13,260 --> 00:10:16,030
‫طبق لذيذ من لفائف كبد البط

97
00:10:16,680 --> 00:10:19,950
‫مع صلصة البصل الحلو الموسمي الطازج

98
00:10:21,600 --> 00:10:23,410
‫بتين مجفف وطازج

99
00:10:25,080 --> 00:10:26,560
‫رائع

100
00:10:27,170 --> 00:10:29,888
‫سيدة (كروفورد)
‫عرفّني إليك زوجك باسم (بيلا)

101
00:10:29,880 --> 00:10:31,940
‫هل اسمك (إيزابيلا) أم (أنابيلا)؟

102
00:10:32,010 --> 00:10:36,950
‫اسمي (فيليس)، لا يدعوني (جاك)
‫(فيليس) إلّا حين نختلف بالرأي

103
00:10:39,350 --> 00:10:42,120
‫إذن، سُميت (بيلا) تيمناً بجمالك

104
00:10:42,440 --> 00:10:45,830
‫أرسلنا إلى (إيطاليا)، عملت في الجيش
‫وهي في طاقم الـ(ناتو)

105
00:10:45,860 --> 00:10:50,000
‫كان الإيطاليون ينادونها (بيلا)، (بيلا)

106
00:10:50,610 --> 00:10:52,500
‫فأردت أن تكون جميلتي

107
00:10:58,200 --> 00:11:00,970
‫كبد البط البارد مع التين الدافيء

108
00:11:01,660 --> 00:11:04,060
‫- نعم
‫- جيد جداً

109
00:11:05,420 --> 00:11:07,850
‫هل سأكون ضيفة مريعة
‫إن لم أتناول هذا الطبق؟

110
00:11:08,460 --> 00:11:10,100
‫- أهو متنوع أكثر من اللازم؟
‫- قاس أكثر من اللازم

111
00:11:10,500 --> 00:11:12,150
‫- (فيليس)
‫- (جاك)

112
00:11:12,170 --> 00:11:15,030
‫أوّل وأسوأ علامات العنف ضدّ المجتمع

113
00:11:15,090 --> 00:11:16,570
‫هو العنف ضدّ الحيوانات

114
00:11:18,010 --> 00:11:19,530
‫لا ينطبق ذلك على المطبخ

115
00:11:20,100 --> 00:11:24,580
‫لا أطيق القسوة ضد الحيوانات
‫لهذا السبب أستخدم جزاراً رحيماً

116
00:11:24,600 --> 00:11:26,080
‫جزاراً رحيماً؟

117
00:11:26,480 --> 00:11:28,410
‫كن لطيفاً مع الحيوانات
‫ثمّ تناولها كطعام

118
00:11:28,440 --> 00:11:30,080
‫أخشى أنّني أصر على موقفي

119
00:11:32,280 --> 00:11:34,250
‫لا داعي لعذاب غير ضروري

120
00:11:41,370 --> 00:11:44,430
‫المشاعر البشرية هدية من أصولنا الحيوانية

121
00:11:44,910 --> 00:11:48,180
‫القسوة هدية منحتها البشرية لنفسها

122
00:11:49,880 --> 00:11:51,850
‫هدية تستمر في العطاء

123
00:11:59,390 --> 00:12:01,200
‫عطرك مُذهل!

124
00:12:03,220 --> 00:12:06,660
‫يشبه رائحة الأرض بعد إصابتها بالبرق

125
00:12:07,190 --> 00:12:08,660
‫هل هذا عطر (ديور)؟

126
00:12:09,980 --> 00:12:12,290
‫حاسة الشم لديك حادة أيّها الطبيب

127
00:12:12,360 --> 00:12:14,210
‫أليس جذاباً؟

128
00:12:15,280 --> 00:12:18,380
‫لاحظت حاسة الشم الحادة لدي أوّل مرة
‫حين كنت شاباً صغيراً

129
00:12:19,780 --> 00:12:23,550
‫أدركت تماماً إصابة أحد أساتذتي
‫بسرطان المعدة قبل أن يكتشف ذلك

130
00:12:25,500 --> 00:12:27,680
‫مُذهل! لا بدّ أنّها خدعة سحرية

131
00:12:29,580 --> 00:12:32,810
‫يتألف طبقنا التالي
‫من عرقوب الخنزير المشوي

132
00:12:32,840 --> 00:12:37,480
‫وأؤكد لك يا (بيلا)
‫أنّه كان خنزيراً متغطرساً جداً

133
00:12:47,180 --> 00:12:51,210
‫"يصنع الموت ملائكة منّا جميعاً
‫ويمنحنا جناحين بدل كتفينا"

134
00:12:51,230 --> 00:12:54,250
‫- "ناعمة كمخالب الغراب"
‫- (روبرت فروست)

135
00:12:54,360 --> 00:12:55,840
‫(جيم موريسون)

136
00:12:57,150 --> 00:13:00,970
‫حتى رجل ثمل مهووس بالدراما
‫يمكنه أن يقنع نفسه بأنّه الرب

137
00:13:01,310 --> 00:13:02,780
‫أو ملك الزواحف

138
00:13:02,810 --> 00:13:06,200
‫يخلق الرب الملائكة
‫كان اليسوع معجب بصيادي السمك

139
00:13:06,270 --> 00:13:10,120
‫أهذا هوس نابع عن إيمان مسيحي أو ديني
‫أم مجرد هوس عام؟

140
00:13:10,150 --> 00:13:12,500
‫هذا هوس خاص جداً

141
00:13:12,530 --> 00:13:15,500
‫الناقل العصبي (سيوتونين) في الجراح
‫أكثر من مركب الـ(هيستامين)

142
00:13:15,530 --> 00:13:20,340
‫لذلك، فلقد عاشت 15 دقيقة
‫بعد سلخ جلدها

143
00:13:20,370 --> 00:13:24,390
‫أظهرت بقايا الطلع على عنق قارورة المياه
‫الغازية وجود مخدر (فيكوريوم)

144
00:13:24,410 --> 00:13:26,810
‫السكوتش والمياه الغازية
‫ومادة مسببة لشل الحركة

145
00:13:27,170 --> 00:13:30,520
‫والركوع المتضرع على القدمين

146
00:13:30,920 --> 00:13:34,820
‫التضرع أكثر أشكال الصلاة شيوعاً
‫أعطني، أعطني، أعطني

147
00:13:36,800 --> 00:13:39,280
‫لم يصليا له

148
00:13:39,930 --> 00:13:41,490
‫صليّا لأجله

149
00:13:46,600 --> 00:13:48,080
‫إنّه خائف

150
00:13:48,850 --> 00:13:51,540
‫مم يخاف شخص يمكنه فعل أمر كهذا؟

151
00:13:54,490 --> 00:13:55,960
‫ماذا يوجد في قيئه؟

152
00:13:56,400 --> 00:13:59,670
‫- (ديكساميتازون)
‫- هذا علاج مرضي الأورام الخبيثة

153
00:13:59,780 --> 00:14:01,550
‫- عقار الـ(كيبرا)
‫- كان مصاباً بالصرع

154
00:14:01,580 --> 00:14:03,550
‫- هل هناك إشعاعات؟
‫- غاما 4

155
00:14:03,740 --> 00:14:06,850
‫منشطات لعلاج الالتهابات
‫ومضادات اختلاج للصرع

156
00:14:06,870 --> 00:14:08,810
‫وإشعاعات العلاج الكيميائي

157
00:14:09,080 --> 00:14:10,940
‫الرجل مصاب بورم دماغي

158
00:14:14,550 --> 00:14:16,900
‫إنّه خائف من الموت أثناء نومه

159
00:14:19,720 --> 00:14:22,150
‫يصنع ملائكة لترعاه

160
00:14:29,570 --> 00:14:31,040
‫سيدة (كروفورد)

161
00:14:33,530 --> 00:14:35,000
‫أرجوك، ادخلي

162
00:14:39,070 --> 00:14:40,550
‫كم مرة تقابلينه؟

163
00:14:41,240 --> 00:14:45,010
‫مرتان في الأسبوع بدايةً
‫الآن أراه مرّة فقط عادةً

164
00:14:46,040 --> 00:14:47,520
‫إذن، فهل أنت راضية؟

165
00:14:47,630 --> 00:14:49,100
‫بما يكفي لأتابع مقابلته

166
00:14:49,500 --> 00:14:51,690
‫لا تنوين إخبار (جاك) بالأمر

167
00:14:52,880 --> 00:14:54,770
‫لا أرى نفعاً من إخباره

168
00:14:57,340 --> 00:14:59,820
‫يرى (جاك) العالم في أسوأ حال

169
00:15:00,510 --> 00:15:02,530
‫لا أحتاج إلى أن يراني
‫في أسوأ أحوالي

170
00:15:02,770 --> 00:15:04,580
‫لديه ما يكفيه من القلق

171
00:15:05,100 --> 00:15:06,910
‫لديه متسع لمصدر قلق آخر

172
00:15:11,020 --> 00:15:13,580
‫- أشعر بأنّك تحمينه
‫- صحيح

173
00:15:15,150 --> 00:15:17,460
‫تناولت العشاء في منزلك

174
00:15:19,160 --> 00:15:21,430
‫لديك علاقة مهنية بزوجي

175
00:15:21,450 --> 00:15:24,720
‫أليس هناك تضارب في المصالح
‫بمجيئي إلى هنا؟

176
00:15:25,100 --> 00:15:27,750
‫إنّه أمر غير اعتيادي
‫لكنّها ليست سابقة

177
00:15:29,530 --> 00:15:34,260
‫نظراً لطبيعة مشكلتك فمراجعتك شخصاً
‫يعرف (جاك) يزيل بعض الأعمال التخمينية

178
00:15:38,080 --> 00:15:44,430
‫بدأ كلّ هذا الأمر كمحاولة مضللة
‫للحفاظ على كرامتي

179
00:15:45,040 --> 00:15:47,230
‫ليس هناك ما يهدد كرامتك في هذا

180
00:15:47,960 --> 00:15:49,440
‫ليس بعد

181
00:15:50,880 --> 00:15:54,280
‫لكنّني أنتظر الذُل الحتمي، أليس كذلك؟

182
00:15:55,340 --> 00:15:57,780
‫الذُل الوحيد الذي أراه هو الامتعاض

183
00:16:00,010 --> 00:16:01,740
‫لماذا تمتعضين من زوجك؟

184
00:16:05,230 --> 00:16:10,620
‫أمتعض من أنّ لدى (جاك) الكثير
‫ممّا يدعوه للقلق

185
00:16:11,480 --> 00:16:12,960
‫من أن يقلق بشأني

186
00:16:14,650 --> 00:16:17,510
‫لكنّ هذا خيارك أنت وليس هو

187
00:16:18,410 --> 00:16:21,720
‫إذن، ربّما يجدر بك مقابلتنا معاً
‫لتقديم العلاج النفسي لنا كزوجين

188
00:16:21,790 --> 00:16:24,640
‫سأرجح لكما طبيباً نفسياً آخراً
‫خاصاً بالأزواج

189
00:16:25,710 --> 00:16:28,270
‫لن أرغب في منحك أفضلية العلاج

190
00:16:30,040 --> 00:16:34,150
‫مواجهة مشاعري اتجاه كلّ هذا
‫صعب بما فيه الكفاية

191
00:16:35,130 --> 00:16:37,780
‫لا أحتاج إلى مواجهة مشاعر (جاك) اتجاهه

192
00:16:43,770 --> 00:16:47,200
‫ليس هناك مركز مسؤول عن الأفكار الروحية
‫في الدماغ

193
00:16:47,600 --> 00:16:51,580
‫مصدر الأفكار المتعلقة بالرب مراكز مختلفة
‫في الدماغ تعمل بتعاون معاً

194
00:16:52,820 --> 00:16:54,290
‫ربّما كنت مخطئاً

195
00:16:54,610 --> 00:17:00,760
‫كيف تصنّف شخصاً
‫مصاباً بورم دماغي يغير تفكيره؟

196
00:17:01,450 --> 00:17:06,310
‫بإمكان الورم أن يؤثر في النشاط الدماغي
‫وقد يسبب هلوسات شديدة أيضاً

197
00:17:06,330 --> 00:17:11,020
‫رغم ذلك، يبدو أنّ ما يدفع "صانع الملائكة"
‫لصنع الجـنة على الأرض

198
00:17:11,040 --> 00:17:12,770
‫هي مسألة الموت ببساطة

199
00:17:12,840 --> 00:17:14,860
‫إن لم تستطيع هزم القدَر
‫حدده بنفسك

200
00:17:16,880 --> 00:17:18,360
‫قلتَ إنّه يشعر بالخوف

201
00:17:19,720 --> 00:17:21,700
‫يشعر بأنّه تمّ التخلي عنه

202
00:17:24,970 --> 00:17:26,700
‫أتشعر بأنّه تمّ التخلي عنك يا (ويل)؟

203
00:17:27,230 --> 00:17:29,870
‫الشعور بالتخلّي عنك
‫يتطلب ضمر التوقعات

204
00:17:30,940 --> 00:17:34,630
‫ماذا كانت توقعاتك من (جاك كروفورد)
‫ومكتب التحقيقات الفدرالي؟

205
00:17:37,110 --> 00:17:38,710
‫لم يتخل عنّي (جاك)

206
00:17:39,780 --> 00:17:44,130
‫لم يفعل ذلك بطريقة ملحوظة
‫ربّما بطريقة تخلّي القدر عن المخلوقات

207
00:17:44,950 --> 00:17:50,600
‫تقول إنّه لم يتخل عنك لكنّك تجد نفسك
‫تائهاً في (وولف تراب) في منتصف الليل

208
00:17:50,920 --> 00:17:54,350
‫مُذهل!
‫ينبغي أن يكون هذا مثيراً للاهتمام

209
00:17:55,590 --> 00:17:57,110
‫أرجوك، تابع أيّها الطبيب

210
00:17:58,130 --> 00:18:01,280
‫وعدك (جاك) بأنّه سيحمي مساحتك الفكرية

211
00:18:02,090 --> 00:18:04,530
‫لكنّه تركك لتسيطر عليك أفكارك

212
00:18:06,220 --> 00:18:08,740
‫هل تحاول أن تعزلني عن (جاك كروفورد)؟

213
00:18:10,440 --> 00:18:14,040
‫أحاول أن أساعدك في فهم
‫"صانع الملائكة" الذي تبحث عنه

214
00:18:14,520 --> 00:18:16,500
‫إذن، ساعدني أفهم كيف أقبض عليه

215
00:18:16,530 --> 00:18:22,420
‫إن كان مصاباً بالفصام والريبة
‫فقد تنجح بإقناعه بالظهور

216
00:18:22,450 --> 00:18:24,470
‫هل أجعله يظهر بإخافته؟

217
00:18:25,200 --> 00:18:28,140
‫وقد تجعله يؤذي نفسه
‫إن لم يفعل إلى الآن

218
00:18:28,290 --> 00:18:31,720
‫إن كانت لديه ميول لتدمير نفسه
‫فلن يكون شديد الحذر هكذا

219
00:18:32,000 --> 00:18:34,770
‫إلّا إن كان حذره هو بشأن تدمير نفسه

220
00:18:36,500 --> 00:18:39,150
‫يصنع الملائكة لتصلي لأجله أثناء نومه

221
00:18:43,840 --> 00:18:45,740
‫مَن يصلي لأجلنا حين ننام نحن؟

222
00:18:52,380 --> 00:18:55,440
‫أتنتظرين إلى أن تعتقدي بأنّني نائم
‫لتستلقي في السرير؟

223
00:18:55,460 --> 00:18:59,440
‫ليس ذلك فعلًا متعمداً
‫أعمل حتى وقت متأخر

224
00:19:00,910 --> 00:19:02,430
‫ليس الأمر شخصياً

225
00:19:03,410 --> 00:19:07,060
‫إذن، هل يمكننا التحدث
‫أم تريدين التظاهر بأنّ كلّ شيء جيد؟

226
00:19:08,630 --> 00:19:10,100
‫كلّ شيء جيد فعلًا

227
00:19:11,760 --> 00:19:13,320
‫إذن، فلن نتحدث

228
00:19:16,140 --> 00:19:18,740
‫أشعر بالانشغال قليلاً حالياً

229
00:19:19,350 --> 00:19:23,660
‫- بمَ؟
‫- بالعمل وما إلى ذلك

230
00:19:25,770 --> 00:19:27,540
‫هناك أمور على تدبرها

231
00:19:28,810 --> 00:19:31,880
‫إنّها أمور خارج نطاق صلاحياتك يا (جاك)

232
00:19:31,900 --> 00:19:37,340
‫أتعلمين أمراً؟
‫أنا أجيد حلّ المشاكل

233
00:19:38,030 --> 00:19:41,050
‫وعلى الأقل يمكنني تخفيف ضغوطاتك

234
00:19:41,990 --> 00:19:44,140
‫لم تنجح بتخفيف ضغوطاتي قطّ

235
00:19:44,660 --> 00:19:49,640
‫هل هناك ما يمكنني أن أقدمه لك عاطفياً
‫أو جسدياً أو معنوياً لمساعدتك؟

236
00:19:50,250 --> 00:19:51,730
‫لا

237
00:19:52,300 --> 00:19:57,820
‫إذن، بصفتي زوجك
‫ما يمكنني فعله لأجلك هو أن أدعك وشأنك

238
00:19:57,840 --> 00:19:59,950
‫وألّا أسألك

239
00:20:02,560 --> 00:20:04,950
‫تستطيع أن تسألني عن أيّ شيء تريده

240
00:20:08,060 --> 00:20:10,960
‫لن أهينك بسؤالك
‫إن كان هناك رجل آخر

241
00:20:13,480 --> 00:20:14,960
‫شكراً لك

242
00:20:17,070 --> 00:20:20,380
‫ستحلين المسائل التي عليك حلّها
‫وسنعود كالسابق

243
00:20:24,450 --> 00:20:25,930
‫أحبّك يا (بيلا)

244
00:20:32,170 --> 00:20:33,650
‫أحبّك أيضاً

245
00:20:35,920 --> 00:20:38,940
‫"(كليفلاند، أوهايو)"

246
00:21:18,760 --> 00:21:20,230
‫لماذا اختار الملائكة؟

247
00:21:20,430 --> 00:21:23,280
‫ليس دافعه ديني لأنّ لملائكته أجنحة

248
00:21:24,640 --> 00:21:27,820
‫الملائكة في اللوحات والمنحوتات تطير
‫لكن، ليس تبعاً للكتب المقدسة

249
00:21:28,020 --> 00:21:29,950
‫أيستنبط عمله من مصادر علمانية؟

250
00:21:30,440 --> 00:21:34,410
‫انقلب دماغه ضدّه
‫وليس هناك مَن يمكنه مساعدته

251
00:21:34,610 --> 00:21:36,540
‫(جاك)، أنظر إلى هذا

252
00:21:37,530 --> 00:21:39,380
‫هل هذا ما أعتقد؟
‫ما هذا؟

253
00:21:39,400 --> 00:21:41,630
‫استأصل أحدهم خصيتيه بأجر بخس

254
00:21:43,990 --> 00:21:45,550
‫لا يبدو أنّهما للضحية

255
00:21:45,580 --> 00:21:47,180
‫إذن، فهل هما"لصانع الملائكة"؟

256
00:21:47,200 --> 00:21:50,390
‫- هل قام بإخصاء نفسه؟
‫- إذن، لا يصنع الملائكة فحسب

257
00:21:50,410 --> 00:21:52,100
‫إنّه يستعد ليصبح أحدها

258
00:21:53,130 --> 00:21:55,310
‫ليس للملائكة أعضاء تناسلية

259
00:21:57,300 --> 00:21:59,820
‫إذن، فهو خائف من الموت
‫والآن، بدأ يعتاد الفكرة

260
00:21:59,840 --> 00:22:03,110
‫إنّه يتقبل الفكرة أو يساوم عليها

261
00:22:03,590 --> 00:22:06,740
‫- وسيلة مساومة
‫- هل يعني هذا أنّه انتهي؟

262
00:22:06,760 --> 00:22:08,820
‫- أم أنّها البداية فقط؟
‫- لا أعلم

263
00:22:09,810 --> 00:22:12,580
‫لا يقتل الضحايا سعياً للنوم فقط
‫كيف يختارهم؟

264
00:22:12,600 --> 00:22:14,750
‫- لا أعلم، اسأله بنفسك
‫- إنّني أسألك أنت

265
00:22:14,770 --> 00:22:17,170
‫أنت رئيس قسم علم السلوكيات
‫يا (جاك)

266
00:22:17,190 --> 00:22:19,790
‫لمَ لا تجد الإجابات بنفسك
‫إن لم تعجبك إجاباتي؟

267
00:22:23,740 --> 00:22:27,010
‫لم أسمع ذلك، أليس كذلك؟

268
00:22:33,620 --> 00:22:35,100
‫لا، لم تسمعه

269
00:22:36,130 --> 00:22:37,600
‫آسف

270
00:23:14,290 --> 00:23:16,980
‫لم أسمع أحداً يخاطب (جاك)
‫بالطريقة التي خاطبته فيها قطّ

271
00:23:17,000 --> 00:23:19,390
‫- لقد تعديت حدودي
‫- لقد أصبت بالجـنون

272
00:23:19,900 --> 00:23:23,380
‫سمعت رنيناً في أذنَي كما حدث
‫حين سمعت أمّي تتلفظ كلمة نابية أوّل مرّة

273
00:23:24,870 --> 00:23:26,340
‫هل أنت بخير؟

274
00:23:26,990 --> 00:23:31,600
‫أعلم أنّه سؤال سخيف نظراً
‫لأنّنا مستحيل أن نكون بخير بسبب عملنا

275
00:23:31,620 --> 00:23:34,180
‫لكن، هل أنت بخير؟

276
00:23:35,540 --> 00:23:37,020
‫هل أبدو مختلفاً؟

277
00:23:38,210 --> 00:23:41,780
‫أنت مختلف قليلاً
‫لكنّك لطالما كنت مختلفاً قليلاً

278
00:23:42,220 --> 00:23:46,070
‫أسلوب ذكي، حتّى لا يعلم أحد
‫إن كنت تعاني من مشكلة

279
00:23:46,260 --> 00:23:47,990
‫كيف أعلم إن كنت تواجهين مشكلة؟

280
00:23:49,060 --> 00:23:52,660
‫لن تعلم
‫لكنّني سأخبرك إن سألتني

281
00:23:52,690 --> 00:23:54,160
‫فرد لي الصنيع

282
00:23:56,150 --> 00:23:58,710
‫قابلا (روجر) و(مارلين برانر)

283
00:23:59,070 --> 00:24:02,000
‫قد تميزانهما من قائمة المطلوبين للعدالة

284
00:24:02,150 --> 00:24:04,920
‫إنّه مغتصب وقاتل وهي تشاهد أفعاله

285
00:24:04,990 --> 00:24:09,720
‫حصلنا على تطابق حمض نووي
‫زيّفا سجل النزلاء وقادا سيارة مسروقة

286
00:24:09,870 --> 00:24:11,760
‫فتطلب التعرف إليهما وقتاً بسيطاً

287
00:24:11,790 --> 00:24:14,600
‫أتساءل كم استغرق "صانع الملائكة"
‫للتعرف إليهما؟

288
00:24:15,250 --> 00:24:17,060
‫لم يخترهما عشوائياً

289
00:24:17,340 --> 00:24:21,360
‫يعلم عنهما أمراً ما
‫لم يكن موظف الأمن المقتول موظف أمن حقيقي

290
00:24:21,380 --> 00:24:22,980
‫كان مجرماً مُداناً

291
00:24:23,550 --> 00:24:25,490
‫هل ممكن أن يكون "صانع الملائكة"
‫متطوع للقصاص من الأشرار؟

292
00:24:27,140 --> 00:24:30,280
‫يكون هؤلاء واقعيون
‫ولديهم هدف يدفعهم

293
00:24:30,310 --> 00:24:33,910
‫لا يستلقون وينامون أمام جرائمهم

294
00:24:35,940 --> 00:24:38,370
‫إنّه يظنّ أنّه يقوم بعمل الرب

295
00:24:38,480 --> 00:24:40,130
‫ذلك مطابق لمعاقبة المخطئين

296
00:24:40,190 --> 00:24:45,420
‫للقيام بأعمال الرب منافع أخرى
‫إحداها الوحدة الدائمة

297
00:24:46,160 --> 00:24:48,180
‫إذن، فهو يحول الشياطين إلى ملائكة

298
00:24:48,200 --> 00:24:50,890
‫- كيف يعلم أنّهم أشرار؟
‫- ليس مضطراً لمعرفة ذلك

299
00:24:52,540 --> 00:24:54,260
‫كلّ ما عليه فعله هو تصديق ذلك

300
00:25:00,070 --> 00:25:01,920
‫هل بدأ (جاك) يشك في الأمر؟

301
00:25:03,320 --> 00:25:06,760
‫إنّه اختصاصي سلوكيات
‫لا بدّ أنّه يعلم إخفاءك سراً عنه

302
00:25:07,200 --> 00:25:11,270
‫إنّه يعلم
‫سألني إن كنت أقيم علاقة غرامية

303
00:25:11,960 --> 00:25:15,230
‫عبر طمأنتي بأنّه ليس مضطراً للسؤال

304
00:25:15,710 --> 00:25:17,730
‫أشك في ظنّه بأنّك تخونينه

305
00:25:18,090 --> 00:25:19,570
‫ولماذا تشك في ذلك؟

306
00:25:21,010 --> 00:25:22,780
‫واضح أنّك تحبين زوجك

307
00:25:24,090 --> 00:25:27,240
‫النساء اللاتي يحببن أزواجهن
‫يجدن سبباً للخيانة أيضاً

308
00:25:27,640 --> 00:25:29,120
‫ليس أنت

309
00:25:30,890 --> 00:25:34,040
‫لكنّك تبدين شاعرة بالخيبة من (جاك)
‫أكثر من جسدك

310
00:25:35,900 --> 00:25:37,620
‫لا أشعر بالخيبة من (جاك)

311
00:25:39,440 --> 00:25:43,010
‫وليس هناك مغزى للغضب من مرض السرطان

312
00:25:43,240 --> 00:25:45,920
‫- بالطبع هناك مغزى
‫- ليس السرطان قاسياً

313
00:25:47,530 --> 00:25:51,600
‫خرجت خلية صغيرة من كبدي
‫وأضاعت طريقها

314
00:25:51,660 --> 00:25:58,520
‫وصلت إلى رئتَي حيث تحاول القيام بعملها
‫والنمو لتصبح كبداً

315
00:25:59,130 --> 00:26:03,150
‫ما تنمو لأجله وأين تنمو
‫على الأرجح أنّه سيقتلك

316
00:26:03,800 --> 00:26:05,280
‫ليس على الأرجح

317
00:26:05,930 --> 00:26:07,990
‫بل سيقتلني حتماً

318
00:26:08,430 --> 00:26:13,200
‫ولم يعد بإمكان أيّة كمية من التوت
‫ومضادات الأكسدة أن تغير ذلك الآن

319
00:26:13,480 --> 00:26:16,750
‫لكنّك تحمّلين (جاك) المسؤولية
‫لعجزه عن علاج السرطان

320
00:26:19,650 --> 00:26:23,210
‫أوجب عليّ أن أقول"عجزه عن إنقاذك"؟
‫هل سيكون ذلك أكثر دقة؟

321
00:26:23,240 --> 00:26:26,800
‫إنّني أضمحل ببطء

322
00:26:27,700 --> 00:26:31,390
‫بينما ينمو هذا الورم أكبر حجماً كلّ يوم

323
00:26:33,830 --> 00:26:35,850
‫لكنّني رغم ذلك أشعر بأنّني بخير

324
00:26:36,290 --> 00:26:41,020
‫ستشعرين بأنّك بخير
‫إلى اللحظة التي تتوقفين فيها عن ذلك

325
00:26:41,460 --> 00:26:45,940
‫أليست قصة مملة حقاً؟

326
00:26:46,990 --> 00:26:51,850
‫النهاية سيّان دائماً
‫وهي أنّ الحياة تنتهي

327
00:26:53,540 --> 00:26:58,480
‫إذن، هل انسحبت من علاقتك بزوجك؟

328
00:26:59,800 --> 00:27:03,780
‫الرجل الذي جال أرصفة (ليفورنو، إيطاليا)
‫وهو يناديك (بيلا)

329
00:27:17,150 --> 00:27:18,630
‫"11:35"

330
00:27:25,030 --> 00:27:27,130
‫"2:02"

331
00:27:29,910 --> 00:27:34,390
‫"5:03"

332
00:28:23,770 --> 00:28:27,580
‫من الصعب أن تستلقي وتخاف من النوم
‫حين يكون هناك ما يشغل تفكيرك

333
00:28:29,520 --> 00:28:33,840
‫تستمع إلى صوت أنفاسك في الظلام
‫وصوت طرفات عينَيك

334
00:28:33,860 --> 00:28:36,420
‫أصبحت أحلم أكثر من السابق

335
00:28:36,660 --> 00:28:39,430
‫أحلامك هي المكان الوحيد
‫الذي تشعر فيه بالأمان

336
00:28:40,200 --> 00:28:42,260
‫وتتخلي فيها عن السيطرة
‫لم تعد كذلك

337
00:28:42,290 --> 00:28:45,680
‫نعم، فكرت في النوم في كيس نوم مُغلق

338
00:28:45,710 --> 00:28:49,560
‫بدت لي كأنّها سترة مجانين لرجل فقير

339
00:28:52,590 --> 00:28:55,860
‫هل حددت كيف يختار
‫"صانع الملائكة" ضحاياه؟

340
00:28:56,380 --> 00:28:59,400
‫لا يرى الأشخاص كما يراهم الآخرين

341
00:28:59,430 --> 00:29:03,950
‫يستطيع معرفة إن كنت صالحاً أم طالحاً
‫أو يعتقد أنّه يستطيع

342
00:29:06,770 --> 00:29:09,830
‫إذن، منح الرب هذا الشخص
‫القدرة على معرفة حقيقة البشر

343
00:29:10,110 --> 00:29:12,500
‫لم يمنحه الرب القدرة
‫بل أصابه بورم سرطاني

344
00:29:14,740 --> 00:29:18,420
‫إنّه مجرد رجل يخدعه عقله

345
00:29:20,910 --> 00:29:24,680
‫- لست مختلفاً عن هذا القاتل
‫- هل يخدعني عقلي؟

346
00:29:25,960 --> 00:29:28,560
‫تريد أن تشعر بالسلام والسكينة

347
00:29:28,630 --> 00:29:30,850
‫يريد"صانع الملائكة" تلك السكينة نفسها

348
00:29:31,630 --> 00:29:36,480
‫يأمل أن يشعر بذلك متوخياً الحذر
‫ويجد ديمومتها حوله

349
00:29:36,800 --> 00:29:38,570
‫سيخيب أمله

350
00:29:38,640 --> 00:29:43,360
‫تقبلت استحالة هذا الشعور
‫في حين لا يزال "صانع الملائكة" يسعى إليه

351
00:29:45,310 --> 00:29:47,910
‫إن أوشك أن يشعر به
‫فسيسعي إليه مجدداً

352
00:29:48,140 --> 00:29:51,500
‫حاولت أن أحلل تفكيره
‫وأجد أنماط تصرفاته

353
00:29:52,070 --> 00:29:55,250
‫عوضاً عن ذلك، وجدت نفسك
‫في نمط سلوكي لا تستطيع إيقافه

354
00:29:57,400 --> 00:29:59,010
‫تدرك أنّ لديك الخيار

355
00:29:59,720 --> 00:30:01,200
‫وما الخيار؟

356
00:30:01,980 --> 00:30:05,290
‫سيدمر "صانع الملائكة" ما يجول في دماغه

357
00:30:06,520 --> 00:30:08,000
‫ليس عليك أن تدعه يدمرك

358
00:30:17,410 --> 00:30:19,300
‫هل شممتني للتّو؟

359
00:30:19,370 --> 00:30:20,840
‫من الصعب تفادي ذلك

360
00:30:22,370 --> 00:30:27,560
‫يجب أن أعرّفك إلى عطر ما بعد حلاقة أفضل
‫فهذه الرائحة مريعة

361
00:30:27,670 --> 00:30:29,730
‫يهدونني إياه في عيد الميلاد دائماً

362
00:30:31,630 --> 00:30:34,360
‫هل ساء صداعك مؤخراً
‫وأصبح أكثر تواتراً؟

363
00:30:34,380 --> 00:30:35,860
‫نعم، في الحقيقة

364
00:30:38,140 --> 00:30:39,780
‫أنصحك بتغيير عطر ما بعد الحلاقة

365
00:30:46,390 --> 00:30:49,830
‫(إليوت بوديش)، سائق شاحنات
‫عمره 35 عاماً ولديه رخصة صيد سمك

366
00:30:49,860 --> 00:30:51,960
‫وصلنا تطابق من قاعدة
‫معلومات البحوث السرطانية

367
00:30:51,980 --> 00:30:55,000
‫متزوج، لديه طفلان
‫لم تره عائلته منذ 4 شهور

368
00:30:55,030 --> 00:30:56,750
‫تمّ تشخيص إصابته قبل 5 شهور

369
00:30:57,160 --> 00:30:58,670
‫فلنقابل "صانع الملائكة"

370
00:31:01,780 --> 00:31:03,640
‫هل اتصل بك منذ مغادرته؟

371
00:31:05,160 --> 00:31:06,640
‫أنا تركته

372
00:31:07,710 --> 00:31:09,560
‫ولا، لم يتصل بي

373
00:31:11,040 --> 00:31:12,520
‫لماذا تركته؟

374
00:31:15,340 --> 00:31:16,900
‫بسبب إصابته بالسرطان

375
00:31:18,510 --> 00:31:20,360
‫يجعلني الأمر أبدو زوجة مريعة

376
00:31:20,890 --> 00:31:22,660
‫أنا متأكد من أنّ لديك أسبابك

377
00:31:23,810 --> 00:31:28,080
‫أخذت إجازة من العمل لأكون برفقته

378
00:31:28,100 --> 00:31:29,660
‫أردت أن أسانده

379
00:31:30,730 --> 00:31:33,420
‫لكنّ ما أراده هو الوحدة

380
00:31:35,070 --> 00:31:37,800
‫استمر في الابتعاد عنّي

381
00:31:39,700 --> 00:31:41,590
‫كان واضحاً أنّه لم يرد وجودي بقربه

382
00:31:43,690 --> 00:31:45,370
‫ثمّ لم يعد الأمر واضحاً

383
00:31:47,610 --> 00:31:50,380
‫ثمّ لم يعد سبب تصرفاته مهماً

384
00:31:55,030 --> 00:31:57,720
‫كان الموقف غريباً بالنسبة للطفلين

385
00:31:59,870 --> 00:32:04,390
‫أعني، أيّ نوع من الأمّهات تجعل أطفالها
‫يواجهون شخصاً يصاب بالجـنون

386
00:32:10,250 --> 00:32:12,860
‫هل كان عنيفاً يا سيدة (بوديش)؟

387
00:32:15,300 --> 00:32:16,780
‫كان غاضباً

388
00:32:19,390 --> 00:32:22,030
‫لكنّه لم يضربني أنا أو الطفلين قطّ

389
00:32:23,020 --> 00:32:24,490
‫كان الموقف أكثر صعوبة عليهما

390
00:32:25,480 --> 00:32:26,950
‫رؤيته يبتعد عنهما

391
00:32:28,060 --> 00:32:31,040
‫فقد نفسه وفقدا والدهما

392
00:32:31,940 --> 00:32:37,710
‫ظننت أنّه سيصبح أكثر ضعفاً
‫بانتشار السرطان

393
00:32:38,570 --> 00:32:40,840
‫سيصبح الموقف أقل تشويشاً بالنسبة لهما

394
00:32:42,410 --> 00:32:48,980
‫حيث سيدركان أنّه مريض
‫بدل رؤيتهما لخوفه الشديد

395
00:32:49,750 --> 00:32:56,440
‫وهل تزعزع إيمان زوجك
‫بعد أن أخبروه بإصابته بالسرطان؟

396
00:32:56,970 --> 00:32:59,530
‫لم يكن (إليوت) رجلًا متديناً قط

397
00:33:01,550 --> 00:33:03,360
‫هل يقوم بعمل متدين؟

398
00:33:03,390 --> 00:33:04,950
‫قد يظنّ أنّه يفعل

399
00:33:06,350 --> 00:33:11,500
‫زوجك يحتضر يا سيدة (بوديش)

400
00:33:13,730 --> 00:33:18,800
‫نريد أن نجده فقط
‫قبل أن يؤذي نفسه أو غيره

401
00:33:22,200 --> 00:33:24,180
‫خاض تجربة كادت تودي بحياته

402
00:33:25,700 --> 00:33:28,140
‫اختنق في حريق حين كان صغيراً

403
00:33:31,250 --> 00:33:33,560
‫قال رجل الإطفاء
‫إنّ هناك ملاك كان يحرسه حتماً

404
00:33:34,280 --> 00:33:35,760
‫أين حدث هذا؟

405
00:33:37,990 --> 00:33:40,890
‫في مزرعة، حيث ترعرع

406
00:34:32,960 --> 00:34:34,610
‫هذه الضحية الأخيرة

407
00:34:34,970 --> 00:34:36,440
‫هل هذا (بوديش)؟

408
00:34:36,470 --> 00:34:38,190
‫صنع من نفسه ملاكاً

409
00:34:44,850 --> 00:34:47,740
‫لم يكن الفاعل القدر أو البشر
‫بل كان موته باختياره

410
00:34:49,310 --> 00:34:51,330
‫- اختياره؟
‫- بقدر ما أمكنه تحقيق ذلك

411
00:35:01,220 --> 00:35:04,240
‫لا أعلم كم يمكنني مساعدتك أكثر
‫يا (جاك)

412
00:35:04,270 --> 00:35:08,160
‫حقاً؟ لقد قبضت على 3 مجرمين
‫قبضت على المجرمين في آخر 3 قضايا

413
00:35:08,400 --> 00:35:10,210
‫- قبضت على ثلاثة مجرمين
‫- لم أقبض عليه هذه المرة

414
00:35:10,230 --> 00:35:13,380
‫(إليوت بوديش) استسلم

415
00:35:13,820 --> 00:35:16,920
‫أتعلم؟ اعتدت عدم تحدث زوجتي إلى

416
00:35:16,950 --> 00:35:19,340
‫لست مجبراً على اعتياد
‫عدم تحدثك إلى أيضاً

417
00:35:19,950 --> 00:35:22,800
‫أصبح إجبار نفسي على البحث أكثر صعوبة

418
00:35:23,500 --> 00:35:25,180
‫لم يطلب أحد منك البحث وحدك

419
00:35:25,210 --> 00:35:26,810
‫لكنّني أبحث وحدي

420
00:35:27,290 --> 00:35:29,230
‫وأنت تعلم تأثير هذا البحث

421
00:35:29,250 --> 00:35:32,230
‫أعلم ما سيحدث إن لم تبحث
‫وأنت تعلمه أيضاً

422
00:35:32,260 --> 00:35:35,940
‫أستطيع أن أجبر نفسي على النظر
‫لكنّ تفكيري بدأ يتشوش

423
00:35:37,220 --> 00:35:39,650
‫- ماذا أثار حفيظتك بهذه القضية؟
‫- ليست هذه القضية فقط، بل جميعها

424
00:35:39,680 --> 00:35:42,910
‫إنّها القضية التالية
‫والتي ستليها بعد ذلك

425
00:35:42,930 --> 00:35:46,540
‫أتريد العودة إلى قاعة محاضراتك
‫وقراءة أخبار هذه الجرائم عبر الإنترنت؟

426
00:35:46,560 --> 00:35:49,120
‫لا، لا أريد ذلك
‫لكنّه قد يكون ما يجب فعله

427
00:35:49,150 --> 00:35:50,750
‫هذا العمل يضرني

428
00:35:51,780 --> 00:35:55,840
‫لست أباك يا (ويل)
‫لن أخبرك بما عليك فعله

429
00:35:56,780 --> 00:35:59,220
‫يبدو أنّ ذلك ما ستفعله تماماً

430
00:36:01,370 --> 00:36:06,390
‫إن عدت إلى قاعة محاضراتك
‫واستمر حدوث جرائم كان بإمكانك منعها

431
00:36:06,410 --> 00:36:08,930
‫فسيفسد هذا دروسك إلى الأبد

432
00:36:09,210 --> 00:36:14,770
‫ربّما، وربّما عندئذ سأعمل ميكانيكيا
‫في مرآب تصليح قوارب

433
00:36:15,510 --> 00:36:19,820
‫هل تريد أن تنسحب؟ انسحب

434
00:36:49,840 --> 00:36:51,400
‫أرى حقيقتك

435
00:36:53,060 --> 00:36:54,530
‫وماذا ترى؟

436
00:36:55,020 --> 00:36:59,080
‫أرى ما في داخلك
‫أستطيع أن أخرجه منك

437
00:37:00,020 --> 00:37:01,710
‫لن تستطيع إخراجه تماماً

438
00:37:06,030 --> 00:37:11,340
‫أستطيع أن أمنحك
‫عظمة ولادتك مِن جديد

439
00:37:33,430 --> 00:37:34,910
‫مرحباً أيّها الطبيب

440
00:37:35,560 --> 00:37:38,450
‫على التحدث إلى زوجتي
‫هل يمكننا استخدام غرفة الانتظار؟

441
00:37:38,680 --> 00:37:40,450
‫يمكنكما استخدام المكتب، رجاءً

442
00:37:40,890 --> 00:37:42,370
‫شكراً لك

443
00:37:45,900 --> 00:37:50,300
‫هل جئت في عمل رسمي
‫أم هل تبعتني؟

444
00:37:51,200 --> 00:37:54,550
‫اتصلت بمكتبك فقالوا إنّ لديك موعداً

445
00:37:55,410 --> 00:37:56,890
‫فخمّنت بأنّك ستكونين هنا

446
00:37:59,120 --> 00:38:00,600
‫أنت تعلم الحقيقة

447
00:38:03,130 --> 00:38:04,690
‫علمت أنّك ستكتشف الأمر

448
00:38:06,130 --> 00:38:07,600
‫متى اكتشفت أنت الأمر؟

449
00:38:08,920 --> 00:38:10,400
‫قبل 12 أسبوعاً

450
00:38:11,300 --> 00:38:12,780
‫قبل 12 أسبوعاً؟

451
00:38:15,180 --> 00:38:16,660
‫سرطان الرئة

452
00:38:22,140 --> 00:38:23,620
‫لكنّك لا تدخنين

453
00:38:24,360 --> 00:38:25,830
‫أليست مفارقة!

454
00:38:28,030 --> 00:38:29,500
‫هل يمكن علاجه؟

455
00:38:31,950 --> 00:38:33,670
‫إنّه في المرحلة الرابعة

456
00:38:35,620 --> 00:38:38,970
‫ونعلم أنّه ليس هناك مرحلة خامسة

457
00:38:40,870 --> 00:38:42,350
‫متى كنت تنوين إخباري؟

458
00:38:46,290 --> 00:38:51,690
‫في المستقبل البعيد جداً
‫لأنّني لست مستعدة لهذه المحادثة الآن

459
00:38:51,720 --> 00:38:54,490
‫وأنا كذلك
‫لكنّنا نتحدث عن الأمر الآن

460
00:39:17,620 --> 00:39:20,890
‫هل كنت تنوين الانتظار
‫حتى تبدئين العلاج الكيميائي؟

461
00:39:21,520 --> 00:39:23,410
‫حين تعجزين عن إخفاء الأمر

462
00:39:25,300 --> 00:39:27,360
‫لا أعتقد أنّني أريد الخضوع
‫للعلاج الكيميائي

463
00:39:27,890 --> 00:39:29,860
‫- هل لي رأي في الأمر؟
‫- لا

464
00:39:32,100 --> 00:39:33,570
‫لا، ليس لك أيّ قرار فيه

465
00:39:37,060 --> 00:39:38,700
‫هل تريدين أن تكوني وحدك؟

466
00:39:43,030 --> 00:39:45,920
‫لا أريد أن تجيبي ذلك
‫فكري في الإجابة فقط

467
00:39:49,490 --> 00:39:52,890
‫أريد أن تعلمي أنّني لا أريد
‫أن أدعك وحدك ليس الآن أو أبداً

468
00:39:55,200 --> 00:39:57,600
‫- هل سنهزم هذا المرض معاً؟
‫- إنّها معركتك يا عزيزتي

469
00:39:57,620 --> 00:39:59,100
‫لكنّني أساندك

470
00:40:00,080 --> 00:40:01,730
‫لن أتخلي عنك

471
00:40:05,210 --> 00:40:06,900
‫أقدّر لك ذلك يا (جاك)

472
00:40:08,630 --> 00:40:10,110
‫أقدّره حقاً

473
00:40:11,930 --> 00:40:13,660
‫لكنّه لا يطمئنني

474
00:40:17,690 --> 00:40:23,250
‫أعلم أنّ ذلك ما تحتاج إليه
‫تحتاج إلى طمأنتي

475
00:40:27,110 --> 00:40:28,800
‫لكنّني لا أستطيع أن أقدم لك
‫ما تحتاجه

476
00:40:28,820 --> 00:40:30,590
‫لا تقلقي بشأن ما أحتاج إليه

477
00:40:35,870 --> 00:40:37,640
‫لماذا لم تخبريني؟

478
00:40:41,290 --> 00:40:45,020
‫ظننت أنّ احتفاظي بالأمر سراً
‫لن يدع حياتنا تتغير

479
00:40:51,010 --> 00:40:54,030
‫لم أعتقد أنّني سأتغير هكذا

480
00:41:37,310 --> 00:41:38,820
‫ماذا تريد يا (ويل)؟

481
00:41:55,240 --> 00:41:58,470
‫سأجلس هنا إلى أن تصبح مستعداً للتحدث

482
00:42:01,410 --> 00:42:03,310
‫لست مضطراً للتفوه بكلمة
‫قبل أن تصبح مستعداً

483
00:42:03,330 --> 00:42:07,390
‫لكنّني لن أبارح مكاني
‫إلى أن تفعل
