1
00:00:22,480 --> 00:00:24,000
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:24,020 --> 00:00:26,670
‫عقدتَ صفقة شيطانية مع (جاك كروفورد)

3
00:00:27,230 --> 00:00:29,960
‫- تعرف تأثير النظر إلى هذا
‫- هل أنا معالجك النفسي؟

4
00:00:29,990 --> 00:00:31,960
‫أم أنّنا نجري محادثات فحسب؟

5
00:00:31,990 --> 00:00:35,300
‫- لا أريد التدخّل بينك أنت و(جاك)
‫- لا، أحبّ دورك كوسيط

6
00:00:35,530 --> 00:00:37,680
‫- (غراهام) يستلطفك
‫- لأنّي أريد أن أكون صديقته

7
00:00:37,700 --> 00:00:40,640
‫- وأنا صديقته فعلًا
‫- مِن المؤسف عدم استغلال الموقف

8
00:00:40,710 --> 00:00:42,890
‫- هذا صديقي (توباياس)
‫- مساء الخير

9
00:00:43,750 --> 00:00:47,020
‫- أكره كوني عصابياً لهذه الدرجة
‫- إن لَم تكن عصابياً يا (فرانكلين)

10
00:00:47,050 --> 00:00:49,060
‫لكنتَ شيئاً أسوأ بكثير

11
00:00:49,110 --> 00:00:52,050
‫أيّاً كان ما يفعله السفاح
‫فقد نجح

12
00:02:05,190 --> 00:02:07,580
‫"(كوردفون سترينغز)"

13
00:02:17,580 --> 00:02:20,010
‫العزف على هذه الأوتار أصعب
‫منه على الأوتار العادية

14
00:02:20,040 --> 00:02:22,720
‫عليك أن تتعلّم العزف
‫على الأوتار الأصليّة

15
00:02:22,940 --> 00:02:25,330
‫لتتقن العزف على الأوتار
‫كما تصنع في هذه الأيام

16
00:02:25,360 --> 00:02:28,330
‫عليّ تعلّم العزف على الأوتار السهلة أوّلًا
‫ثمّ الأصعب منها

17
00:02:28,360 --> 00:02:31,500
‫- كلا، ليس عليك ذلك
‫- أتصنع مِن أمعاء الحيوانات حقاً؟

18
00:02:31,740 --> 00:02:33,210
‫ليس دائماً

19
00:03:23,500 --> 00:03:24,970
‫هذا أفضل

20
00:03:25,200 --> 00:03:26,670
‫جيّد

21
00:03:52,760 --> 00:03:55,820
‫إن لَم يكن ذئباً
‫فقد أخذه الذئب على الأرجح

22
00:03:56,810 --> 00:03:59,120
‫ربّما كان سيأخذه حتّى لو كان ذئباً

23
00:03:59,640 --> 00:04:03,910
‫- هل تتوقّع أن تجده حياً؟
‫- سأكون محظوظاً إن وجدتُ حافراً

24
00:04:06,340 --> 00:04:08,990
‫هل دعوتَني إذن
‫لأساعدك في جمع أشلاء الحيوان؟

25
00:04:10,350 --> 00:04:13,160
‫دعوتُك تحسباً لاحتمال
‫بعيد بالعثور عليه حيّاً

26
00:04:13,180 --> 00:04:15,950
‫يصعب عليّ حمل حيوان جريح بمفردي

27
00:04:17,520 --> 00:04:19,580
‫هل ظننتِ أنّه موعد غراميّ؟

28
00:04:20,720 --> 00:04:23,150
‫بصراحة، لَم يخطر ذلك ببالي أبداً

29
00:04:25,340 --> 00:04:26,820
‫لِمَ لا؟

30
00:04:28,220 --> 00:04:30,240
‫لا يبدو عليك أنّك تخرج في مواعيد

31
00:04:31,810 --> 00:04:33,950
‫هل أنا محطم جداً
‫ولا أستطيع المواعدة؟

32
00:04:35,150 --> 00:04:37,370
‫- لستَ محطماً
‫- ما عذرك؟

33
00:04:38,190 --> 00:04:39,920
‫لعدم خروجي في مواعيد؟

34
00:04:40,440 --> 00:04:42,800
‫- لِمَ تفترض أنّي لا أذهب في مواعيد؟
‫- أتفعلين؟

35
00:04:44,410 --> 00:04:45,880
‫لا

36
00:04:47,410 --> 00:04:49,680
‫يبدو هذا شيئاً مناسباً للآخرين

37
00:04:50,080 --> 00:04:53,010
‫أنا متأكّدة أنّي سأصبح منهم يوماً ما
‫ولكن...

38
00:04:53,290 --> 00:04:57,390
‫- أنا أفكّر كثيراً حالياً
‫- ماذا ستفعلين إذن؟

39
00:04:57,420 --> 00:05:00,860
‫هل ستحاولين التقليل مِن التفكير
‫أم ستنتظرين حدوث الأمر بشكل طبيعي؟

40
00:05:01,630 --> 00:05:03,230
‫لَم أفكّر في الأمر

41
00:05:08,220 --> 00:05:10,950
‫- هل ترى شيئاً؟
‫- كلا في الواقع

42
00:05:13,350 --> 00:05:14,910
‫لا أرى حتّى آثاراً

43
00:05:16,100 --> 00:05:18,660
‫أعني باستثناء التي صنعناها نحن

44
00:05:24,320 --> 00:05:26,800
‫صباح الخير، تفضّل أرجوك

45
00:05:30,950 --> 00:05:33,100
‫أكن لك احتراماً كبيراً

46
00:05:33,290 --> 00:05:38,770
‫وبما أنّنا لا نستطيع أن نكون صديقين
‫أو أنّك لا ترتاح لذلك

47
00:05:39,500 --> 00:05:43,150
‫وجدتُ نفسي أنظر إلى أصدقائي
‫مِن وجهة نظرك

48
00:05:43,170 --> 00:05:46,190
‫وأتخيّل ماذا سيكون تشخيصك

49
00:05:47,390 --> 00:05:50,320
‫- إذن، أصبحت محللاً نفسياً
‫- تقمّصتُ شخصيتك

50
00:05:51,850 --> 00:05:56,580
‫- نفسيّة مَن تحلّل؟
‫- صديقي (توباياس)

51
00:05:58,060 --> 00:06:01,710
‫بحثتُ عن معنى"مضطرب العقل"
‫على الإنترنت

52
00:06:02,070 --> 00:06:03,790
‫وقرأتُ قائمة الإشارات

53
00:06:04,070 --> 00:06:10,220
‫وفوجئتُ حين رأيتُ عدد الصفات
‫التي أشرتُ إليها

54
00:06:11,200 --> 00:06:15,510
‫- ولِم شعرتَ بالفصول وبحثت؟
‫- كان يقول أشياء شريرة جداً

55
00:06:15,660 --> 00:06:17,930
‫ثمّ يقول"أنا أمزح!"كثيراً

56
00:06:17,960 --> 00:06:20,230
‫بدأ الأمر يبدو جنونياً

57
00:06:20,250 --> 00:06:22,230
‫ليس المضطربون عقلياً مجانين

58
00:06:22,750 --> 00:06:26,360
‫إنّهم مدركون جداً لما يفعلونه
‫ولعواقب أفعالهم

59
00:06:26,970 --> 00:06:30,900
‫أيمكن أن تشخّص حالة شخص مثل (توباياس)
‫على أنّه مضطرب عقلياً؟

60
00:06:31,350 --> 00:06:35,530
‫أم أنّ المفترض أن تشخّص
‫حالات أشخاص آخرين أمامي؟ هل...

61
00:06:36,140 --> 00:06:39,200
‫- أتفضّل التحدّث عنّي فحسب؟
‫- إطلاقاً

62
00:06:40,900 --> 00:06:43,790
‫- هل أشعِرك بالملل؟
‫- لا

63
00:06:44,570 --> 00:06:48,460
‫هذه الساعة لك يا (فرانكلين)
‫وسنتحدّث عمّا تريده أيّاً كان

64
00:06:49,260 --> 00:06:53,080
‫أريد التحدّث عن (توباياس)
‫قد تستطيع مساعدتي في تحليل شخصيته

65
00:06:53,100 --> 00:06:56,410
‫أنا لا أحلّل صديقك
‫بل أحلّل ملاحظاتك عنه

66
00:06:56,440 --> 00:06:58,410
‫قد يساعدك ذلك على معرفة نفسك أكثر

67
00:06:59,400 --> 00:07:02,630
‫ربّما ترى فيه ما تعتبرها عيوبك

68
00:07:03,950 --> 00:07:05,920
‫هل تعني أنّي أنا المضطرب عقلياً؟

69
00:07:06,910 --> 00:07:08,590
‫لستَ مضطرباً عقلياً

70
00:07:09,030 --> 00:07:11,180
‫رغم أنّك قد تكون منجذباً إليهم

71
00:07:28,490 --> 00:07:32,310
‫الضحيّة هو (دوغلاس ويلسون)
‫عضو في فرقة (بالتيمور متروبوليتان)

72
00:07:32,330 --> 00:07:34,560
‫قسم الآلات النحاسية
‫عازف على المتردّدة

73
00:07:35,500 --> 00:07:39,770
‫قُتل بعد أدائه الأخير بوقت قصير
‫بضربة قويّة على مؤخّرة الرأس

74
00:07:41,770 --> 00:07:46,710
‫أحضره قاتله إلى هنا للعرض

75
00:07:55,120 --> 00:07:57,930
‫هل أتخيّل
‫أم أنّ النظر أصبح أسهل بالنسبة إليك؟

76
00:07:57,960 --> 00:08:02,310
‫أقول لنفسي إنّه مجرّد تمرين عقليّ

77
00:08:02,340 --> 00:08:04,940
‫مِن وجهة نظر الطب الشرعي
‫هذا هو الأمر بالتحديد

78
00:08:04,960 --> 00:08:07,230
‫لَم يصبح الأمر أسهل يا (جاك)

79
00:08:10,050 --> 00:08:13,280
‫أتخطّى الأمر، وأتابع النظر

80
00:08:14,670 --> 00:08:16,140
‫جيد

81
00:08:19,250 --> 00:08:21,900
‫تخطّ الأمر، وابدأ العمل

82
00:08:23,970 --> 00:08:26,240
‫سنعود حين تصبح جاهزاً

83
00:09:33,490 --> 00:09:38,560
‫أفتح حنجرته مِن الخارج
‫للوصول إلى القصبة الهوائية

84
00:09:38,580 --> 00:09:41,100
‫وللكشف عن الحبال الصوتيّة

85
00:09:43,880 --> 00:09:48,280
‫أفتح حنجرته مِن الداخل
‫باستخدام عنق الكمان

86
00:09:57,480 --> 00:09:59,750
‫مسحوق على الجرح

87
00:10:03,110 --> 00:10:04,670
‫إنّه مسحوق راتينج مِن الوتر

88
00:10:06,240 --> 00:10:08,250
‫أردتُ العزف عليه

89
00:10:09,160 --> 00:10:11,800
‫أردتُ إصدار صوت

90
00:10:14,870 --> 00:10:16,350
‫صوتي أنا

91
00:10:18,210 --> 00:10:21,930
‫هذا هو تصميمي

92
00:10:56,330 --> 00:10:58,970
‫أخشى أنّي جعلتُ (فرانكلين)
‫يشعر بالعجز

93
00:11:00,830 --> 00:11:02,770
‫يريد أن يصبح صديقي

94
00:11:03,920 --> 00:11:06,940
‫هوسه بي يعيق تقدّمه

95
00:11:08,130 --> 00:11:10,650
‫أفكّر في تحويله إلى طبيب آخر

96
00:11:10,930 --> 00:11:13,400
‫يمكن للتحويلات أن تكون معقّدة

97
00:11:14,640 --> 00:11:18,660
‫أنا حوّلتُك إلى معالج نفسيّ آخر
‫لكنّك رفضت

98
00:11:19,430 --> 00:11:23,370
‫- أنا أكثر عناداً مِن (فرانكلين)
‫- لِمَ كنتَ عنيداً لهذه الدرجة؟

99
00:11:25,940 --> 00:11:27,790
‫أشعر بأنّ عليّ حمايتك

100
00:11:28,860 --> 00:11:32,960
‫أنت تساندينني كزميلة
‫وكطبيبة نفسية وكإنسان

101
00:11:33,610 --> 00:11:36,380
‫أريد أن أساندك بعد ما حدث لك

102
00:11:37,580 --> 00:11:41,850
‫لستُ المعالجة النفسيّة الوحيدة
‫التي هاجمها أحد مرضاها

103
00:11:42,580 --> 00:11:46,020
‫تردّدتُ في ذكر موضوع
‫المريض الاستحواذي

104
00:11:46,590 --> 00:11:48,900
‫بسبب تجربتك المؤلمة

105
00:11:49,170 --> 00:11:55,070
‫(هانيبال)، أنا معالجـتك النفسية
‫ولستَ أنت معالجي

106
00:12:02,890 --> 00:12:04,370
‫عزف عليه كالكمان

107
00:12:04,650 --> 00:12:08,420
‫إضافة إلى مسحوق الراتينج وجدنا
‫كربونات الصوديوم وثاني أكسيد الفسفور

108
00:12:08,440 --> 00:12:10,670
‫ومحلول قلويّ وزيت الزيتون في الجروح

109
00:12:10,690 --> 00:12:13,840
‫- ما قصّة زيت الزيتون؟
‫- لَم يكن يصنع سلطة بالتأكيد

110
00:12:13,860 --> 00:12:17,430
‫تخلّص مِن كلّ الأجزاء الدهنية والعضليّة
‫مِن الأحبال الصوتية

111
00:12:17,450 --> 00:12:21,600
‫والأوتار نفسها غُطّيت
‫بمحلول ثاني أكسيد الكبريت

112
00:12:21,760 --> 00:12:24,910
‫كان تأثير ثاني أكسيد الكربون
‫هو جعل الأوتار الصوتية قاسية

113
00:12:25,220 --> 00:12:27,290
‫ذلك يسهّل العزف عليها

114
00:12:29,600 --> 00:12:33,000
‫كان عليّ إحداث الشقوق بك
‫لإخراج صوت جيد منك

115
00:12:37,450 --> 00:12:40,630
‫إن أمسكتَ بالآلة ولَم تستطع العزف عليها
‫فسيسكتك ويعزف عليك

116
00:12:40,700 --> 00:12:44,340
‫لقد تأنّي في تبييض الأوتار الصوتية
‫قبل العزف عليها

117
00:12:44,370 --> 00:12:48,220
‫لَم يكن الهدف تبييضها
‫بل زيادة مرونتها

118
00:12:48,500 --> 00:12:52,060
‫عالج الأوتار الصوتية كما تعالج الأوتار
‫المصنوعة مِن أمعاء الحيوانات

119
00:12:52,790 --> 00:12:55,100
‫نعم، كنتٌ أعزف على الكمان

120
00:12:59,090 --> 00:13:01,320
‫يتطلّب هذا يداً ثابتة

121
00:13:02,510 --> 00:13:04,410
‫وثقة بالنفس

122
00:13:04,640 --> 00:13:06,700
‫- لقد قتل مِن قبل
‫- بهذه الطريقة؟

123
00:13:06,720 --> 00:13:08,370
‫كلا، ليس بهذه الطريقة

124
00:13:09,560 --> 00:13:14,120
‫هذا فعل موسيقار بارع
‫يجرّب أداة جديدة

125
00:13:24,180 --> 00:13:27,120
‫كان المزمار مِن أوّل الأدوات الموسيقية

126
00:13:27,270 --> 00:13:29,410
‫وكان يُنحت مِن العظام البشريّة

127
00:13:31,690 --> 00:13:33,960
‫كانت جريمة القتل هذه استعراضاً

128
00:13:35,780 --> 00:13:38,130
‫كلّ حياة تعتبر قطعة موسيقية

129
00:13:38,320 --> 00:13:41,930
‫وكالموسيقى، نحن أحداث محدودة
‫وترتيبات فريدة مِن نوعها

130
00:13:42,540 --> 00:13:44,720
‫نتناغم أحياناً ونتنافر أحياناً أخرى

131
00:13:44,790 --> 00:13:47,470
‫وأحياناً لا نستحقّ أن نُسمع ثانية

132
00:13:47,500 --> 00:13:50,480
‫- إنّه شاعر ومضطرب نفسياً
‫- إنّه حرفيّ

133
00:13:50,500 --> 00:13:53,230
‫كان يمدّد ويدمغ الأوتار الصوتية

134
00:13:53,250 --> 00:13:56,230
‫كتحويل سلك حديدي
‫إلى خيط موسيقي فولاذيّ

135
00:13:58,280 --> 00:13:59,840
‫هل كان هناك زيت زيتون؟

136
00:14:02,620 --> 00:14:04,970
‫- نعم
‫- الصوت الذي كان يحاول إصداره

137
00:14:05,000 --> 00:14:06,600
‫كان صوتاً حقيقياً

138
00:14:07,210 --> 00:14:10,860
‫لَم يُستخدم زيت الزيتون
‫في صنع الخيوط منذ أكثر من قرن

139
00:14:11,590 --> 00:14:16,190
‫قيل إنّه يطيل عمر الأوتار
‫ويصدر صوتاً أنعم وأجمل

140
00:14:17,930 --> 00:14:21,620
‫لا، أسمع ما كان يعزفه
‫حين أغلق عينيّ

141
00:14:23,060 --> 00:14:25,330
‫ماذا ترى خلف عينيك المغمضتين؟

142
00:14:31,900 --> 00:14:33,590
‫أرى نفسي

143
00:14:34,950 --> 00:14:37,630
‫قلتَ إنّ القاتل كان يقدّم عرضاً
‫فلمَن كان يقدّمه؟

144
00:14:37,660 --> 00:14:39,130
‫لا أدري

145
00:14:39,620 --> 00:14:42,850
‫راعي الفنون أو موسيقيّ زميل أو...

146
00:14:43,120 --> 00:14:44,600
‫قاتل آخر

147
00:14:45,620 --> 00:14:47,350
‫إنّه لحن غراميّ

148
00:14:47,500 --> 00:14:51,650
‫كلا، ليست هذه هي طريقته في القتل
‫إنّه لا يقتل أمام جمهور عادة

149
00:14:53,340 --> 00:14:56,440
‫وهل تعتقد أنّه قد يخاطر
‫بأن يقبض عليه لأجل لحن غرامي؟

150
00:14:56,680 --> 00:15:01,660
‫أعتقد أنّه يريد أن يبيّن لأحدهم
‫مدى براعته في العزف

151
00:15:03,980 --> 00:15:07,700
‫أتذكر حين أخبرتُك بأنّ (توباياس)
‫يقول أشياء شريرة؟

152
00:15:07,730 --> 00:15:09,210
‫دوّنتٌ ملاحظة عن ذلك

153
00:15:09,230 --> 00:15:14,460
‫قال إنّه يريد حزّ عنق أحدهم
‫والعزف عليه كالكمان

154
00:15:15,150 --> 00:15:19,970
‫لقد وجدوا شخصاً قُطع عنقه
‫وعُزف عليه كالكمان

155
00:15:22,120 --> 00:15:24,930
‫أتظنّ إذن أنّ (توباياس)
‫قتل ذلك الرجل في الفرقة؟

156
00:15:24,950 --> 00:15:26,430
‫لا أدري

157
00:15:30,420 --> 00:15:33,100
‫إن كنتٌ أعتقد ذلك
‫فهل عليّ الإبلاغ عنه؟

158
00:15:33,530 --> 00:15:36,260
‫- ألديك سبب يمنعك مِن ذلك؟
‫- ماذا لو كنتٌ مخطئاً؟

159
00:15:37,580 --> 00:15:40,090
‫- ماذا لو كنتَ محقاً؟
‫- أنا أخطيء دائماً

160
00:15:41,540 --> 00:15:44,850
‫لا أدري! لِمَ سيقول شيئاً كهذا لي؟

161
00:15:46,210 --> 00:15:47,730
‫لماذا باعتقادك؟

162
00:15:50,590 --> 00:15:52,520
‫لأنّه يعرف أنّي سأخبرك

163
00:16:28,500 --> 00:16:31,350
‫أنت معالج (فرانكلين) النفسيّ
‫الدكتور (ليكتر)، سعدتُ بلقائك ثانية

164
00:16:31,380 --> 00:16:33,360
‫- هل أنت (توباياس)؟
‫- نعم

165
00:16:34,920 --> 00:16:39,400
‫- كلّ أوتارك مِن أمعاء الحيوانات؟
‫- لديّ أوتار فولاذ وبوليمر إن أردت

166
00:16:39,430 --> 00:16:40,990
‫أفضّل أمعاء الحيوانات

167
00:16:41,100 --> 00:16:45,030
‫قيثارة بأوتار من أمعاء الحيوانات
‫ما زالت تُستخدم للعزف بعد ألفيّ عام

168
00:16:47,100 --> 00:16:50,080
‫- لَم أسمعك تقرع الجرس
‫- لَم أردك أن تتوقّف عن العزف

169
00:16:50,900 --> 00:16:54,250
‫- هل هي مقطوعة مِن تأليفك؟
‫- إنّه شيء كنتٌ أكتبه

170
00:16:54,780 --> 00:16:57,010
‫- هل تؤلّف الموسيقى؟
‫- أنا أستكشف

171
00:16:57,740 --> 00:17:01,840
‫لا يمكننا فرض التأليف الموسيقي
‫التقليدي على آلة حرّة منذ بدايتها

172
00:17:02,790 --> 00:17:05,390
‫- ما هي تلك الأداة؟
‫- الـ(ثيرمين)

173
00:17:06,410 --> 00:17:09,100
‫يمكنه توليد أيّ نغمة إلى أقصى مدى

174
00:17:09,920 --> 00:17:11,940
‫حتى تلك التي ضمن النوتات العادية

175
00:17:11,960 --> 00:17:14,400
‫يمكن للكمان أو المتردّدة فعل ذلك أيضاً

176
00:17:16,590 --> 00:17:19,610
‫يبدو أنّ كلينا يحبّ العزف
‫بين النوتات العادية

177
00:17:21,140 --> 00:17:23,740
‫سمعتُ بأنّ الفرقة الموسيقية
‫تبحث عن عازف جديد لآلة المتردّدة

178
00:17:24,560 --> 00:17:26,780
‫ما حدث كان مريعاً

179
00:17:27,600 --> 00:17:31,040
‫ليس كلّ شيء
‫صحيح أنّها كانت طريقة مؤسفة لتركه الفرقة

180
00:17:31,060 --> 00:17:34,630
‫لكنّي لا أستطيع منع نفسي
‫مِن التفكير بأنّ الفرقة ستكون بحالة أفضل

181
00:17:34,730 --> 00:17:36,710
‫على الأقل، قسم الأدوات النحاسية

182
00:17:39,240 --> 00:17:41,090
‫ما الذي جاء بك إلى هنا
‫للبحث عن الأوتار؟

183
00:17:41,280 --> 00:17:44,800
‫قيثارتي تحتاج إلى أوتار جديدة
‫فهي تصدر صوتاً مروّعاً

184
00:17:46,200 --> 00:17:47,930
‫قد تستطيع المساعدة

185
00:18:50,940 --> 00:18:54,790
‫- أيّ نوع مِن الحيوانات كان؟
‫- ربّما كان راكون

186
00:18:56,270 --> 00:18:58,420
‫- ربّما؟
‫- حسـناً...

187
00:18:58,820 --> 00:19:02,920
‫حين صنعتُ ثقباً في المدخنة
‫كان قد خرج مِن الأعلى

188
00:19:05,240 --> 00:19:07,510
‫لقد خرج على الأقل

189
00:19:11,580 --> 00:19:13,060
‫ماذا تفعلين في الخارج؟

190
00:19:14,830 --> 00:19:19,400
‫فكّرتُ في الحضور وإصدار صوت
‫وإبعاد المفترسين عن الباب

191
00:19:21,420 --> 00:19:24,070
‫يبدو أنّك تصدر ضجيجاً كافياً بنفسك

192
00:19:28,180 --> 00:19:33,620
‫كنتِ تتجنّبين أن تكوني في غرفة واحدة
‫معي على انفراد منذ التقيتُ بك

193
00:19:35,190 --> 00:19:37,250
‫وكنتِ تحاولين إخفاء ذلك

194
00:19:37,650 --> 00:19:41,210
‫- يبدو أنّي لَم أخفه بما يكفي
‫- لكنّك تزورينني في المنزل الآن

195
00:19:43,660 --> 00:19:46,010
‫مررتُ بك في طريقي إلى المنزل فحسب

196
00:19:47,120 --> 00:19:49,140
‫بما أنّك لستَ مريضي

197
00:19:50,120 --> 00:19:52,850
‫كلا، لستُ مريضك

198
00:20:11,580 --> 00:20:16,270
‫- أشعر بحيرة
‫- عليك أن تكفّي عن التفكير كثيراً

199
00:20:19,420 --> 00:20:22,740
‫أستطيع التوقّف عن التفكير إن لَم نكن...

200
00:20:23,930 --> 00:20:26,320
‫- ولكن إن كانت علاقتنا...
‫- حميمة؟

201
00:20:29,350 --> 00:20:33,750
‫الطريقة التي أتصرّف بها في العلاقات...
‫لا أعني أنّ هذه علاقة

202
00:20:33,770 --> 00:20:35,540
‫إنّها مجرّد قبلة

203
00:20:37,940 --> 00:20:40,380
‫قبلة رائعة، لكنّي...

204
00:20:42,160 --> 00:20:47,010
‫- طبيعتي ليست مناسبة لـ...
‫- لطبيعتي

205
00:20:53,020 --> 00:20:55,210
‫لن أكون مناسبة بالنسبة إليك

206
00:20:55,280 --> 00:20:56,750
‫ولن تكون مناسباً لي

207
00:20:56,780 --> 00:21:02,970
‫ولن أستطيع التوقّف عن التحليل
‫لأنّي أشعر بفضول مهنيّ نحوك

208
00:21:10,580 --> 00:21:13,560
‫أنا لستُ مريضك

209
00:21:16,880 --> 00:21:20,900
‫لو كنتٌ مريضة لديّ
‫لكانت نصيحتي لنفسي...

210
00:21:21,970 --> 00:21:23,910
‫هي ألّا أفعل هذا

211
00:21:25,350 --> 00:21:27,870
‫عليّ تنفيذ نصيحتي

212
00:21:36,400 --> 00:21:38,710
‫سأذهب الآن

213
00:21:40,240 --> 00:21:41,920
‫طابت ليلتك يا (ويل)

214
00:21:56,880 --> 00:21:58,360
‫أتريد المزيد مِن النبيذ؟

215
00:22:00,470 --> 00:22:02,820
‫محصول متأخّرِ مِن الزيزفون

216
00:22:04,050 --> 00:22:07,200
‫مِن (فيرجينيا)! ظننتُه فرنسياً

217
00:22:07,270 --> 00:22:09,620
‫بدأت ثورة نبيذ (فيرجينيا)

218
00:22:11,480 --> 00:22:14,830
‫أعتذر لكوني صريحاً يا (توباياس)
‫ولكن عليّ أن أسألك

219
00:22:17,190 --> 00:22:19,250
‫هل قتلتَ ذلك العازف؟

220
00:22:20,650 --> 00:22:23,550
‫- هل عليك أن تسألني؟
‫- كلا

221
00:22:23,740 --> 00:22:25,630
‫أريد تغيير الموضوع فحسب

222
00:22:25,740 --> 00:22:27,890
‫نقل إليك (فرانكلين) رسالتي

223
00:22:29,450 --> 00:22:32,020
‫تحقّق الشرطة الفيدرالية في جريمة القتل

224
00:22:32,710 --> 00:22:35,600
‫- سيعثرون عليك
‫- فليفعلوا

225
00:22:37,090 --> 00:22:39,730
‫- أتريد أن يقبض عليك؟
‫- أريدهم أن يحاولوا

226
00:22:40,550 --> 00:22:44,280
‫قد يحققون معي لأنّي أملك متجراً للأوتار

227
00:22:45,430 --> 00:22:48,740
‫سيسلون رجالًا للتحقيق، وسأقتلهم

228
00:22:50,520 --> 00:22:52,830
‫ثمّ سأبحث عن (فرانكلين)، وسأقتله

229
00:22:53,020 --> 00:22:54,790
‫ثمّ سأختفي

230
00:22:56,730 --> 00:23:00,040
‫- لا تقتل (فرانكلين)
‫- كنتٌ أتطلّع إلى ذلك

231
00:23:00,360 --> 00:23:05,470
‫في الواقع، كنتٌ أنوي قتلك

232
00:23:06,030 --> 00:23:08,130
‫بالطبع، فأنا طريّ

233
00:23:08,990 --> 00:23:11,220
‫الحيوانات الطريّة لديها أقوى الأحشاء

234
00:23:11,910 --> 00:23:14,180
‫ما الذي قضى على رغبتك بقتلي؟

235
00:23:16,080 --> 00:23:18,060
‫- ألَم تعد ترغب بذلك؟
‫- لَم أعد أرغب بذلك

236
00:23:18,090 --> 00:23:20,980
‫بعد أن تبعتُك في ليلة ما
‫إلى خارج البلدة

237
00:23:21,630 --> 00:23:24,900
‫إلى طريق منعزل، إلى ساحة حافلات

238
00:23:33,180 --> 00:23:34,700
‫أنت متهوّر يا (توباياس)

239
00:23:35,600 --> 00:23:40,540
‫لن أخبر أحداً بما رأيتُك تفعله
‫وتفعله ببراعة

240
00:23:41,650 --> 00:23:44,250
‫لذا، فإنّ تهوّري لا يهمّك

241
00:23:45,490 --> 00:23:49,130
‫إنّه يهمّني، لأنّك لن تلفت الأنظار
‫إلى نفسك فقط

242
00:23:59,710 --> 00:24:01,650
‫أنا بحاجة إلى صديق

243
00:24:01,920 --> 00:24:04,190
‫شخص يمكنه أن يفهمني

244
00:24:04,340 --> 00:24:08,780
‫يفكّر مثلي ويرى العالم والناس
‫كما أراهم أنا

245
00:24:09,660 --> 00:24:11,390
‫أعرف شعورك تماماً

246
00:24:12,580 --> 00:24:14,430
‫لكنّي لا أريد أن أكون صديقك

247
00:24:15,670 --> 00:24:17,900
‫لِمَ دعوتَني إلى العشاء هنا إذن؟

248
00:24:19,710 --> 00:24:22,150
‫ليس فقط لتركيب أوتار جديدة
‫لقيثارتك بالتأكيد

249
00:24:22,630 --> 00:24:24,610
‫كنتٌ أنوي قتلك

250
00:24:25,800 --> 00:24:28,780
‫لَم أدسّ لك السم يا (توباياس)
‫ما كنت لأفعل ذلك للطعام

251
00:24:35,980 --> 00:24:37,920
‫هل تنتظر أحداً؟

252
00:24:39,530 --> 00:24:41,000
‫لا

253
00:24:52,540 --> 00:24:54,720
‫لقد قبّلتُ (ألانا بلوم)

254
00:24:56,740 --> 00:24:58,630
‫تفضّل بالدخول

255
00:25:00,610 --> 00:25:04,970
‫- هل لديك ضيف؟
‫- زميل، خرج للتّو

256
00:25:04,990 --> 00:25:08,180
‫- لَم يكمل عشاءه
‫- ورده اتصال طارئ

257
00:25:08,210 --> 00:25:10,020
‫اضطرّ للرحيل فجأة

258
00:25:10,080 --> 00:25:13,020
‫هذا مِن مصلحتك
‫لأنّ لديّ حلوى لشخصين

259
00:25:17,260 --> 00:25:20,610
‫أخبرني، ماذا كان ردّ فعل (ألانا)؟

260
00:25:22,140 --> 00:25:26,660
‫قالت إنّها لن تكون هي مناسبة لي
‫وأنا لن أكون مناسباً لها

261
00:25:27,930 --> 00:25:32,580
‫لا أخالفها الرأي، ستشعر بالتزامها
‫تجاه دراساتها لمراقبتك

262
00:25:33,150 --> 00:25:34,960
‫وأنت ستكرهها لأنّها تفعل ذلك

263
00:25:35,020 --> 00:25:37,420
‫- أعلم
‫- أتساءل لِمَ قبّلتَها إذن؟

264
00:25:38,650 --> 00:25:41,960
‫وشعرتَ بأنّ عليك الحضور
‫أثناء تساقط الثلوج لتخبرني عن ذلك

265
00:25:41,990 --> 00:25:45,050
‫رغبتُ بتقبيلها منذ التقيتُ بها
‫إنّها جميلة جداً

266
00:25:47,410 --> 00:25:49,180
‫انتظرتَ طويلاً

267
00:25:49,330 --> 00:25:53,020
‫وذلك يدلّ أنّك قبّلتَها لسبب معين
‫إضافة لرغبتك بذلك

268
00:25:54,920 --> 00:25:57,230
‫سمعتُ حيواناً محتجزاً في مدخنتي

269
00:26:00,200 --> 00:26:02,340
‫حطّمتُ الجدار لإخراجه

270
00:26:02,580 --> 00:26:05,100
‫ولَم أجد شيئاً في الداخل

271
00:26:06,460 --> 00:26:09,560
‫جاءت (ألانا) ونظرت إليّ

272
00:26:11,790 --> 00:26:14,190
‫ربّما تغيّر تعبير وجهها، لا أدري

273
00:26:15,510 --> 00:26:18,110
‫لكنّها عرفت

274
00:26:21,260 --> 00:26:22,900
‫ما الذي عرفته يا (ويل)؟

275
00:26:23,600 --> 00:26:28,700
‫لَم يكن هناك حيوان في المدخنة
‫كنتٌ أتخيّل الصوت

276
00:26:30,560 --> 00:26:32,620
‫أنا أسير أثناء نومي

277
00:26:33,150 --> 00:26:36,670
‫أصاب بصداع وأسمع أشياء

278
00:26:40,530 --> 00:26:42,170
‫أشعر بأنّي مضطرب

279
00:26:43,280 --> 00:26:46,550
‫لهذا قبّلتَها، في محاولة للتوازن

280
00:26:48,960 --> 00:26:51,770
‫قلتَ بنفسك
‫إنّ ما تفعله ليس مفيداً لك

281
00:26:52,580 --> 00:26:55,230
‫ولكن للأسف، أنا بارع فيه

282
00:26:56,840 --> 00:27:00,190
‫هل ما زلتَ تسمع معزوفة ذلك القاتل
‫حين تغمض عينيك؟

283
00:27:00,630 --> 00:27:02,690
‫إنّها أغنيتنا

284
00:27:19,030 --> 00:27:24,090
‫أتردّد في إخبارك بهذا
‫لأنّه يخالف السرّية بين الطبيب والمريض

285
00:27:28,660 --> 00:27:33,430
‫أخبرني مريض اليوم بأنّه يشكّ
‫في تورّط صديق له بجريمة قتل العازف

286
00:27:36,420 --> 00:27:37,900
‫حسـناً

287
00:27:41,970 --> 00:27:43,940
‫ماذا قال عن صديقه؟

288
00:27:44,430 --> 00:27:48,620
‫يملك متجر أدوات موسيقية في (بالتيمور)
‫ويتخصّص بالآلات الوتريّة

289
00:27:50,270 --> 00:27:51,950
‫ربّما عليك الالتقاء به

290
00:27:53,900 --> 00:27:55,370
‫نعم

291
00:28:02,850 --> 00:28:06,330
‫للمرّة الأولى منذ مدّة طويلة
‫أرى احتمالًا للصداقة

292
00:28:08,360 --> 00:28:12,550
‫- أهناك شخص جديد في حياتك؟
‫- التقيتُ برجل يشبهني كثيراً

293
00:28:12,570 --> 00:28:15,510
‫لديه نفس الهوايات والآراء

294
00:28:15,660 --> 00:28:19,050
‫لكنّي لستُ مهتماً بأن أصبح صديقه
‫بل أشعر بالفصول بشأنه

295
00:28:19,410 --> 00:28:21,640
‫وجعلني ذلك أشعر بالفصول بشأن الصداقة

296
00:28:22,460 --> 00:28:24,310
‫بصداقة مَن تفكّر؟

297
00:28:25,130 --> 00:28:30,360
‫الغريب أنّي مهتم بصداقة زميل ومريض
‫علاقتنا تشبه علاقتي بك

298
00:28:30,800 --> 00:28:32,570
‫تحدّثنا عنه مِن قبل

299
00:28:32,630 --> 00:28:34,650
‫- (ويل غراهام)
‫- لا يشبهني إطلاقاً

300
00:28:36,220 --> 00:28:38,240
‫نرى العالم بطريقتين مختلفتين

301
00:28:38,470 --> 00:28:40,580
‫لكنّه يستطيع اتخاذ وجهة نظري

302
00:28:41,850 --> 00:28:44,580
‫بتحليل المجرمين المجانين

303
00:28:45,520 --> 00:28:47,710
‫إنّه عرض جيّد كغيره

304
00:28:48,280 --> 00:28:50,170
‫أجد ذلك مطمئناً

305
00:28:50,940 --> 00:28:53,630
‫مِن اللطيف حين يرانا أحد يا (هانيبال)

306
00:28:54,610 --> 00:28:57,130
‫أو حين يمتلك القدرة على رؤيتنا

307
00:28:58,120 --> 00:29:03,060
‫يتطلّب ذلك الثقة
‫والثقة أمر صعب بالنسبة إليك

308
00:29:04,230 --> 00:29:07,130
‫لقد ساعدِتني على فهم
‫ما أريده في الصداقة بشكل أفضل

309
00:29:07,860 --> 00:29:09,340
‫وما لا أريده

310
00:29:09,360 --> 00:29:11,550
‫شخص يستحقّ صداقتك

311
00:29:13,200 --> 00:29:14,970
‫- نعم
‫- تمضي وقتا طويلاً...

312
00:29:14,990 --> 00:29:16,720
‫في بناء الجدران يا (هانيبال)

313
00:29:18,040 --> 00:29:22,930
‫مِن الطبيعي أن ترغب بمعرفة
‫إن كان أحدهم ذكياً بدرجة كافية لتخطّيها

314
00:29:27,630 --> 00:29:30,320
‫- مقطوعة (باخ) الأولى
‫- حسـناً

315
00:29:31,930 --> 00:29:34,440
‫أنا العميل الخاص (ويل غراهام)
‫مِن المباحث الفيدرالية

316
00:29:34,470 --> 00:29:37,200
‫- هل أنت المالك؟
‫- نعم، (توباياس بادج)

317
00:29:38,180 --> 00:29:40,700
‫كنتٌ أرافق أحد طلابي إلى الخارج
‫أمهلني دقيقة

318
00:29:40,730 --> 00:29:43,410
‫- بالتأكيد
‫- برويّة، حتّى يوم السبت

319
00:29:48,070 --> 00:29:49,670
‫كيف يمكنني المساعدة؟

320
00:29:50,690 --> 00:29:54,010
‫نحقّق في وفاة (دوغلاس ويلسون)
‫كان...

321
00:29:54,030 --> 00:29:56,720
‫- عازف المتردّدة
‫- صحيح، هل عرفتَه؟

322
00:29:56,740 --> 00:29:58,220
‫سمعتُ عنه

323
00:29:59,580 --> 00:30:04,680
‫(بالتيمور) مدينة صغيرة
‫ومجتمع الفنون والثقافة أصغر منها

324
00:30:04,920 --> 00:30:06,810
‫لهذا جئنا يا سيد (بادج)

325
00:30:07,090 --> 00:30:09,850
‫سمعتُ بأنّ أحدهم قطع حنجرته
‫وحاول العزف بالأوتار

326
00:30:11,720 --> 00:30:13,570
‫هل قلتَ"حاول"؟

327
00:30:14,840 --> 00:30:16,530
‫يجب معالجة الأوتار

328
00:30:16,600 --> 00:30:21,410
‫لا يمكنك قطع حنجرة أحدهم ووضع وتر
‫وتوقّع أن يصدر صوت

329
00:30:23,350 --> 00:30:28,540
‫عولجت الأوتار الصوتية كيميائياً كما يُفعل
‫مع الأوتار المصنوعة مِن أمعاء الحيوانات

330
00:30:28,570 --> 00:30:30,420
‫وقد أخفينا هذه التفاصيل عن الصحافة

331
00:30:32,240 --> 00:30:34,800
‫أتبحث عن شخص يجيد تصنيع الأوتار؟

332
00:30:34,820 --> 00:30:36,800
‫هل خطر لك أحد؟

333
00:30:37,370 --> 00:30:39,090
‫أوتاري مستوردة مِن (إيطاليا)

334
00:30:39,600 --> 00:30:41,490
‫أفضل نوع مِن الأوتار

335
00:30:41,560 --> 00:30:45,580
‫يرفض قسم الوتريّات في أوركسترا
‫(بالتيمور ميتروبوليتان) استخدام سواها

336
00:30:45,650 --> 00:30:47,170
‫أهي أصليّة أكثر؟

337
00:30:47,520 --> 00:30:50,090
‫تصدر صوتاً أقوى وأعمق

338
00:30:50,490 --> 00:30:53,340
‫وهذا يتيح للموسيقي
‫أن تعبّر ما تعجز الكلمات عن التعبير عنه

339
00:30:59,790 --> 00:31:01,470
‫هل مِن مشكلة؟

340
00:31:02,620 --> 00:31:06,310
‫- ألَم تسمع ذلك؟
‫- أنا لَم أسمع شيئاً

341
00:31:10,010 --> 00:31:11,480
‫اعذروني قليلاً

342
00:31:42,450 --> 00:31:44,310
‫أعتذر عن ذلك، كنتٌ...

343
00:31:50,680 --> 00:31:52,150
‫أيّها الضابطان

344
00:31:54,100 --> 00:31:55,570
‫أيّها الضابطان

345
00:32:19,160 --> 00:32:21,680
‫أحتاج إلى فريق طوارئ في متجر
‫(كوردفون سترينغز) بمدينة (بالتيمور)

346
00:32:21,710 --> 00:32:23,180
‫أصيب شرطيّ

347
00:34:38,500 --> 00:34:39,970
‫تسع...

348
00:34:41,080 --> 00:34:42,940
‫تسع مرّات

349
00:34:43,130 --> 00:34:47,650
‫أستطيع عدّ المرّات التي تخلّي عنّي فيها
‫معالجي النفسيّ على كلتيّ يديّ

350
00:34:47,800 --> 00:34:50,820
‫أنا آسف يا (فرانكلين)
‫لكنّي أظنّ أنّ عليك رؤية طبيب آخر

351
00:34:50,840 --> 00:34:53,110
‫- هل ستحوّلني إلى أحد؟
‫- نعم

352
00:34:53,220 --> 00:34:56,450
‫- لقد تمّ تحويلي إليك
‫- أنا جزء مِن المشكلة أيضاً

353
00:34:57,980 --> 00:35:02,500
‫أنت تركّز كثيراً على معالجك النفسيّ
‫ولا تركّز بما يكفي على علاجك نفسه

354
00:35:03,860 --> 00:35:07,920
‫فقدتَ احترامك لي
‫لأنّي لَم أبلغ عن (توباياس)، أليس كذلك؟

355
00:35:08,070 --> 00:35:10,000
‫تبلغ عن (توباياس) بشأن ماذا؟

356
00:35:12,530 --> 00:35:15,880
‫- (توباياس)؟
‫- جئتُ لأودّعك يا (فرانكلين)

357
00:35:17,100 --> 00:35:18,790
‫ماذا تعني بالوداع؟

358
00:35:19,980 --> 00:35:22,710
‫يا إلهي! يا إلهي! أهذه دماؤك؟

359
00:35:22,860 --> 00:35:24,670
‫قتلتُ للتّو رجلين

360
00:35:25,030 --> 00:35:27,250
‫جاء الشرطة للتحقيق معي
‫بشأن جريمة القتل

361
00:35:31,780 --> 00:35:36,720
‫حسـناً، ولكن عليك أن تسلّم نفسك الآن

362
00:35:37,540 --> 00:35:40,060
‫لقد انتهى الأمر

363
00:35:40,290 --> 00:35:44,600
‫فاجعلها تسير بسلاسة
‫ويمكننا مساعدتك

364
00:35:45,210 --> 00:35:47,980
‫- هناك إعادة تأهيل للجميع
‫- (فرانكلين)

365
00:35:48,340 --> 00:35:51,530
‫- أريدك أن ترحل الآن
‫- ابق مكانك يا (فرانكلين)

366
00:35:55,850 --> 00:35:58,370
‫قمتَ بعمل مروع

367
00:35:59,480 --> 00:36:05,330
‫وأنا أعلم أنّك تتمنّى لو لَم تفعل

368
00:36:05,940 --> 00:36:10,590
‫لكنّك فعلته
‫ولا يمكنك فعل شيء لتغيير ذلك

369
00:36:11,490 --> 00:36:16,470
‫الشيء الوحيد الذي يمكنه تغييره
‫هو مستقبلك، أليس كذلك؟

370
00:36:18,200 --> 00:36:23,810
‫قد تكون خائفاً
‫وقد تشعر بأنّك وحيد

371
00:36:24,840 --> 00:36:28,730
‫- لستُ وحيداً
‫- هذا صحيح، لستَ وحيداً

372
00:36:28,740 --> 00:36:32,260
‫لَم يحدث شيء في علاقتنا
‫لا نستطيع أنا وأنت...

373
00:36:45,900 --> 00:36:48,170
‫كنتٌ متشوقاً لذلك

374
00:36:48,900 --> 00:36:50,800
‫لقد وفّرتُ عليك العناء

375
00:39:36,380 --> 00:39:38,240
‫خشيتُ أنّك قد متّ

376
00:39:43,180 --> 00:39:47,580
‫(توباياس بادج) قتل شرطيين

377
00:39:48,100 --> 00:39:50,500
‫وكاد يقتل عميلاً فيدرالياً خاصاً

378
00:39:50,520 --> 00:39:54,090
‫وبعد كلّ ذلك، كان هذا هو المكان
‫الذي جاء إليه

379
00:39:54,280 --> 00:39:55,920
‫عيادتك أنت

380
00:39:56,610 --> 00:39:58,510
‫جاء لقتل مريضي

381
00:40:00,580 --> 00:40:03,260
‫مريضك؟ أهو مَن كان (بادج) يعزف له؟

382
00:40:04,910 --> 00:40:06,720
‫لا أدري

383
00:40:07,870 --> 00:40:13,480
‫كان (فرانكلين) يعرف أكثر ممّا قاله لي
‫قال للسيد (بادج) إنّ عليه التوقّف عن القتل

384
00:40:16,300 --> 00:40:19,400
‫ثمّ كسر عنق (فرانكلين)
‫وبعدها هاجمني

385
00:40:20,240 --> 00:40:21,800
‫هل قتلتَه؟

386
00:40:23,040 --> 00:40:24,510
‫نعم

387
00:40:25,250 --> 00:40:29,480
‫أيمكن أن يكون (فرانكلين)
‫متورّطاً فيما كان (بادج) يفعله؟

388
00:40:31,340 --> 00:40:34,730
‫اعتقدتُ أنّها مسألة بسيطة
‫متعلّقة بسوء اختيار للأصدقاء

389
00:40:35,800 --> 00:40:37,860
‫لا يبدو الأمر بسيطاً في نظري

390
00:40:50,190 --> 00:40:54,380
‫إذن، فقد أقحمتُك في عالمي

391
00:40:54,690 --> 00:40:56,420
‫وصلتُ إلى هنا بنفسي

392
00:40:57,200 --> 00:40:59,630
‫لكنّي أقدّر لك رفقتك

393
00:41:11,800 --> 00:41:14,060
‫سأبدأ رؤية المرضى مِن جديد

394
00:41:16,880 --> 00:41:21,570
‫إنّه شعور غريب عند التفكير
‫في العودة إلى ممارساتي اليومية

395
00:41:22,390 --> 00:41:24,320
‫مِن الجيّد أنّك ابتعدت

396
00:41:25,540 --> 00:41:27,520
‫حتّى إن كان ذلك فقط لبضعة أيّام

397
00:41:29,590 --> 00:41:31,980
‫سيجلس المرضى حيث توفّي (فرانكلين)

398
00:41:34,050 --> 00:41:37,400
‫وسأجلس حيث أوشكتُ على الموت
‫وسأمارس العلاج

399
00:41:40,470 --> 00:41:43,620
‫مِن السهل أن أفهم سبب تقاعدك
‫بعد تعرّضك للهجوم

400
00:41:46,390 --> 00:41:49,870
‫هل ستشعرين بالراحة يوماً
‫لدرجة أن تعودي إلى العمل كطبيبة نفسيّة؟

401
00:41:50,730 --> 00:41:52,880
‫هذا عمل في العلاج النفسي

402
00:41:53,860 --> 00:41:56,050
‫علاج مريض واحد لا يعتبر ممارسة للمهنة

403
00:42:01,280 --> 00:42:04,850
‫لا أستطيع منع نفسي مِن الشعور
‫بالمسؤوليّة عمّا حدث لـ(فرانكلين)

404
00:42:05,600 --> 00:42:10,460
‫كلّ شخص لديه مسؤوليّة جوهريّة
‫تجاه حياته يا (هانيبال)

405
00:42:12,820 --> 00:42:15,840
‫لا يستطيع شخص آخر
‫تحمّل تلك المسؤولية

406
00:42:16,700 --> 00:42:18,220
‫ولا حتّى أنت

407
00:42:23,870 --> 00:42:27,850
‫هل تحمّلتِ المسؤوليّة
‫حين هاجمك مريضك؟

408
00:42:29,880 --> 00:42:31,350
‫نعم

409
00:42:32,680 --> 00:42:35,860
‫لكنّي لا أتحمّل المسؤوليّة لموته

410
00:42:44,050 --> 00:42:45,940
‫ليس عليك أن تتحمّليها
