1
00:00:22,960 --> 00:00:24,520
‫"في الحلقات السابقة"

2
00:00:24,710 --> 00:00:27,140
‫هل أتخيل أم أنّه أصبح سهلاً
‫عليك أن تنظر؟

3
00:00:27,170 --> 00:00:30,650
‫يمكنني أن أجبر نفسي على النظر
‫لكن التفكير يتوقف

4
00:00:30,710 --> 00:00:35,280
‫- ما أنا عليه لا يتوافق مع...
‫- ما أنا عليه

5
00:00:35,470 --> 00:00:37,780
‫أتعرف أين أنت يا سيد (غراهام)؟

6
00:00:38,260 --> 00:00:41,160
‫تم غرز القرون في جسد أختي
‫على رأس ظبي مقطوع

7
00:00:41,560 --> 00:00:43,660
‫- وقطعت من الوسط
‫- يمكنني مساعدتك

8
00:00:43,980 --> 00:00:45,450
‫يمكننا إخفاء الجثة

9
00:00:45,480 --> 00:00:47,790
‫قد تكون (أبيغيل هوبس)
‫هي الوحيدة التي تعرف الحقيقة

10
00:00:47,810 --> 00:00:50,120
‫- لا يمكنك أن تستجوبها الآن يا (جاك)
‫- "أكلة لحوم البشر"

11
00:00:50,150 --> 00:00:52,000
‫أريد أن أعود إلى البيت

12
00:00:59,830 --> 00:01:03,430
‫"(غرافتون، غرب (فرجينيا)"

13
00:01:26,610 --> 00:01:28,340
‫أكثر أحجية مقرفة في العالم

14
00:01:28,590 --> 00:01:31,770
‫- أجل، لكن أين قطع الزوايا؟
‫- ماذا؟

15
00:01:32,630 --> 00:01:36,570
‫كانت والدتي تقول دائماً
‫"ابدأ حل الأحجية بقطع الزوايا"

16
00:01:37,810 --> 00:01:39,780
‫أعتقد أنّ الرؤوس هي قطع الزوايا؟

17
00:01:39,930 --> 00:01:45,000
‫لدينا قطع زوايا كثيرة
‫7 قبور، رؤوس كثيرة

18
00:01:50,930 --> 00:01:53,740
‫يبدو الرأس العلوي آخر ضحية

19
00:01:54,260 --> 00:01:57,530
‫أمّا البقية فهي منذ سنوات وحتى عقود

20
00:01:58,180 --> 00:02:00,700
‫ونعرف أنّ 7 جثث أخرى
‫كانت مدفونة هنا

21
00:02:02,350 --> 00:02:05,620
‫أياً كان مَن أخرجهم
‫كان يعرف بالضبط أين دفنوا

22
00:02:05,940 --> 00:02:10,130
‫أعتقد أنّه لم يكفي أن يقتلهم مرة
‫كان عليه العودة وتشويه ضحاياه

23
00:02:10,650 --> 00:02:14,800
‫لم تُدنس تلك القبور يا (جاك)
‫بل كُشفت

24
00:02:21,540 --> 00:02:24,230
‫حسناً، هيّا، لنُخلي مسرح الجريمة

25
00:03:19,220 --> 00:03:21,160
‫لقد خططت لهذه اللحظة

26
00:03:21,770 --> 00:03:25,370
‫هذا التمثال بدقة

27
00:03:27,560 --> 00:03:31,580
‫جمعت موادي الأولية سلفاً

28
00:03:37,450 --> 00:03:40,050
‫وضعت الجثث بحذر

29
00:03:40,660 --> 00:03:44,600
‫حسب المكان الذي تستحقه كل جثة

30
00:03:46,540 --> 00:03:51,190
‫سلام في القطع المقطعة

31
00:03:57,220 --> 00:04:01,110
‫احتفظت بآخر ضحية لي إلى النهاية

32
00:04:02,270 --> 00:04:04,620
‫أريده أن يرني أعمل

33
00:04:04,790 --> 00:04:09,270
‫أريده أن يعرف خطتي

34
00:05:31,280 --> 00:05:33,090
‫هذه سيرتي الذاتية

35
00:05:33,330 --> 00:05:35,800
‫هذا عملي

36
00:05:35,870 --> 00:05:37,720
‫هذا إرثي

37
00:05:55,890 --> 00:05:58,330
‫(ويل)، لم أكن أتوقع حضورك

38
00:06:00,140 --> 00:06:01,620
‫لا أعرف كيف وصلت إلى هنا

39
00:06:01,650 --> 00:06:03,750
‫سيارتك في الخارج
‫لذا، نعرف أنّك قدتها إلى هنا

40
00:06:04,270 --> 00:06:06,880
‫كنت على شاطئ في (غرافتون، غرب فرجينيا)

41
00:06:06,900 --> 00:06:10,750
‫طرفت بعيني واستيقظت في غرفة انتظارك
‫لكنّي لم أكن نائماً

42
00:06:11,070 --> 00:06:14,510
‫تبعد (غرافتون، غرب فرجينيا)
‫3,5 ساعات عن هنا، لم تشعر بالوقت

43
00:06:14,570 --> 00:06:17,890
‫- هناك خطب ما بي
‫- أنت تنهار يا (ويل)

44
00:06:18,250 --> 00:06:21,850
‫إنّها آلية يائسة للنجاة
‫لمريض نفسي يتحمل إساءة متكررة

45
00:06:21,920 --> 00:06:24,480
‫- لا، لم أتعرض للإساءة
‫- لديك اضطراب التعاطف

46
00:06:24,500 --> 00:06:26,560
‫- ما تشعر به أكثر مما تتحمل
‫- أعلم

47
00:06:26,590 --> 00:06:29,190
‫لكنّك تختار تجاهله
‫تلك الإساءة التي أشير إليها

48
00:06:29,210 --> 00:06:30,980
‫أتريدني أن أستقيل؟

49
00:06:31,050 --> 00:06:34,320
‫منحك (جاك كرافورد) فرصة للاستقالة
‫ولم تقبل بها، لماذا؟

50
00:06:37,180 --> 00:06:39,660
‫- أنا أنقذ الأرواح
‫- وهذا شعور جيّد

51
00:06:39,680 --> 00:06:41,240
‫أجل، بشكل عام

52
00:06:42,020 --> 00:06:43,830
‫ماذا عن حياتك؟

53
00:06:44,850 --> 00:06:48,630
‫أنا صديقك يا (ويل) ولا آبه بالأرواح
‫التي تنقذها بل آبه بحياتك

54
00:06:48,860 --> 00:06:51,590
‫وحياتك تنفصل عن الحقيقة

55
00:07:02,290 --> 00:07:04,640
‫كنت أسير وأنا نائم

56
00:07:06,750 --> 00:07:09,350
‫وتراودني هلوسات

57
00:07:12,840 --> 00:07:15,240
‫- ربّما يجب عمل صورة لدماغي
‫- (ويل)

58
00:07:16,180 --> 00:07:19,990
‫توقف عن البحث في الزاوية الخطأ
‫عن حل لهذا

59
00:07:22,810 --> 00:07:26,450
‫كنت في مسرح الجريمة
‫عندما انفصلت عن الواقع، أخبرني عن ذلك

60
00:07:27,730 --> 00:07:30,420
‫كان عموداً من الجثث

61
00:07:32,150 --> 00:07:35,920
‫في بعض الحضارات، تُعرض الجرائم والذنب
‫كي يراها الجميع

62
00:07:35,950 --> 00:07:39,130
‫- ويروا عارهم
‫- لا، هذا ليس عارا بل احتفالا

63
00:07:39,160 --> 00:07:41,800
‫إنّه يضع يعرض إنجازه

64
00:07:42,540 --> 00:07:45,890
‫وبمواجهة إنجازات هذا القاتل
‫احتاج عقلك إلى الهروب

65
00:07:46,080 --> 00:07:47,730
‫وفقدت الشعور بالوقت

66
00:07:48,630 --> 00:07:50,190
‫أجل

67
00:07:54,050 --> 00:07:55,900
‫أنا قلق عليك يا (ويل)

68
00:07:56,060 --> 00:07:59,780
‫أنت تتعاطف مع القتلة
‫الذين يجعلك (جاك كرافورد) تفكر فيهم

69
00:07:59,810 --> 00:08:02,160
‫بحيث تخسر نفسك لهم

70
00:08:02,730 --> 00:08:05,370
‫ماذا لو فقدت الوقت وآذيت نفسك؟

71
00:08:05,400 --> 00:08:07,210
‫أو شخصاً آخر؟

72
00:08:10,450 --> 00:08:13,920
‫لا أريدك أن تستيقظ وتجد عموداً من الجثث
‫فعلته بنفسك

73
00:08:43,460 --> 00:08:46,440
‫أستيقظ كل يوم و...

74
00:08:47,200 --> 00:08:49,590
‫أسمع صوت أبي

75
00:08:52,690 --> 00:08:55,580
‫كأنّه يركع بجانب سريري

76
00:08:59,150 --> 00:09:01,130
‫إنّه يهمس بما يخبرني به

77
00:09:07,450 --> 00:09:10,220
‫أخبرني بأنّه قتل فتيات

78
00:09:11,830 --> 00:09:14,180
‫مراراً وتكراراً

79
00:09:15,750 --> 00:09:17,890
‫"كيلا يقتلني"

80
00:09:22,420 --> 00:09:25,900
‫ليته ما يزال حياً كي أسأله

81
00:09:27,260 --> 00:09:32,030
‫ماذا جعلته أشعر
‫ما الخطب الذي كان بي

82
00:09:32,060 --> 00:09:34,540
‫- لدرجة أنّه أراد قتل...
‫- كان يجب أن يفعل

83
00:09:34,770 --> 00:09:36,700
‫كان يجب أن يقتلك

84
00:09:39,730 --> 00:09:42,880
‫- وما كان سيقتلني
‫- وما كان سيقتلني

85
00:09:43,280 --> 00:09:46,460
‫- وما كان سيقتلني
‫- وما كان سيقتلني

86
00:09:46,490 --> 00:09:50,220
‫- وما كان سيقتلني
‫- وما كان سيقتلني

87
00:09:54,000 --> 00:09:55,680
‫ما كان سيقتلني

88
00:09:59,420 --> 00:10:01,560
‫كان يجب أن يقتلك

89
00:10:03,800 --> 00:10:06,690
‫كيلا تقتلينني

90
00:10:24,650 --> 00:10:26,170
‫مرحباً

91
00:10:32,490 --> 00:10:34,600
‫آسف بشأن البارحة

92
00:10:35,160 --> 00:10:37,100
‫آسف بشأن ماذا؟

93
00:10:39,330 --> 00:10:41,810
‫لم أكن أشعر بخير

94
00:10:43,340 --> 00:10:47,070
‫عدم الشعور بنفسك هو ما تفعله، صحيح؟

95
00:10:47,090 --> 00:10:48,940
‫أعتقد ذلك

96
00:10:49,050 --> 00:10:50,900
‫أجل، حسناً

97
00:10:52,640 --> 00:10:54,820
‫هل أبدو لك بخير؟

98
00:10:56,580 --> 00:10:58,230
‫أهناك ما تريد أن تخبرني به؟

99
00:10:58,500 --> 00:11:00,310
‫لا، لا

100
00:11:02,130 --> 00:11:05,320
‫من الواضح أنّ هناك شيئاً
‫لا تريد أن تخبرني به

101
00:11:06,380 --> 00:11:10,240
‫أعتقد أنّي ضعت البارحة فقط

102
00:11:14,980 --> 00:11:16,830
‫وأين أنت اليوم؟

103
00:11:18,810 --> 00:11:20,290
‫لقد أثر ذلك فيّ

104
00:11:21,190 --> 00:11:23,250
‫أثرت فيّ كل تلك الجثث

105
00:11:23,280 --> 00:11:28,260
‫وظننت أنّ ذلك واضح أكثر مما كان

106
00:11:33,830 --> 00:11:37,060
‫إذا كانت هناك مشكلة فيجب أن تخبرني

107
00:11:41,210 --> 00:11:43,310
‫هل هناك مشكلة يا (ويل)؟

108
00:11:45,380 --> 00:11:47,480
‫الأمور بخير

109
00:11:49,180 --> 00:11:50,780
‫حسناً

110
00:11:51,300 --> 00:11:52,780
‫حسناً

111
00:12:04,190 --> 00:12:07,960
‫"مصحة (بورت هيفين) النفسية
‫(بالتيمور، ماريلاند)"

112
00:12:09,050 --> 00:12:11,360
‫باعوا بيت والديّ

113
00:12:11,720 --> 00:12:14,700
‫لا يجني بيت القاتل الكثير المال
‫في سوق العقارات اليوم

114
00:12:15,190 --> 00:12:17,250
‫هذا إذا حصلت على أي منه

115
00:12:18,020 --> 00:12:22,130
‫رفعت عائلات ضحايا والدك قضايا
‫موت نتيجة فعل غير مشروع

116
00:12:22,610 --> 00:12:26,130
‫- موت نتيجة فعل غير مشروع ؟
‫- هذا يعني أنّهم سيحصلون على كل شيء

117
00:12:26,200 --> 00:12:27,670
‫كل قرش

118
00:12:31,700 --> 00:12:35,050
‫ما لديك هنا هو كل ما لديك

119
00:12:37,830 --> 00:12:39,850
‫دعيهم يأخذون كل ماله

120
00:12:40,630 --> 00:12:42,350
‫لا أريد أياً منه

121
00:12:42,800 --> 00:12:44,860
‫يمكنك أن تجني المال بنفسك

122
00:12:45,010 --> 00:12:49,820
‫كم سأحصل إذا ألفت كتاباً عني؟

123
00:12:50,600 --> 00:12:52,490
‫وعن أبي؟

124
00:12:52,930 --> 00:12:54,570
‫الكثير

125
00:12:54,970 --> 00:12:57,200
‫هل ما زلت تريدين سرد قصتي؟

126
00:12:57,980 --> 00:13:00,710
‫أعتقد أنّ عليك أن تروي قصتك

127
00:13:00,860 --> 00:13:03,420
‫لكنّي سأساعدك على روايتها

128
00:13:03,780 --> 00:13:07,170
‫لا يعرف أحد أكثر مني عمّ فعله والدك

129
00:13:07,840 --> 00:13:12,740
‫- ولا حتى (ويل غراهام)؟
‫- إنّه جزء من القصة التي تروينها

130
00:13:12,770 --> 00:13:15,080
‫وليس الشخص الذي يساعدك على روايتها

131
00:13:16,190 --> 00:13:19,120
‫إنّه يتجنبني لأنّي أجعله يشعر كأبي

132
00:13:19,360 --> 00:13:22,830
‫عندما يشعر بأنّه مثل والدك
‫فهذا يعني أنّه يشعر بأنّه قاتل

133
00:13:23,860 --> 00:13:26,550
‫يعتقد الناس أنّي ساعدت والدي
‫على قتل تلك الفتيات

134
00:13:26,740 --> 00:13:29,670
‫يمكنك تغيير ما يعتقده الناس

135
00:13:29,740 --> 00:13:32,220
‫يمكننا أن نغير ذلك معاً

136
00:13:32,290 --> 00:13:34,390
‫سيعرف الجميع الحقيقة

137
00:13:38,670 --> 00:13:40,140
‫حسناً

138
00:13:41,500 --> 00:13:43,400
‫لنروي قصتي

139
00:14:06,770 --> 00:14:08,500
‫كم جثة؟

140
00:14:08,520 --> 00:14:10,500
‫17 جثة

141
00:14:10,610 --> 00:14:14,340
‫تعرف على آخرجثة، (جويل سمرز)

142
00:14:14,900 --> 00:14:18,670
‫عمره 40 عاماً ويدير متجر
‫هواتف خلوية في (نوكسفيل، تينيسي)

143
00:14:19,070 --> 00:14:21,220
‫أو كان يفعل ذلك
‫إنّه مفقود منذ 3 أيام

144
00:14:21,330 --> 00:14:24,550
‫طعنة واحدة في القلب
‫وبقية الإصابات بعد موته

145
00:14:24,830 --> 00:14:27,220
‫عظام مكسورة وخُلع وركيه وكتفيه

146
00:14:27,920 --> 00:14:30,350
‫كان مميزاً بالنسبة إليه بطريقة ما

147
00:14:30,790 --> 00:14:32,270
‫اختار له مكاناً مشرفاً

148
00:14:32,550 --> 00:14:35,690
‫وجدنا 7 جثث من قبور غير محددة
‫في مسرح الجريمة

149
00:14:35,710 --> 00:14:38,480
‫يطابق التراب الذي على أجزاء الجثث
‫التراب الموجود في موقع القبور

150
00:14:38,510 --> 00:14:42,070
‫إصابات بأدوات حادة وطعن وخنق
‫موت نتيجة فعل غير مشروع

151
00:14:42,220 --> 00:14:46,370
‫هناك على الأقل 8 جثث أخرى
‫سُرقت من قبور في أنحاء غرب (فرجينيا)

152
00:14:46,770 --> 00:14:49,910
‫لم يتعرض أياً منهم للقتل
‫لقد ماتوا قضاءً وقدراً

153
00:14:51,980 --> 00:14:54,000
‫جميعها جرائم قتل

154
00:15:02,030 --> 00:15:06,800
‫(أنتوني لام)، 28 عاماً
‫مات في حادث اصطدام سيارة عام 1986

155
00:15:07,200 --> 00:15:11,310
‫(فرانشيسكا بوردين)، 42 عاماً
‫انتحرت بتناول أقراص عام 1994

156
00:15:11,630 --> 00:15:15,350
‫(إدريان باكام)، 60 عاماً
‫مات بسبب احتشاء عضلة القلب عام 2001

157
00:15:15,920 --> 00:15:20,860
‫(بيتر مغي)، 25 عاماً، مات بتسمم
‫أول أكسيد الكربون في بيته عام 2006

158
00:15:20,890 --> 00:15:25,280
‫و7 جثث مجهولة الهوية
‫مدفونة عند شاطئ

159
00:15:26,680 --> 00:15:32,040
‫كل موت مختلف
‫جعله يبدو كشيء آخر

160
00:15:32,190 --> 00:15:34,830
‫لا سادية أو تعذيب

161
00:15:35,070 --> 00:15:39,170
‫طريقة القتل كانت أقل أهمية
‫بالنسبة إلى القاتل

162
00:15:39,200 --> 00:15:43,880
‫ من الحقيقة البسيطة
‫أنّ هؤلاء الأشخاص قد ماتوا

163
00:15:47,830 --> 00:15:52,980
‫(جويل سمرز)، قُتل بطعنة واحدة في القلب

164
00:15:53,940 --> 00:16:01,220
‫وضع بتفاخر كبير
‫أعلى عرض للضحايا السابقين

165
00:16:01,700 --> 00:16:06,180
‫كانت خطة هذا القاتل أن يبقى مجهولًا
‫كالشبح

166
00:16:06,900 --> 00:16:09,170
‫هذا ما كان يحمسه

167
00:16:10,860 --> 00:16:12,630
‫حتى الآن

168
00:16:13,990 --> 00:16:17,800
‫لماذا يظهر إلى الضوء؟

169
00:16:18,030 --> 00:16:19,510
‫"(ويل)"

170
00:16:20,330 --> 00:16:23,600
‫لا أريد أن أقاطعك إذا كنت تتدرب

171
00:16:29,380 --> 00:16:31,690
‫لا، لا، لا بأس

172
00:16:35,050 --> 00:16:37,450
‫المناخ مزاجي جداً هنا

173
00:16:40,510 --> 00:16:43,490
‫هذا ما أنا عليه

174
00:16:44,140 --> 00:16:45,750
‫ادخلي

175
00:16:48,310 --> 00:16:50,880
‫أعدك بألّا أحاول أن أقبّلك مجدداً

176
00:16:52,820 --> 00:16:55,590
‫إلّا إذا توقفت عن الإصغاء إلى نصائحك

177
00:16:56,910 --> 00:17:00,970
‫الطبيبة التي تعالج نفسها
‫تكون مريضة حمقاء

178
00:17:03,450 --> 00:17:06,100
‫ندمت على مغادرة بيتك في تلك الليلة

179
00:17:08,290 --> 00:17:09,890
‫ندمت؟

180
00:17:12,210 --> 00:17:18,490
‫هذا يشير إلى أنّك لم تعودي نادمة
‫أوأنّك ما زلت في حالة ندم

181
00:17:19,010 --> 00:17:21,780
‫حالتي متشابكة

182
00:17:21,970 --> 00:17:24,450
‫على أي جانب من الخط تفقين الآن؟

183
00:17:25,390 --> 00:17:29,080
‫لديّ قدم ثابتة على كل جانب

184
00:17:34,690 --> 00:17:37,300
‫هل تخبرينني بذلك لتشوشيني؟

185
00:17:37,570 --> 00:17:40,930
‫لا، أخبرك بذلك كي أكون صادقة حيال مشاعري

186
00:17:41,530 --> 00:17:44,720
‫لا أريد أن أضللك
‫لكن لا أريد أن أكذب عليك أيضاً

187
00:17:46,540 --> 00:17:48,850
‫لن أكذب إذا لم تكذبي

188
00:17:51,630 --> 00:17:54,150
‫لديّ مشاعر تجاهك يا (ويل)

189
00:17:57,260 --> 00:18:00,190
‫لا أستطيع أن أقيم علاقة معك

190
00:18:01,390 --> 00:18:05,200
‫سيكون ذلك تهوراً

191
00:18:06,390 --> 00:18:07,990
‫لماذا؟

192
00:18:08,270 --> 00:18:13,710
‫لماذا؟ وهذا ليس لأنّ لديك فضول عملي تجاهي

193
00:18:13,860 --> 00:18:15,330
‫لا

194
00:18:16,260 --> 00:18:18,990
‫هذا لأنّي أعتقد أنّك متزعزع

195
00:18:22,350 --> 00:18:25,870
‫وحتى يتغير ذلك
‫فيمكنني أن أكون صديقتك فحسب

196
00:18:29,150 --> 00:18:31,420
‫شكراً على عدم كذبك

197
00:18:34,280 --> 00:18:36,630
‫أتشعر بأنّك متزعزع؟

198
00:19:04,140 --> 00:19:10,790
‫أحاول أن أخفف من واقع الأمر
‫عندما أقول إنّ هذه فكرة سيئة

199
00:19:10,900 --> 00:19:12,420
‫(فريدي لاوندز) خطيرة

200
00:19:12,480 --> 00:19:15,630
‫قالت إنّها تريدني أن أكتب عنكما في الكتاب

201
00:19:17,030 --> 00:19:19,670
‫ستتخلين عن خصوصيتك وخصوصيتنا

202
00:19:21,740 --> 00:19:25,390
‫هذا... سيتغير كل هذا

203
00:19:26,160 --> 00:19:29,100
‫لن يستمر أياً كان ما تشعرين به الآن

204
00:19:29,130 --> 00:19:30,890
‫تتغير الأمور

205
00:19:31,920 --> 00:19:35,060
‫تتغير الأمور بالنسبة إليّ أيضاً

206
00:19:36,420 --> 00:19:41,110
‫كنت أفكر في المهم في حياتي
‫وغير المهم

207
00:19:41,850 --> 00:19:44,620
‫أنت مهمة يا (أبيغيل)

208
00:19:44,850 --> 00:19:48,740
‫كونك قتلت والدي
‫فهذا لا يعني أنّك تأخذ مكانه

209
00:19:49,520 --> 00:19:53,620
‫(أبيغيل)، مررت بأمر صعب

210
00:19:54,070 --> 00:19:55,710
‫لم يتأثر أحد أكثر منك يا (أبيغيل)

211
00:19:55,740 --> 00:19:58,250
‫لكنّنا مررنا بذلك معاً

212
00:19:58,360 --> 00:20:02,170
‫- ما ستكتبينه سيكون عنا جميعاً
‫- لست بحاجة إلى إذنك

213
00:20:02,330 --> 00:20:06,930
‫ولست بحاجة إلى موافقتنا
‫لكن آمل أن تعني شيئاً

214
00:20:09,360 --> 00:20:11,750
‫أعرف ما يعتقد الناس أنّي فعلت

215
00:20:13,950 --> 00:20:15,500
‫إنّهم مخطئون

216
00:20:15,990 --> 00:20:18,380
‫لماذا لا أستطيع أن أخبر الجميع
‫بأنّهم مخطئون؟

217
00:20:18,620 --> 00:20:21,720
‫ليس هناك ما عليك الاعتذار عنه

218
00:20:21,870 --> 00:20:23,350
‫بعد

219
00:20:23,790 --> 00:20:26,220
‫لكن إذا فتحت هذا الباب يا (أبيغيل)

220
00:20:26,620 --> 00:20:29,190
‫فلن تسيطري على ما يدخل من خلاله

221
00:20:29,710 --> 00:20:31,650
‫هل أنت مستعدة لذلك؟

222
00:20:59,510 --> 00:21:02,440
‫بني العرض في (غرافتون) لسبب

223
00:21:02,860 --> 00:21:04,920
‫الأعمدة الرمزية تحيي أحداثاً خاصة

224
00:21:04,950 --> 00:21:07,090
‫تروي قصة حياة

225
00:21:07,950 --> 00:21:13,600
‫إذا كان (جويل سمرز)آخر ضحية له
‫إذن، فأول جثة تمثل بدايته

226
00:21:14,450 --> 00:21:15,930
‫ضحيته الأولى

227
00:21:15,960 --> 00:21:20,350
‫(فليتشر مارشال)، قُتل عام 1973
‫ضرب حتى الموت في (غرافتون)

228
00:21:20,380 --> 00:21:22,190
‫سُرقت جثته من القبر قبل 5 أيام

229
00:21:24,470 --> 00:21:27,230
‫- ألم يُدان أحد بقتله؟
‫- ليس بعد

230
00:21:27,510 --> 00:21:29,900
‫إذن، نجا الرجل بفعلته 40 عاماً

231
00:21:29,970 --> 00:21:32,450
‫لذا، استمر في القتل

232
00:21:33,350 --> 00:21:38,330
‫سيكون هناك رابط بين (جويل سمرز)
‫و(فليتشر مارشال)

233
00:21:38,670 --> 00:21:41,650
‫(ويل)، أحتاج إليك في مكتبي

234
00:21:49,010 --> 00:21:52,740
‫ظهر (نيكولاس بويل) في (مينيسوتا) ميتاً

235
00:21:53,600 --> 00:21:55,580
‫وجدت جثته في الغابة
‫لقد كان متجمداً

236
00:21:55,810 --> 00:21:58,040
‫لقد أزلوا الجليد عنه بسرعة لكن قالوا...

237
00:21:58,440 --> 00:22:02,090
‫لا يستطيعون أن يعرفوا إذا مات قبل أسبوع
‫أو 6 أسابيع أو الليلة التي اختفى فيها

238
00:22:02,320 --> 00:22:03,800
‫كيف مات؟

239
00:22:06,570 --> 00:22:08,180
‫بجرح سكين وأخرِجت أحشائه

240
00:22:08,580 --> 00:22:10,430
‫طلبت إحضار الجثة بالطائرة إلى هنا

241
00:22:10,740 --> 00:22:13,970
‫أريد أن تتعرف عليه (أبيغيل هوبس)

242
00:22:14,370 --> 00:22:17,180
‫- أنت تعرف هويته
‫- ليس من (أبيغيل هوبس)

243
00:22:17,210 --> 00:22:19,690
‫لا يمكنك أن تضعها
‫في غرفة مع جثة (نك بويل)

244
00:22:19,880 --> 00:22:21,810
‫تراودها كوابيس بشأنه يا (جاك)

245
00:22:21,960 --> 00:22:23,980
‫ينتابني فضول حيال السبب

246
00:22:24,220 --> 00:22:26,320
‫يستحيل أن تعتقد أنّ لها علاقة بهذا

247
00:22:26,340 --> 00:22:31,240
‫أعتقد أنّ (أبيغيل هوبس) هي القاسم المشترك
‫بين والدها و(ماريسا شور) و(نيكولاس بويل)

248
00:22:31,270 --> 00:22:33,080
‫كلهم يقودون إلى (أبيغيل)

249
00:22:33,310 --> 00:22:36,580
‫  يخبرني حدسي
‫بانّ لدى (ابيغيل) إجابات لم نسمعها

250
00:22:36,650 --> 00:22:38,500
‫ما هي الأسئلة يا (جاك)؟

251
00:22:38,520 --> 00:22:42,750
‫لنبدأ بأين تذهب
‫عندما تتسلق أسوار المصحة النفسية

252
00:22:42,940 --> 00:22:47,920
‫ربّما كانت تلتقي بـ(نيكولاس بويل)
‫لا أحد يعرف ما كان يحدث بينهما

253
00:22:48,030 --> 00:22:51,760
‫أريد أن يكون كلامي رسمياً
‫عندما أقول إنّ هذه فكرة سيئة، (هانيبال)؟

254
00:22:52,830 --> 00:22:56,560
‫يبدو (جاك) كرجل لا يهتم برأي غير رأيه

255
00:22:57,500 --> 00:22:59,350
‫أريدك أن تراقبي هذا يا (ألانا)

256
00:22:59,380 --> 00:23:01,940
‫إذا كنت ستضع (أبيغيل) في غرفة مع جثة
‫فأريد أن أكون هناك

257
00:23:02,000 --> 00:23:08,400
‫آسف يا (ويل)، لست واثقاً من قدرتك
‫على أن تكون موضوعياً حيال (أبيغيل) الآن

258
00:23:08,720 --> 00:23:10,200
‫(ألانا)

259
00:23:18,940 --> 00:23:23,000
‫قد يسبب لـ(أبيغيل) ضرراً لا يمكن إصلاحه
‫بتعريضها لهذا

260
00:23:23,380 --> 00:23:25,780
‫ربّما تكون أقوى مما نعتقد

261
00:23:40,610 --> 00:23:44,300
‫آنسة (هوبس)
‫أريدك أن تنظري إلى هذا الرجل

262
00:23:46,820 --> 00:23:52,720
‫أهذا هو الرجل الذي هاجمك وهاجم
‫دكتور (بلوم) ودكتور (ليكتر) في بيتك؟

263
00:23:53,580 --> 00:23:55,060
‫ذلك هو

264
00:23:55,920 --> 00:23:57,430
‫جيّد

265
00:23:57,750 --> 00:24:01,110
‫لديّ بضعة أسئلة أودّ أن تجيبي عنها

266
00:24:03,340 --> 00:24:07,110
‫هل رأيت هذا الرجل
‫منذ الليلة التي هاجمك فيها؟

267
00:24:08,470 --> 00:24:11,570
‫- أيمكنك أن تغطيه؟
‫- أريدك أن تجيبي عن السؤال أولًا

268
00:24:11,930 --> 00:24:13,410
‫أرجوك

269
00:24:18,310 --> 00:24:24,670
‫كلا، لم أره منذ هاجمني

270
00:24:26,410 --> 00:24:29,800
‫طعن هذا الرجل، (نيكولاس بويل)
‫بسكين صيد في أحشائه

271
00:24:31,040 --> 00:24:34,390
‫تعرفين كيف تفعلين ذلك
‫لقد علّمك والدك

272
00:24:34,460 --> 00:24:36,970
‫- (جاك)، لن أكون جزءاً من هذا
‫- إذن، يمكنك أن تغادري

273
00:24:37,830 --> 00:24:41,980
‫أنت هنا لأنّي دعوتك بداعي اللباقة
‫أرجوك دكتور (بلوم)، لا تقاطعيني مجدداً

274
00:24:45,380 --> 00:24:46,860
‫أتعتقد أنّي فعلت هذا؟

275
00:24:47,640 --> 00:24:52,200
‫أين تذهبين عندما تهربين من المستشفى
‫يا (أبيغيل)؟

276
00:24:53,640 --> 00:24:57,870
‫أحياناً إلى المدينة أو الغابة

277
00:24:59,060 --> 00:25:01,330
‫أخرج أحياناً فحسب

278
00:25:03,530 --> 00:25:07,920
‫أذهب لأبتعد عن هذا

279
00:25:08,860 --> 00:25:14,640
‫لأكون وحدي حيث أستطيع أن أفكر وأتنفس

280
00:25:14,700 --> 00:25:19,270
‫هل التقيت بـ(نيكولاس بويل) في إحدى
‫المرات التي هربت فيها من المستشفى؟

281
00:25:21,880 --> 00:25:25,520
‫هل كنتما تعرفان بعضكما
‫قبل الليلة التي هاجمك فيها؟

282
00:25:26,370 --> 00:25:28,260
‫- أكان يعرف والدك؟
‫- لا

283
00:25:31,500 --> 00:25:34,430
‫وأنت لا تعرفين شيئاً عن موته

284
00:25:38,250 --> 00:25:40,650
‫ما أعرفه هو أنّه حاول قتلي

285
00:25:41,800 --> 00:25:45,190
‫وعندما كان يحاول قتلي
‫كل ما كنت أفكر فيه هو...

286
00:25:45,220 --> 00:25:47,990
‫أنّي سأموت في ذلك البيت

287
00:25:51,790 --> 00:25:53,600
‫لكنّي لم أمت

288
00:25:55,420 --> 00:25:57,270
‫لقد نجوت

289
00:25:59,130 --> 00:26:05,400
‫دكتور (بلوم) ودكتور (ليكتر) أنقذا حياتي
‫أنقذاني منه

290
00:26:12,100 --> 00:26:14,710
‫ولم تريه منذ ذلك الوقت؟

291
00:26:15,690 --> 00:26:17,880
‫في كوابيسي فقط

292
00:26:20,030 --> 00:26:21,880
‫هل انتهينا؟

293
00:26:34,330 --> 00:26:36,560
‫سألحق بك بعد قليل يا (أبيغيل)

294
00:26:46,760 --> 00:26:50,120
‫- هل تصدقينها؟
‫- أعتقد أنّها مدمرة

295
00:26:50,350 --> 00:26:54,370
‫هناك شيء تستخدم كل جزء من قوتها
‫لتبقيه مدفوناً

296
00:26:54,440 --> 00:26:56,290
‫لكن ليس قتل (نيكولاس بويل) يا (جاك)

297
00:26:56,310 --> 00:26:59,380
‫- ماذا يجعلك متأكدة جداً؟
‫- لأنّ أية تحفظات لديّ تجاه (أبيغيل)

298
00:26:59,400 --> 00:27:01,380
‫لا تصل إلى (هانيبال)

299
00:27:04,450 --> 00:27:07,170
‫ليس لديه سبب ليكذب حيال أياً من هذا

300
00:27:23,590 --> 00:27:27,490
‫قد يكون مريحاً رؤية جثة وحش منتفخة

301
00:27:27,850 --> 00:27:30,200
‫وتعرفين أنّه لن يعود

302
00:27:33,430 --> 00:27:35,700
‫لم يكن (نك بويل) وحشاً

303
00:27:38,520 --> 00:27:40,000
‫أأنت كذلك؟

304
00:27:42,030 --> 00:27:44,590
‫أشعر أحياناً بأنّي كذلك

305
00:27:46,610 --> 00:27:49,260
‫ألهذا كشفت عن جثته؟

306
00:27:52,290 --> 00:27:54,760
‫أسيكون ذلك فصلاً في كتابك يا (أبيغيل)؟

307
00:27:54,790 --> 00:27:58,770
‫لا، ولن أذكر قتل (نك)
‫أو مساعدتك لي في إخفاء الجثة

308
00:27:59,380 --> 00:28:01,440
‫هناك دائماً ملحق

309
00:28:01,500 --> 00:28:04,940
‫طرحت المباحث الفيدرالية الأسئلة
‫وقد أجبتها ونجحت

310
00:28:05,380 --> 00:28:08,650
‫- مع انتباه (جاك كرافورد)
‫- أنت محق، لقد فتحت الباب

311
00:28:09,640 --> 00:28:14,070
‫ولا أستطيع أن أسيطر على ما يمر عبره
‫لكن هذه المرة يمكنني السيطرة على الوقت

312
00:28:15,350 --> 00:28:19,620
‫لم أعد خائفة من إيجاد (نيكولاس بويل)
‫فقد وجدوه

313
00:28:20,940 --> 00:28:25,380
‫خنت ثقتي وعرضت حياتي وحياتك للخطر

314
00:28:25,900 --> 00:28:28,130
‫أستحق أكثر من ذلك

315
00:28:30,980 --> 00:28:33,240
‫يجب أن أثق بك يا (أبيغيل)

316
00:28:35,190 --> 00:28:37,040
‫ماذا لو لم أستطع فعل ذلك؟

317
00:28:41,510 --> 00:28:45,570
‫(جويل سمرز) الجزء العلوي من العمود
‫كان قد تم تبنّيه بعد موت والديه

318
00:28:46,010 --> 00:28:48,530
‫- خمنوا مَن كان والده؟
‫- (فليتشر مارشال)

319
00:28:48,640 --> 00:28:51,120
‫(جويل سمرز) هو (جويل مارشال)

320
00:28:51,890 --> 00:28:55,830
‫أجرينا مقارنة حمض نووي
‫بين (فليتشر مارشال) و(جويل سمرز)

321
00:28:56,060 --> 00:28:57,830
‫ولم نجد تطابقاً

322
00:28:58,770 --> 00:29:00,830
‫إذن، ابن (مارشال) ليس ابنه؟

323
00:29:00,980 --> 00:29:05,210
‫ماتت الأم، (إلينور) في حادث سيارة
‫بعد 4 سنوات من مقتل (فليتشر)

324
00:29:05,240 --> 00:29:07,050
‫- حادث سيارة حقيقي؟
‫- لو كانت قد قُتلت

325
00:29:07,070 --> 00:29:08,550
‫لكانت جثتها على العمود الرمزي

326
00:29:08,620 --> 00:29:11,680
‫إلّا إذا كان يحبها كثيراً
‫ولم يرد أن يلحق بها العار بتلك الطريقة

327
00:29:11,740 --> 00:29:13,600
‫هل أدين أحد في مقتل (مارشال)؟

328
00:29:13,660 --> 00:29:17,810
‫كان هناك رجل يدعى (لورينس ويلز)
‫استجوب مرتين عام 1973

329
00:29:18,080 --> 00:29:20,310
‫لم توجه له تهمة
‫وما يزال يعيش في (غرافتون)

330
00:29:21,840 --> 00:29:24,070
‫كانت جريمة قتل (فليتشر مارشال)
‫بداعي العاطفة

331
00:29:24,090 --> 00:29:27,240
‫وهي تتضمن شيئاً
‫غير موجود في بقية جرائم القتل

332
00:29:29,260 --> 00:29:30,740
‫الدافع

333
00:29:35,520 --> 00:29:37,450
‫"الباب مفتوح، ادخل"

334
00:29:42,230 --> 00:29:44,090
‫أنا غير مسلح

335
00:29:46,950 --> 00:29:48,670
‫إذن، كنت تتوقع مجيئنا

336
00:29:49,990 --> 00:29:52,140
‫كنت متأكداً أنّكم ستجدونني

337
00:29:53,620 --> 00:29:56,680
‫- ولماذا يا سيد (ويلز)؟
‫- لأنّي سمحت لكم بذلك

338
00:29:57,710 --> 00:29:59,680
‫كان آخر ضحية...

339
00:30:00,880 --> 00:30:03,860
‫لنقل إنّه من الجيّد أنّه الأخير

340
00:30:04,590 --> 00:30:07,070
‫لم يعد بداخلي دافع القتال

341
00:30:07,220 --> 00:30:09,610
‫هل تعترف بمقتل (جويل سمرز)؟

342
00:30:12,060 --> 00:30:14,280
‫و(فليتشر مارشال)

343
00:30:15,770 --> 00:30:18,040
‫و51 آخرين

344
00:30:19,020 --> 00:30:20,880
‫أفترض أنّكم قد عددتموهم

345
00:30:20,940 --> 00:30:23,750
‫إذن، قتلت (جويل سمرز)
‫كي يتم الإمساك بك؟

346
00:30:24,650 --> 00:30:31,300
‫ليس لذلك السبب فقط
‫قتلته لأنّه ما كان يجب أن يولد

347
00:30:32,370 --> 00:30:34,510
‫ما السبب الذي جعلك تقتل البقية؟

348
00:30:34,790 --> 00:30:37,180
‫كان لديّ أسباب لقتل البقية

349
00:30:37,420 --> 00:30:40,020
‫لكن لم يكن لديهم سبب ليموتوا

350
00:30:41,090 --> 00:30:45,070
‫لم يروني قادماً
‫إلّا إذا أردت أن يروني قادماً

351
00:30:49,350 --> 00:30:52,660
‫يمكنني أن ألوح لسيدة وأبتسم

352
00:30:52,810 --> 00:30:55,660
‫وأتحدث معها في الكنيسة

353
00:30:55,770 --> 00:30:58,160
‫وأنا أعرف أنّي قتلت زوجها

354
00:30:59,400 --> 00:31:04,130
‫هناك شيء جميل في الصمت في جنازة

355
00:31:04,240 --> 00:31:09,140
‫وكل الأشخاص الذين حولك
‫يعرفون أنّك فعلت ذلك

356
00:31:11,700 --> 00:31:16,600
‫الآن هناك شيء جميل حيال معرفة
‫أنّك ستقضي بقية حياتك في السجن

357
00:31:17,790 --> 00:31:20,060
‫هل أبدو لك ثرياً؟

358
00:31:20,760 --> 00:31:25,820
‫سيكون السجن عبارة عن رفاهية مقارنة
‫مع ملجأ العجزة الذي يمكنني دفع أجره

359
00:31:27,470 --> 00:31:30,910
‫وبالتأكيد لن أكون منسياً هناك

360
00:31:32,230 --> 00:31:34,330
‫أنا أضمن...

361
00:31:35,440 --> 00:31:37,580
‫أنا أضمن إرثي

362
00:31:37,810 --> 00:31:39,960
‫إنّها إحدى الطرق ليتذكرك بها الناس

363
00:31:40,570 --> 00:31:44,750
‫ليس لديك أطفال لتخبرهم بقصتك
‫هل يتذكر (جويل سمرز) والده؟

364
00:31:45,200 --> 00:31:46,920
‫لم يعد كذلك

365
00:31:47,910 --> 00:31:51,760
‫هل كنت على علاقة بـ(إلينور مارشال)
‫قبل أن تقتلها؟

366
00:31:54,210 --> 00:31:56,190
‫سأعتبر الجواب نعم بناء على صمتك

367
00:31:56,340 --> 00:31:59,440
‫كان (جويل سمرز) ابنك

368
00:31:59,630 --> 00:32:02,030
‫- ماذا؟
‫- ظننت أنّ المرأة التي تحب

369
00:32:02,050 --> 00:32:04,740
‫ستنجب ابن (فليتشر مارشال)
‫بينما يجب أن تنجب ابنك

370
00:32:04,760 --> 00:32:06,700
‫لكنّك كنت مخطئاً

371
00:32:07,100 --> 00:32:11,990
‫اختارت (إلينور مارشال) تربيته
‫على أنّه ابن (فليتشر مارشال) بدلًا من ابنك

372
00:32:12,100 --> 00:32:16,580
‫لذا، ربّما رأت ما في قلبك

373
00:32:16,770 --> 00:32:19,460
‫لم تضمن إرثك يا سيد (ويلز)

374
00:32:19,690 --> 00:32:21,460
‫بل قتلته

375
00:32:21,950 --> 00:32:26,420
‫في الواقع، فعلك الوحيد كوالد
‫هو تدمير ابنك

376
00:32:41,840 --> 00:32:45,610
‫هل قتل شخص ما سيئ جداً؟

377
00:32:49,010 --> 00:32:50,570
‫أنا قلقة بشأن الكوابيس

378
00:32:50,970 --> 00:32:53,450
‫"سأساعدك في مشكلة الكوابيس"

379
00:34:15,820 --> 00:34:17,580
‫مرحباً يا (ويل)

380
00:34:21,950 --> 00:34:25,180
‫قتلت (أبيغيل هوبس) (نك بويل)

381
00:34:27,240 --> 00:34:29,140
‫أجل، أعرف

382
00:34:32,290 --> 00:34:34,350
‫أخبرني لماذا تعرف

383
00:34:35,630 --> 00:34:38,440
‫ساعدتها في التخلص من الجثة

384
00:34:42,630 --> 00:34:47,820
‫يبدو أنّك لم تفعل ذلك بشكل جيّد

385
00:34:49,390 --> 00:34:50,990
‫هل أخبرت (جاك كرافورد)؟

386
00:34:52,600 --> 00:34:54,910
‫- لا
‫- لمَ لا؟

387
00:34:55,810 --> 00:34:58,540
‫لأنّي كنت آمل أنّ هذا ليس صحيحاً

388
00:35:06,030 --> 00:35:09,300
‫أصبحت الآن تعرف الحقيقة

389
00:35:10,290 --> 00:35:13,560
‫- حقاً؟
‫- كل ما تعرفه عن تلك الليلة صحيح

390
00:35:13,580 --> 00:35:15,350
‫باستثناء النهاية

391
00:35:16,000 --> 00:35:19,690
‫لقد هاجمنا (نيكولاس بويل)
‫وجريمة (أبيغيل) هي الدفاع عن نفسها

392
00:35:19,710 --> 00:35:21,860
‫- وقد كذبت بشأن ذلك
‫- لماذا؟

393
00:35:22,800 --> 00:35:24,610
‫تعرف السبب

394
00:35:25,220 --> 00:35:27,990
‫لأنّ (جاك كرافورد) سيعدمها
‫بسبب ما فعله والدها

395
00:35:28,220 --> 00:35:31,910
‫وسيدين العالم (أبيغيل)
‫وستكون تلك هي القصة

396
00:35:32,390 --> 00:35:34,660
‫وسيكون ذلك ما تكتبه (فريدي لاوندز)

397
00:35:38,820 --> 00:35:41,420
‫(أبيغيل) ليست قاتلة مثلك
‫عندما قتلت والدها

398
00:35:41,480 --> 00:35:43,210
‫أو أنا بسبب موت (توبايس بدج)

399
00:35:43,240 --> 00:35:46,670
‫- لا بحق لنا اتخاذ القرار
‫- إذا لم نكن نحن فمَن إذن؟

400
00:35:47,240 --> 00:35:49,680
‫مَن يعرف (أبيغيل) أفضل مني ومنك؟

401
00:35:50,290 --> 00:35:52,430
‫أو العبء الذي تحمله؟

402
00:35:55,370 --> 00:35:57,600
‫نحن والداها الآن

403
00:35:57,710 --> 00:36:00,480
‫يجب أن نعاملها أفضل
‫مما فعل (غاريت جيكوب هوبس)

404
00:36:10,680 --> 00:36:13,830
‫إذا أخبرت (جاك) فستقتل مستقبل (أبيغيل)

405
00:36:24,150 --> 00:36:26,590
‫هل عليّ الاتصال بمحاميّ يا (ويل)؟

406
00:36:46,010 --> 00:36:48,070
‫يجب ألّا نخبر أحد

407
00:36:59,600 --> 00:37:02,250
‫ما نفعله هنا هو الصواب

408
00:37:06,160 --> 00:37:09,720
‫بمرور الوقت ستكون هذه هي القصة
‫التي سيأبه أي منا ليرويها

409
00:37:29,310 --> 00:37:31,370
‫أنا متضايق جداً يا آنسة (لاوندز)

410
00:37:31,730 --> 00:37:35,000
‫لم أتخيل أنّك قد تكونين نباتية

411
00:37:35,030 --> 00:37:36,500
‫هذا خطأي

412
00:37:38,740 --> 00:37:40,720
‫إجراء بحث مفيد دائماً

413
00:37:40,870 --> 00:37:44,050
‫وإن كانت نتائجه تناقض قصة جيّدة
‫فلا يهم، انشريها على أية حال

414
00:37:46,160 --> 00:37:48,020
‫هل ما زلت غاضباً لأنّي نعتك بالمجنون؟

415
00:37:48,250 --> 00:37:49,850
‫قوانين القذف واضحة يا سيد (غراهام)

416
00:37:49,880 --> 00:37:51,940
‫التلميح أمر مبهم

417
00:37:52,090 --> 00:37:54,560
‫الجنون ليس محدداً، صحيح؟

418
00:37:55,920 --> 00:37:57,900
‫جميعنا مرضى بطرقنا الخاصة

419
00:37:57,930 --> 00:38:03,530
‫اخترت نسخة الحقيقة التي تلائمك
‫وتسعين إليها بشكل مرضي

420
00:38:03,810 --> 00:38:06,410
‫يقرر الجميع نسخته من الحقيقة

421
00:38:07,100 --> 00:38:10,830
‫أنا هنا لأنّي أريد أن أروي نسخة (أبيغيل)
‫من الحقيقة

422
00:38:13,730 --> 00:38:15,840
‫احرصي على ذلك

423
00:38:16,190 --> 00:38:17,670
‫ليس لديّ ما أخفيه

424
00:38:18,070 --> 00:38:23,050
‫لدى الجميع ما يخفيه
‫لكن لن أكتب شيئاً لا تريدينه

425
00:38:23,120 --> 00:38:25,140
‫لا بد أنّ تفهمي مخاوفنا

426
00:38:25,660 --> 00:38:27,510
‫نحن نهتم بـ(أبيغيل)

427
00:38:27,660 --> 00:38:29,970
‫ما نفكر فيه هو حمايتها

428
00:38:31,420 --> 00:38:33,100
‫إنّها معروفة لدى الجميع بالفعل

429
00:38:33,380 --> 00:38:36,810
‫اعتبر صمتها حتى الآن ذنباً

430
00:38:37,300 --> 00:38:39,610
‫هذا الكتاب عن براءتها

431
00:38:39,840 --> 00:38:42,240
‫أريد أن يكون لـ(أبيغيل) مستقبلاً

432
00:38:42,300 --> 00:38:44,110
‫هذا كل ما نريده نحن

433
00:38:44,510 --> 00:38:47,410
‫نريد جميعاً الأفضل لـ(أبيغيل)

434
00:38:50,310 --> 00:38:53,750
‫هذه على الأرجح، أفضل سلطة
‫تناولتها طوال حياتي

435
00:38:53,900 --> 00:38:56,460
‫من المؤسف إفسادها مع كل ذلك اللحم

436
00:39:00,110 --> 00:39:02,260
‫يعرف (ويل)، صحيح؟

437
00:39:03,620 --> 00:39:06,430
‫أجل، يعرف أنّك قتلت (نيكولاس بويل)

438
00:39:10,830 --> 00:39:12,730
‫ماذا سأفعل؟

439
00:39:13,380 --> 00:39:15,310
‫سيحفظ سرنا

440
00:39:17,050 --> 00:39:18,520
‫لست متأكداً من ذلك

441
00:39:19,010 --> 00:39:23,110
‫سيحفظه وإلّا الشيء الوحيد الجيّد في حياته
‫سيصبح ملطخاً

442
00:39:23,510 --> 00:39:26,450
‫وسيكذب على (جاك كرافورد) بشأنك

443
00:39:26,890 --> 00:39:29,500
‫مثلما كذب على نفسه

444
00:39:31,190 --> 00:39:34,830
‫أنت حرة يا (أبيغيل)
‫لن يعرف أحد ما فعلته

445
00:39:43,950 --> 00:39:47,050
‫ولن يعرف أحد الحقيقة
‫التي تحاولين تجنبها

446
00:39:52,250 --> 00:39:54,560
‫الحقيقة التي لا يمكن أن تعترفي بها

447
00:39:55,800 --> 00:39:57,690
‫حتى لنفسك

448
00:40:02,470 --> 00:40:04,320
‫لقد ساعدته

449
00:40:05,390 --> 00:40:07,620
‫- لا يمكنني سماعك
‫- لقد ساعدته

450
00:40:09,100 --> 00:40:12,750
‫كنت أعرف ما كان والدي عليه
‫وكنت أعرف ما فعل، كنت أعرف

451
00:40:17,610 --> 00:40:22,510
‫لقد كنت مَن تتعرف على الفتيات

452
00:40:23,950 --> 00:40:25,800
‫وتتحدث إليهن

453
00:40:27,910 --> 00:40:30,310
‫وضحكت ومزحت

454
00:40:32,630 --> 00:40:36,020
‫واكتشفت أين يقمن

455
00:40:36,550 --> 00:40:39,320
‫وأين يذهبن ومتى يكن وحدهن

456
00:40:42,760 --> 00:40:44,990
‫فتيات يشبهنني تماماً

457
00:40:47,810 --> 00:40:50,370
‫كان من الممكن أن يكن صديقاتي

458
00:40:53,400 --> 00:40:56,290
‫لم أستطع أن أرفض طلبه
‫كنت أعرف...

459
00:40:58,530 --> 00:41:01,130
‫كنت أعرف إمّا هن أوأنا

460
00:41:16,960 --> 00:41:19,440
‫كنت أتساءل متى كنت ستخبرينني

461
00:41:21,930 --> 00:41:23,410
‫أنا وحش

462
00:41:23,770 --> 00:41:27,660
‫لا، أعرف ما هي الوحوش

463
00:41:28,440 --> 00:41:30,210
‫أنت ضحية

464
00:41:31,860 --> 00:41:34,040
‫وأنا و(ويل)

465
00:41:35,070 --> 00:41:37,260
‫سنحميك

466
00:42:26,080 --> 00:42:28,850
‫- أيمكنني الجلوس؟
‫- أجل، بالطبع

467
00:42:28,920 --> 00:42:30,400
‫شكراً

468
00:42:31,590 --> 00:42:35,070
‫- أكره السفر وحدي
‫- أنا أحب ذلك

469
00:42:35,090 --> 00:42:38,280
‫- أين تذهبين؟
‫- سأقضي عطلة نهاية الأسبوع في بيتي

470
00:42:38,470 --> 00:42:39,950
‫ماذا عنك؟
