1
00:00:22,580 --> 00:00:24,060
‫"في الحلقات السابقة"

2
00:00:24,080 --> 00:00:27,640
‫أنت موضوع حديث شيق
‫في مجتمعات الطب النفسي

3
00:00:28,210 --> 00:00:31,480
‫سبب إخفاقكما في القبض
‫على سفّاح (تشيسابيك) هو أنّه في قبضتي

4
00:00:31,500 --> 00:00:33,730
‫- أنا فعلت ذلك
‫- توفيت (ميريام لاس)

5
00:00:33,800 --> 00:00:37,440
‫سفّاح (تشيسابيك) يوضح لنا
‫أنّ هناك مَن يزيف جرائمه

6
00:00:37,470 --> 00:00:42,700
‫هل من الممكن أن تكون
‫قد أقنعت (غيديان) بأنّه السفّاح؟

7
00:00:42,770 --> 00:00:44,580
‫السيطرة النفسية على الآخرين
‫عمل غير أخلاقي

8
00:00:44,730 --> 00:00:47,700
‫لدي مشاعر اتجاهك
‫لكن، لا يمكنني إقامة علاقة غرامية بك

9
00:00:47,730 --> 00:00:49,460
‫- لماذا؟
‫- يعتقدون أنّك غير مستقر عقلياً

10
00:00:49,480 --> 00:00:51,620
‫أنت محط تكهنات كثيرة
‫في مكتب التحقيقات الفدرالي

11
00:00:51,650 --> 00:00:55,130
‫دفعك (جاك) إلى الحافة
‫والآن، أنت تقفز منها

12
00:00:55,150 --> 00:00:57,590
‫ماذا حدث في الداخل؟
‫شاهدت النظرة التي اعتلت وجهك

13
00:00:57,610 --> 00:01:00,340
‫- (ويل)
‫- يجب أن تتغلب على هذه الأوهام

14
00:01:00,370 --> 00:01:04,220
‫- التي تشوش واقعك
‫- إنّه التهاب النوام الدماغي

15
00:01:04,250 --> 00:01:07,970
‫الآن، بعد أن تأكدنا ما مرضه
‫سيكون سهلاً أن نخفيه عنه

16
00:01:11,030 --> 00:01:15,550
‫الفرد الذي يشك في هويته فعلًا
‫أكثر عرضة للتلاعب

17
00:01:16,030 --> 00:01:19,390
‫الدكتور (غيديان) مضطرب عقلياً
‫المضطربون عقلياً نرجسيون

18
00:01:19,410 --> 00:01:21,350
‫ونادراً ما يشكّون بحقيقتهم

19
00:01:21,830 --> 00:01:24,560
‫حاولت أن أستغل نرجيسيته

20
00:01:25,330 --> 00:01:27,690
‫عبر إقناعه بأنّه "سفّاح (تشيسابيك)"

21
00:01:31,260 --> 00:01:34,480
‫أتمني لو كنت أكثر فضولًا
‫بشأن العقل البشري الاعتيادي

22
00:01:34,510 --> 00:01:38,820
‫لست مهتماً بفهم الخراف
‫اهتمامي الوحيد هو بأكلها

23
00:01:39,680 --> 00:01:43,200
‫طبق الـ(كودال)، الكاري الهندي الجنوبي

24
00:01:44,060 --> 00:01:45,700
‫مُعدّ من لحم الخراف، بالطبع

25
00:01:47,270 --> 00:01:50,120
‫مغمور بصلصة فلفل أحمر بالكزبرة
‫وجوز الهند

26
00:01:52,610 --> 00:01:54,250
‫أشعر بأنّه العشاء الأخير

27
00:01:55,570 --> 00:01:59,300
‫لست الطبيب النفسي الوحيد
‫الذي يتهمه مريضه بجعله يقتل

28
00:02:00,620 --> 00:02:05,220
‫إن عبثت بعقل مصاب بالاضطراب العقلي
‫فسيرد لك الضربة

29
00:02:07,920 --> 00:02:09,600
‫ماذا كنت ستفعل مكاني؟

30
00:02:11,420 --> 00:02:12,900
‫أنكر كلّ شيء

31
00:02:14,880 --> 00:02:18,820
‫ظننت أنّ السيطرة النفسية
‫ستكون أكثر فاعلية في تحليل شخصيته

32
00:02:19,100 --> 00:02:22,240
‫السيطرة النفسية تفشل
‫لأنّ طرقها واضحة جداً

33
00:02:22,520 --> 00:02:24,120
‫بالغت في محاولتك يا (فريدريك)

34
00:02:24,180 --> 00:02:27,540
‫إن استخدِمَت القوّة
‫فلن يستسلم المريض إلّا مؤقتاً

35
00:02:27,770 --> 00:02:32,210
‫حال اكتشاف المريض لطريقة التلاعب
‫تصبح أقل تأثيراً

36
00:02:33,030 --> 00:02:35,710
‫حين بدأ الدكتور (غيديان) يشك بالأمر
‫كان قد دُفع إلى ذلك

37
00:02:35,740 --> 00:02:37,210
‫فردّ الدفعة

38
00:02:37,990 --> 00:02:40,760
‫يجب ألّا يدرك المريض
‫أيّ تأثير يطرأ عليه

39
00:04:27,430 --> 00:04:30,620
‫إذن، أيسمح لك بالتأنق وأمنع من ذلك؟

40
00:04:31,020 --> 00:04:34,330
‫قد يؤثر ذلك
‫في نتائج شهادتي لدى القاضي

41
00:04:34,360 --> 00:04:36,080
‫شهادتك ستكون دليلاً كافياً

42
00:04:36,360 --> 00:04:38,080
‫(فريدريك)، لا تقلق

43
00:04:38,400 --> 00:04:41,380
‫- أسامحك على أخطائك
‫- أيّة أخطاء تقصد؟

44
00:04:41,530 --> 00:04:46,510
‫جعلتني أقتل ممرضة
‫أتحمّل مسؤولية قتلي زوجتي وعائلتها

45
00:04:46,530 --> 00:04:48,010
‫مقتل الممرضة ذنبك أنت

46
00:04:48,040 --> 00:04:50,810
‫لن أتحمّل مسؤولية أفعالك يا (إيبل)

47
00:04:50,830 --> 00:04:53,520
‫بالعكس، لهذا السبب
‫سأرفع ضدك تهمة قضائية

48
00:04:54,170 --> 00:04:56,600
‫جعلتني أعتقد أنّني شخص آخر

49
00:04:57,050 --> 00:05:00,690
‫والآن، مَن يعلم فيمَ أفكر

50
00:05:01,300 --> 00:05:04,780
‫دكتور (غيديان)، أنت قلت لي
‫إنّك "سفّاح (تشيسابيك)"

51
00:05:04,800 --> 00:05:08,320
‫دكتور (تشيلتون)، أنت قلت لي
‫إنّني "سفّاح (تشيسابيك)"

52
00:05:08,350 --> 00:05:11,780
‫وذلك ما سأخبره للجميع

53
00:05:12,900 --> 00:05:14,380
‫سأراك في المحكمة

54
00:05:38,600 --> 00:05:40,070
‫هل أنت متزوج؟

55
00:05:42,850 --> 00:05:44,330
‫هل أنت متزوج؟

56
00:05:46,100 --> 00:05:48,750
‫أنتما متزوجان
‫كما طال زواجك؟

57
00:05:51,110 --> 00:05:52,580
‫كل هذه المدة؟

58
00:05:55,200 --> 00:05:58,800
‫فيما يتعلق بالطلاق
‫لا ألمّح إلى أنّكما ستتطلقان

59
00:05:59,820 --> 00:06:03,510
‫لكنّني أرى الدليل في عينَيك

60
00:06:05,060 --> 00:06:08,630
‫سأقدم لك نصيحة
‫من الأسهل أن تقتلها

61
00:06:10,490 --> 00:06:13,920
‫اقتلها واقتل الحاضرين جميعاً
‫ستكون الإجراءات القانونية أقل

62
00:06:14,860 --> 00:06:17,180
‫ذلك ما فعلته أنا
‫وأنا بخير الآن

63
00:06:18,790 --> 00:06:20,760
‫على الأرجح أنّ زوجتك رائعة

64
00:06:22,290 --> 00:06:24,600
‫زوجتي كانت مريعة

65
00:06:25,040 --> 00:06:27,600
‫ربّما لم يُفترض بي خوض علاقة غرامية

66
00:06:27,790 --> 00:06:29,270
‫هناك أشخاص لا يلائمهم ذلك

67
00:06:31,590 --> 00:06:36,190
‫كيف تحافظ على بياض الملابس الناصع؟
‫لطالما أذهلني ذلك

68
00:08:26,660 --> 00:08:29,470
‫كلّ ما أحتاج إليه
‫هو تحرير يد واحدة فقط

69
00:09:24,860 --> 00:09:28,000
‫ألا يزال (إيبل غيديان) يعتقد
‫أنّه "سفّاح (تشيسابيك)"؟

70
00:09:29,400 --> 00:09:33,260
‫(إيبل غيديان) يواجه تضارباً في الرأي
‫بشأن هويّته

71
00:09:54,010 --> 00:09:59,700
‫لم يكن الرجل الذي هرب من تلك الحافلة
‫في الحالة النفسية نفسها حين فعل هذا

72
00:10:01,180 --> 00:10:04,540
‫أخذ زي الشرطة ومذياع الشرطة
‫ومسدسَين من عيار 9 ملم

73
00:10:04,560 --> 00:10:06,910
‫رذاذ الفلفل
‫وصاعق كهربائي وأصفاد

74
00:10:07,610 --> 00:10:09,250
‫المهم هو ما لم يأخذه

75
00:10:09,270 --> 00:10:12,540
‫علّق الأعضاء على الأغصان
‫باستخدام شرايين من الضحايا

76
00:10:12,570 --> 00:10:16,510
‫- حتّى أنّه ربطها بشكل عقد
‫- نعم، إنّه مثير للإعجاب

77
00:10:16,740 --> 00:10:20,050
‫لم يكن "سفّاح (تشيسابيك)"
‫سيدع الأعضاء خلفه

78
00:10:20,240 --> 00:10:23,720
‫إن لم يكن (غيديان) "سفاح (تشيسابيك)"

79
00:10:24,000 --> 00:10:25,850
‫فهو يحاول لفت انتباهه حتماً

80
00:10:26,290 --> 00:10:28,940
‫وجدت الشرطة المحلية آثار أقدام
‫تقود إلى خارج الغابة

81
00:10:28,960 --> 00:10:31,400
‫نعل الحذاء مطابق للذي وجدناه
‫في موقع الجريمة

82
00:10:31,420 --> 00:10:34,150
‫- كم عمر الآثار؟
‫- قبل 3 ساعات

83
00:10:34,380 --> 00:10:37,070
‫- إلى أيّ اتجاه تقود؟
‫- تعود إلى (بالتيمور)

84
00:10:45,770 --> 00:10:48,120
‫أفترض أنّ هذا خطئي أيضاً

85
00:10:50,360 --> 00:10:51,920
‫لقد تفاديت مأزقاً حقيقياً

86
00:10:53,190 --> 00:10:58,470
‫هرب (غيديان) يؤجل المحاكمة
‫ويؤجل إذلالك العلني

87
00:10:58,990 --> 00:11:00,930
‫والآن، ستقوم بإذلالي بخصوصية

88
00:11:02,690 --> 00:11:05,120
‫ستتهمني تالياً بتدبير هربه

89
00:11:05,150 --> 00:11:07,000
‫لا أحد يتهمك بذلك

90
00:11:07,110 --> 00:11:10,630
‫إن كنّا سنلقي بالملومة على أحد
‫يا دكتورة (بلوم) فستجدين لك حصة

91
00:11:10,860 --> 00:11:14,010
‫زرعت فكرة تلاعبي غير الأخلاقي
‫بـ(غيديان)

92
00:11:14,030 --> 00:11:15,800
‫تبعاً لـ(غيديان)، فلقد فعلت

93
00:11:15,870 --> 00:11:17,380
‫بعد أن أخبرته أنت بذلك

94
00:11:17,580 --> 00:11:19,640
‫ظننت أنّني كنت أتلاعب بتفكيره

95
00:11:20,120 --> 00:11:21,680
‫كان يتلاعب بتفكيرك

96
00:11:22,000 --> 00:11:25,390
‫- كنت تضغط عليه
‫- منحني موافقته على علاجي له

97
00:11:26,250 --> 00:11:31,360
‫قال إنّه كان ممتنّاً لمساعدتي
‫في إدراكه هويته الحقيقية

98
00:11:31,720 --> 00:11:33,440
‫ما الذي ساعدته على إدراكه؟

99
00:11:34,470 --> 00:11:36,490
‫لم يكن مجنوناً حين قتل زوجته

100
00:11:36,680 --> 00:11:38,280
‫دفعه قتلها إلى الجنون

101
00:11:38,890 --> 00:11:41,450
‫لم أقنعه بأنّه سفّاح مجرم

102
00:11:41,930 --> 00:11:43,830
‫بل ذكّرته بتلك الحقيقة فحسب

103
00:11:44,020 --> 00:11:49,370
‫ليس (غيديان) "سفّاح (تشيسابيك)"
‫لكنّه ظنّ ذلك تحت رعايتك أيّها الطبيب

104
00:11:49,400 --> 00:11:53,420
‫إن كان السفّاح أم لا ليس له أهمية الآن
‫إن ظنّ أنّه كذلك

105
00:11:53,530 --> 00:11:56,380
‫أو حتّى إن كان مشوشاً بشأن ذلك
‫فسيقتل مجدداً

106
00:11:56,410 --> 00:11:58,590
‫آمل ألّا يفعل، لمصلحتك

107
00:11:58,870 --> 00:12:02,720
‫لا يسعني تصور كيف ستستطيعين النوم
‫بشعورك بتأنيب الضمير

108
00:12:07,330 --> 00:12:09,690
‫كيف نجحت بالنوم
‫حين قتل (غيديان) ممرضتك؟

109
00:12:12,240 --> 00:12:15,260
‫- ماذا يريد (غيديان)؟
‫-آخر ما قاله لي (إيبل غيديان)

110
00:12:15,280 --> 00:12:20,350
‫أنّه ينوي إخبار الجميع
‫بأنّه "سفّاح (تشيسابيك)"

111
00:12:23,420 --> 00:12:26,270
‫المجرم الهارب هو (إيبل غيديان)
‫جرّاح زراعة أعضاء

112
00:12:26,630 --> 00:12:31,270
‫أدين بتهمة القتل العمد
‫لزوجته وعائلتها

113
00:12:31,430 --> 00:12:35,280
‫تمّ إدخاله إلى مستشفى
‫سجن (بالتيمور) النفسي للمجرمين

114
00:12:35,300 --> 00:12:38,450
‫حيث قتل ممرضة
‫وادّعى بأنّه "سفّاح (تشيسابيك)"

115
00:12:38,640 --> 00:12:41,580
‫هرب الدكتور (غيديان) صباح اليوم
‫بعد قتله 3 أشخاص

116
00:12:42,140 --> 00:12:44,080
‫إنّه مسلح وخطر

117
00:12:44,900 --> 00:12:48,580
‫نعتقد أنّه لا يزال هارباً
‫قتل زوجته وعائلتها

118
00:12:49,610 --> 00:12:51,590
‫تمّ إدخاله إلى مصحة نفسية

119
00:12:51,900 --> 00:12:57,430
‫مستشفى سجن (بالتيمور)
‫الخاص بالمجرمين المصابين بالجنون

120
00:13:01,750 --> 00:13:05,890
‫إنّه مسلّح وخطر
‫هرب صباح اليوم

121
00:13:05,920 --> 00:13:09,600
‫أنت مسلّح وشديد الخطورة

122
00:13:09,630 --> 00:13:14,400
‫تمّ إدخاله إلى مستشفى
‫سجن (بالتيمور) النفسي للمجرمين

123
00:13:14,430 --> 00:13:16,950
‫أيّ نوع من المجانين أنت؟

124
00:13:17,640 --> 00:13:20,450
‫ستقتل، ستقتل مجدداً

125
00:13:50,270 --> 00:13:51,740
‫ماذا رأيت؟

126
00:13:52,560 --> 00:13:54,330
‫غابة من القرون

127
00:13:57,230 --> 00:13:59,170
‫كلّ ما سمعته هو نبضات قلبي

128
00:14:00,400 --> 00:14:04,130
‫خافتة لكنّها سريعة

129
00:14:04,610 --> 00:14:10,010
‫كصوت خطوات تجتاح الصمت

130
00:14:13,540 --> 00:14:16,390
‫لم أعد أعلم كيف أتواصل مع نفسي

131
00:14:17,540 --> 00:14:19,020
‫لم أعد أشعر بأنّني كالسابق

132
00:14:19,050 --> 00:14:24,070
‫أشعر بأنّني تغيرت ببطء
‫على مرّ وقت طويل

133
00:14:26,180 --> 00:14:28,030
‫أشعر كأنّني شخص آخر

134
00:14:28,390 --> 00:14:29,860
‫بمَ تشعر؟

135
00:14:34,230 --> 00:14:35,700
‫أشعر بالجنون

136
00:14:39,190 --> 00:14:40,920
‫وهذا أكثر ما تخاف منه

137
00:14:43,900 --> 00:14:46,300
‫أخاف من ألّا أعود أعرف نفسي

138
00:14:53,620 --> 00:14:56,140
‫أليس هذا ما يخاف (إيبل غيديان) منه؟

139
00:14:58,130 --> 00:14:59,890
‫إنّه كالرجل الأعمى

140
00:15:01,960 --> 00:15:07,530
‫احتل شخص عقله وعبث بتفكيره تماماً

141
00:15:09,550 --> 00:15:14,120
‫أتصوّر أنّ (إيبل غيديان)
‫يبحث عن "سفّاح (تشيسابيك)" ليفهم مَن يكون

142
00:15:15,100 --> 00:15:16,580
‫ومَن لا يكون

143
00:15:17,940 --> 00:15:19,410
‫(ويل)

144
00:15:23,360 --> 00:15:24,880
‫أنا دليلك

145
00:15:33,790 --> 00:15:35,390
‫لم يترك (غيديان) تقريراً رسمياً

146
00:15:35,410 --> 00:15:38,180
‫صادرنا كلّ المراسلات من المعجبين به

147
00:15:38,210 --> 00:15:39,770
‫- نبحث في كلّ مقتنياته الآن
‫- جيد

148
00:15:39,790 --> 00:15:44,060
‫إن كانت هناك رسائل سريّة أو رموز سريّة
‫مكتوبة باستخدام سوائل الجسم

149
00:15:44,090 --> 00:15:46,070
‫أوأيّ شيء، فسنجدها

150
00:15:46,470 --> 00:15:47,940
‫لن تجدوا شيئاً

151
00:15:48,470 --> 00:15:50,990
‫إنّ ما يحدث لـ(غيديان)
‫يحدث داخل عقله

152
00:15:51,810 --> 00:15:55,500
‫لم يبق الكثير داخل هؤلاء
‫عملية استئصال الأعضاء تمّت بعد وفاتهم

153
00:15:55,600 --> 00:15:57,410
‫من ضمنها جراحة الفصوص الدماغية الجبهية

154
00:15:58,110 --> 00:16:01,250
‫لم تكن عملية استئصال حقيقة
‫لم ينزع أيّ جزء من الدماغ

155
00:16:01,280 --> 00:16:04,670
‫- بل فتّتها فحسب
‫- أدخل الأداة من أعلى حجرة العين

156
00:16:23,590 --> 00:16:29,030
‫لماذا استأصل كلّ الأعضاء الأخرى
‫من أجسادهما وتركها سليمة؟

157
00:16:29,800 --> 00:16:31,740
‫وفتّت الدماغ فحسب؟

158
00:16:33,350 --> 00:16:36,200
‫- ذلك ما فعلوه به
‫- مَن فعل به ماذا؟

159
00:16:36,390 --> 00:16:41,460
‫الدكتور (تشيلتون)، كلّ أطباء النفس
‫وتلاميذ الدكتوراه الذي حاولوا معالجته

160
00:16:41,480 --> 00:16:45,000
‫حفزوه واستفزوه وأجروا عليه التجارب
‫وأخبروه مَن يكون ومَن لا يكون

161
00:16:45,360 --> 00:16:48,920
‫حسناً، أريد قائمة
‫بأسماء كلّ الأخصائيين والأطباء النفسيين

162
00:16:48,950 --> 00:16:52,640
‫أيّ شخص له علاقة بمهنة الطب النفسي
‫عمل أو تحدث إلى الدكتور (غيديان)

163
00:16:55,370 --> 00:16:57,560
‫ستجد (ألانا بلوم) في تلك القائمة

164
00:17:04,760 --> 00:17:06,480
‫هل أنت حارسي الأمني؟

165
00:17:06,760 --> 00:17:08,230
‫سمعت الخبر

166
00:17:08,680 --> 00:17:11,450
‫سمعت أنّني سأحصل على مرافق مسلح
‫إلى أن يقبضوا على (غيديان)

167
00:17:12,100 --> 00:17:16,370
‫ستحصلين على عميل فدرالي حقيقي
‫وليس أستاذاً يحمل شارة مؤقتة

168
00:17:17,520 --> 00:17:22,790
‫أمر مؤسف، لكان من الممتع
‫أن أجلس مع كلابك أمام المدفأة

169
00:17:23,650 --> 00:17:27,130
‫لا تحتاجين إلى رجال أمن وحماية
‫لتجلسي مع كلابي

170
00:17:29,200 --> 00:17:31,010
‫أو معي كذلك

171
00:17:34,040 --> 00:17:39,720
‫تحتاجين منّي
‫المزيد من الاستقرار النفسي فقط

172
00:17:47,050 --> 00:17:48,520
‫حرارتك مرتفعة

173
00:17:50,590 --> 00:17:52,570
‫نعم، اعتدت الشعور بالحر

174
00:17:55,390 --> 00:17:58,120
‫يقولون إنّ التوتر يرفع من حرارة الجسم

175
00:17:59,560 --> 00:18:01,120
‫ربّما يجدر بك تناول خافض حرارة

176
00:18:02,570 --> 00:18:04,040
‫فكرت في ذلك قبلك

177
00:18:06,650 --> 00:18:08,420
‫سيقتلون (غيديان)، أليس كذلك؟

178
00:18:13,240 --> 00:18:17,060
‫مهما كان ما سيحدث له
‫لا علاقة له بك

179
00:18:17,460 --> 00:18:22,690
‫لا يمكن أن يكون (غيديان) مسؤولًا تماماً
‫عن أفعاله إن تعرض إلى تأثير خارجي

180
00:18:22,750 --> 00:18:26,230
‫كإقناع (تشيلتون) له
‫بأنّه "سفّاح (تشيسابيك)"

181
00:18:27,470 --> 00:18:32,240
‫مثل إقناعي له بأنّ حالته العقلية
‫لا تسمح له بمعرفة حقيقته

182
00:18:33,890 --> 00:18:39,660
‫سيرغب في إيجاد شخص ليخبره بحقيقته
‫وأعتقد أنّ ذلك سيدفعه للبحث عن السفّاح

183
00:18:44,190 --> 00:18:47,300
‫ماذا تعتقد سيحدث
‫إن وجد (غيديان) "سفّاح (تشيسابيك)"؟

184
00:18:49,780 --> 00:18:51,260
‫سيقتله السفّاح

185
00:18:53,830 --> 00:18:55,430
‫لقد نال الثناء على عمله

186
00:18:56,580 --> 00:19:00,480
‫سيعتبر السفّاح ذلك وقاحة

187
00:19:15,730 --> 00:19:18,580
‫- (فريدي لاوندز)
‫- "اسمي (بول كراذرز)"

188
00:19:18,610 --> 00:19:22,040
‫"أنا طبيب نفسي
‫قرأت مقالتك عن (إيبلغيديان)"

189
00:19:22,440 --> 00:19:26,550
‫- وقرأت مقالتك يا دكتور (كراذرز)
‫- "إذن، فأنت تعين طبيعة عملي؟"

190
00:19:27,240 --> 00:19:31,380
‫وجدت البحث الذي نشرته
‫عن اضطراب الشخصية النرجسية مثيراً للمدارك

191
00:19:31,700 --> 00:19:34,800
‫بشكل خاص لأنّه يظهر رأيك
‫في (إيبل غيديان)

192
00:19:35,250 --> 00:19:39,770
‫- "شكراً لك، هذا لطف شديد منك"
‫- هل تتصل بي لتسأل عن مهربه؟

193
00:19:40,040 --> 00:19:46,270
‫"نعم، أرغب في التعاون معك في مقالة
‫أكتبها لمجلة (أبنورمال سيكولوجي)"

194
00:19:46,840 --> 00:19:50,070
‫- أتبحث عن شريك في الكتابة؟
‫- "هل يمكنني أن أقابلك؟"

195
00:20:12,490 --> 00:20:13,970
‫مرحباً

196
00:20:16,000 --> 00:20:17,480
‫دكتور (كراذرز)

197
00:20:18,710 --> 00:20:21,310
‫آنسة (لاوندز)، ادخلي

198
00:20:26,970 --> 00:20:31,160
‫كتبت مقالة في موقعك الإلكتروني
‫أنّ سفّاح (تشيسابيك) استأصل مرّة لسان ضحية

199
00:20:31,180 --> 00:20:37,040
‫واستخدمه مؤشراً لصفحات كتابه المقدس
‫يسمون هذه ربطة العنق الكولمبية

200
00:20:39,190 --> 00:20:40,670
‫ما رأيك؟

201
00:20:52,850 --> 00:20:56,740
‫الدكتور (بول كراذرز)، كتب مقالة
‫لمجلة (كريمينال سيكولوجي)

202
00:20:56,770 --> 00:21:02,450
‫يصف فيها الدكتور (غيديان) بأنّه نرجسي
‫مضطرب يعاني من نوبات جنون حادّة

203
00:21:02,560 --> 00:21:05,670
‫فلنأمل أنّه قد شعر بالرضى
‫لأنّه كان محقاً

204
00:21:06,530 --> 00:21:10,170
‫أعتقد أنّ الأمر يتعدى لفت انتباه
‫"سفّاح (تشيسابيك)"

205
00:21:10,200 --> 00:21:13,010
‫شرّح أطباء النفس دماغ (غيديان)

206
00:21:13,030 --> 00:21:16,970
‫وبصفته طبيباً جرّاحاً، فهو يطبّق مهاراته

207
00:21:18,500 --> 00:21:21,350
‫أعطاه فائدة أخرى للسانه غير التكلم به

208
00:21:22,540 --> 00:21:26,480
‫لا، لم يمت بسبب ذلك، قام باستنزاف دمه
‫إلى أن توقف قلبه عن العمل

209
00:21:27,050 --> 00:21:30,400
‫هناك القليل من الدماء على ياقته
‫عدى ذلك، فلم يُسل قطرة من دماؤه

210
00:21:30,420 --> 00:21:34,240
‫لأنّ كلّ دمه هنا
‫4,5 لتر محفوظة في الثلج

211
00:21:37,350 --> 00:21:39,530
‫"الرجاء إيصالها إلى منظمة الصليب الأحمر"

212
00:21:39,680 --> 00:21:42,620
‫- هذا تصرف نابع عن اهتمام
‫- إنّه يستعرض لجذب السفّاح

213
00:21:42,650 --> 00:21:45,460
‫كأنّها زهور وشوكولا
‫يقدمها قبل أوّل لقاء غرامي

214
00:21:54,620 --> 00:21:56,760
‫"سفّاح (تشيسابيك) يقتل مجدداً"

215
00:22:01,920 --> 00:22:03,390
‫كيف تمّ نشر الخبرسريعاً؟

216
00:22:03,590 --> 00:22:07,650
‫لا بدّ أنّ أحد شرطة (بالتيمور) التقط صورة
‫باستخدام هاتفه وباعها إلى (تاتيل كرايم)

217
00:22:07,670 --> 00:22:12,320
‫تمّ التقاط الصورة قبل حفظ الدم في الثلج
‫كان الدكتور (غيديان) لا يزال هنا

218
00:22:13,760 --> 00:22:15,240
‫اختطف (فريدي لاوندز)

219
00:22:16,770 --> 00:22:21,790
‫قد تفكرين في مواقع مخارج الطوارئ
‫أو على الأقل تفكرين في مخرج

220
00:22:22,440 --> 00:22:27,380
‫سأخبرك بأنّ هناك 3 مخارج
‫وهي موصدة جيداً جميعاً

221
00:22:28,900 --> 00:22:34,800
‫والآن، هذه العلاقة بيننا
‫قد تجلب لنا النفع معاً

222
00:22:34,910 --> 00:22:38,760
‫يمكنني نشر قصة مهمّة عنك
‫أيّ شيء تريد قوله

223
00:22:41,540 --> 00:22:46,850
‫أعجبتني المقالة التي كتبتها
‫عن تلك الممرضة المسكينة التي قتلتها

224
00:22:47,300 --> 00:22:50,270
‫لكنّها لم تبدو مقالة من مقالاتك التقليدية

225
00:22:50,510 --> 00:22:53,320
‫- طلب منّي (جاك كرافورد) كتابتها
‫- بالطبع فعل

226
00:22:53,340 --> 00:22:56,910
‫- لاستفزاز "سفّاح (تشيسابيك)"
‫- ولقد تحقق ذلك

227
00:22:57,730 --> 00:23:03,830
‫بينما لوح بساعد متدربة (جاك كرافورد)
‫أمام ناظرَيه

228
00:23:04,070 --> 00:23:06,590
‫ترفرف هنا كالراية في هذه القاعة نفسها

229
00:23:08,150 --> 00:23:09,880
‫ألست أنت "سفّاح (تشيسابيك)"؟

230
00:23:12,120 --> 00:23:16,600
‫آنسة (لاوندز)، قد أكون مشوشاً بشأن ذلك
‫لكن، لا داعي لمسايرتي

231
00:23:17,410 --> 00:23:18,890
‫آسفة

232
00:23:22,750 --> 00:23:25,650
‫الأمر أشبه بتذكر حدث من طفولتك

233
00:23:27,340 --> 00:23:32,070
‫لكنّك لست متأكداً إن كانت ذكرياتك
‫أم ذكريات صديق

234
00:23:33,550 --> 00:23:37,660
‫ثمّ تدرك بحزن
‫أنّها مجرد صورة من كتاب قديم

235
00:23:42,480 --> 00:23:45,420
‫إنّك تنتظر عودة "سفّاح (تشيسابيك)" إلى هنا

236
00:23:46,690 --> 00:23:48,630
‫فلنأمل أن تصله الدعوة

237
00:23:50,030 --> 00:23:55,930
‫هناك أمر واحد نعلمه عن مقالاتك
‫وهو أنّه شديد الإعجاب بها

238
00:24:03,080 --> 00:24:05,730
‫"موقع (تاتيل كرايم) الإخباري"
‫"في ظلال سفّاح (تشيسابيك)"

239
00:24:11,590 --> 00:24:15,860
‫الدكتور (كارسون نان)، إنّه الطبيب النفسي
‫المسؤول في مستشفى (ويستيرن جنرال)

240
00:24:16,890 --> 00:24:21,950
‫قابل الدكتور (غيديان) لإجراء المسح
‫العقلي الذي شاركت فيه قبل عامين

241
00:24:21,980 --> 00:24:27,000
‫استئصال تام للسان
‫حتّى النسيج الواصل في الحلق تمّ قصّه

242
00:24:27,020 --> 00:24:30,790
‫وإخراج اللسان
‫لإحداث التأثير المرغوب

243
00:24:32,110 --> 00:24:34,050
‫ألا يزال الدكتور (جيليان) لا يجيب؟

244
00:24:34,530 --> 00:24:38,050
‫لم يجب هاتفه منذ أمس
‫ولم يأت إلى العمل اليوم

245
00:24:38,130 --> 00:24:43,690
‫يريد (غيديان) جذب السفّاح
‫بتقديمه الرجل الذي احتقر هويتهما

246
00:24:44,260 --> 00:24:49,700
‫كلّ تفاصيل مقتل الدكتور (كراذرز)
‫كما وصفت بدقّة في مقالة (فريدي لاوندز)

247
00:24:49,720 --> 00:24:55,030
‫تمّ تنفيذها بحذافيرها مجدداً
‫باستثناء أمر واحد فقط

248
00:24:57,190 --> 00:24:59,910
‫ما الذي يجعل (كارسون) مختلفاً؟
‫لماذا بتر ساعده؟

249
00:25:00,690 --> 00:25:03,790
‫- هل نشرت (فريدي) شيئاً عنه؟
‫- ليس تبعاً لمعلوماتي، لا

250
00:25:04,650 --> 00:25:08,960
‫لم يقتل (إيبل غيديان) هذا الرجل
‫لقد قتله سفّاح (تشيسابيك)

251
00:25:09,490 --> 00:25:14,390
‫قلت إنّ سفّاح (تشيسابيك) سيرغب
‫في قتل (غيديان) لأنّه نال الثناء على عمله

252
00:25:14,410 --> 00:25:17,850
‫لكنّ (غيديان) لم يعد وحده

253
00:25:17,870 --> 00:25:21,770
‫ولن يخاطر السفّاح بكشف هويته

254
00:25:21,790 --> 00:25:27,570
‫لذلك، لا
‫إنّه يخبرنا أين نجده

255
00:25:32,390 --> 00:25:34,740
‫- في الحقيقة، إنّه يخبرك أنت
‫- أنا؟

256
00:25:35,980 --> 00:25:38,790
‫أين رأيت ساعداً مبتوراً آخر مرّة
‫يا (جاك)؟

257
00:25:47,700 --> 00:25:53,800
‫تبعاً لخبرتي، وجدت أنّ أفضل العمليات
‫الجراحية تتم بتخدير موضعي

258
00:25:53,910 --> 00:25:57,050
‫أو حقنه تخدير النخاع الشوكي
‫ببقاء المريض مستيقظاً

259
00:25:58,160 --> 00:26:04,060
‫يذكرني بأنّه رجل حقيقي يضع حياته بين يدي
‫بدل كتلة اللحم التي سأعيد ترتيبها الآن

260
00:26:05,260 --> 00:26:08,950
‫وفي هذه الحالة
‫أرغب في رؤية تعابير وجهك

261
00:26:09,100 --> 00:26:12,030
‫أرجوك، أنت لست سفّاح (تشيسابيك)

262
00:26:12,060 --> 00:26:17,370
‫لقد شرّحت عقلي يا (فريدريك)
‫الإنصاف يحتم أن أشرح بطنك

263
00:26:18,600 --> 00:26:22,540
‫تعرف (فريدي لاوندز)
‫ستكون مساعدتي اليوم، أو مساعدتك

264
00:26:22,570 --> 00:26:26,500
‫بضخ جهاز التنفس يدوياً
‫في حال توقفك عن التنفس

265
00:26:27,160 --> 00:26:28,630
‫يا إلهي!

266
00:26:37,370 --> 00:26:42,400
‫سفّاح (تشيسابيك) يجمع الأعضاء البشرية
‫جراحياً للذكرى

267
00:26:42,840 --> 00:26:47,480
‫سأترك له هدية بسيطة
‫في الواقع، سأترك له سلّة مليئة بالهدايا

268
00:27:11,030 --> 00:27:12,510
‫أتعلم؟

269
00:27:12,660 --> 00:27:18,060
‫أمر مذهل عدد الأعضاء الحيوية التي يمكن
‫للجسد منحها قبل أن يبدأ بالمعاناة

270
00:27:25,090 --> 00:27:27,990
‫حسناً، ابق مستيقظاً
‫بربّك يا (فريدريك)!

271
00:27:28,720 --> 00:27:30,950
‫سأطلب منك الإمساك ببعض الأشياء

272
00:27:36,020 --> 00:27:37,500
‫ما التالي؟

273
00:27:45,070 --> 00:27:46,630
‫أريد منك الانتظار في الخارج

274
00:27:49,880 --> 00:27:51,440
‫على الأرجح أنّ ذلك للأفضل

275
00:27:52,130 --> 00:27:55,150
‫- تبدو بحالة مريعة يا (ويل)
‫- أشعر بأنّ حالتي مريعة

276
00:27:56,430 --> 00:28:00,540
‫في الحقيقة، أشعر بالانسياب

277
00:28:02,230 --> 00:28:04,250
‫كأنّني أذوب

278
00:28:07,490 --> 00:28:10,340
‫لا بدّ أنّني أصبت بمرض ما
‫آمل ألاّ يكون معدياً

279
00:28:11,870 --> 00:28:18,600
‫هذا العمل الذي نقوم به
‫يُضعف جهاز مناعتك

280
00:28:18,620 --> 00:28:23,230
‫إن سمحت له بذلك
‫يجب أن تحافظ على مداركك

281
00:28:23,250 --> 00:28:28,110
‫- أشعر بأنّني مشوش قليلاً الآن
‫- عليك أن تعتني بنفسك أكثر

282
00:28:29,340 --> 00:28:32,820
‫- ببناء مقاومة
‫- لا يمكنك تحمّل كلّ شيء معاً

283
00:28:34,850 --> 00:28:39,620
‫يجب أن تدع أكبر قدر من المشاكل خلفك
‫يجب أن تدعها طي النسيان

284
00:28:39,640 --> 00:28:45,420
‫من الصعب أن تتخلص من أمر
‫تغلغل تحت جلدك

285
00:29:24,270 --> 00:29:25,750
‫إلى مواقعكم

286
00:30:06,020 --> 00:30:07,500
‫ادخلوا

287
00:30:09,650 --> 00:30:11,340
‫- المكان خالٍ
‫- المكان خالٍ

288
00:30:11,990 --> 00:30:13,840
‫ليس هناك أثر لـ(غيديان)

289
00:30:15,950 --> 00:30:19,810
‫لقد هرب (غيديان)
‫إنّه لا يزال على قيد الحياة

290
00:30:20,540 --> 00:30:22,470
‫أحتاج إلى مساعدة طبية هنا الآن

291
00:31:04,250 --> 00:31:07,360
‫كنت أتوقع سفّاح (تشيسابيك)

292
00:31:10,760 --> 00:31:12,240
‫أم هل أنت هو؟

293
00:31:14,430 --> 00:31:16,070
‫أشح وجهك، لا تنظر إلي

294
00:31:23,020 --> 00:31:28,420
‫تبدو بحالة مزرية قليلاً
‫يا سيد (غراهام)

295
00:31:29,400 --> 00:31:35,010
‫آمّل ألّا تمانع قولي، قد أكون مجنوناً
‫لكنّك تبدو مريضاً

296
00:31:35,990 --> 00:31:37,470
‫قد السيارة

297
00:31:38,830 --> 00:31:40,310
‫مَن طبيبك؟

298
00:31:49,720 --> 00:31:51,940
‫أجد صعوبة في التفكير بوضوح

299
00:31:56,010 --> 00:31:59,490
‫أشعر بأنّني أفقد عقلي
‫لا أميز الحقيقة

300
00:32:04,860 --> 00:32:08,300
‫الساعة 7:27 مساءً
‫أنت في (بالتيمور - ماريلاند)

301
00:32:08,320 --> 00:32:11,090
‫- واسمك هو (ويل غراهام)
‫- لا أكترث مَن أكون

302
00:32:11,280 --> 00:32:15,220
‫أخبرني فقط إن كان هو حقيقياً

303
00:32:22,420 --> 00:32:23,890
‫مَن ترى يا (ويل)؟

304
00:32:25,840 --> 00:32:29,110
‫(غاريت جيكوب هوبس)، مَن ترى أنت؟

305
00:32:36,680 --> 00:32:39,530
‫- لا أرى أحداً
‫- بربّك! إنّه أمامك

306
00:32:39,640 --> 00:32:41,540
‫- ليس هناك أحد هنا
‫- لا، إنّك تكذب

307
00:32:41,560 --> 00:32:44,160
‫إنّنا وحدنا هنا، جئت إلي هنا لوحدك
‫ألا تتذكر ذلك؟

308
00:32:44,190 --> 00:32:47,380
‫- أرجوك، لا تكذب
‫- (غاريت جيكوب هوبس) ميّت

309
00:32:47,400 --> 00:32:50,460
‫- أنت قتلته، راقبته يموت
‫- ماذا يحدث لي؟

310
00:32:51,030 --> 00:32:55,720
‫(ويل)، (ويل)، (ويل)، إنّك تعاني
‫من نوبة ارتياب، أعطني المسدس

311
00:32:56,540 --> 00:32:59,640
‫(ويل)، أعطني المسدس، (ويل)

312
00:33:01,040 --> 00:33:02,520
‫(ويل)

313
00:33:28,240 --> 00:33:33,430
‫- أصيب بنوبة صرع طفيفة
‫- لا يبدو أنّ ذلك يقلقك

314
00:33:35,910 --> 00:33:37,390
‫قلت إنّها طفيفة

315
00:33:42,920 --> 00:33:45,810
‫هل أنت الرجل الذي يدّعي
‫بأنّه سفّاح (تشيسابيك)؟

316
00:33:47,970 --> 00:33:51,030
‫- لماذا تقول "يدّعي"؟
‫- لأنّك لست هو

317
00:33:51,470 --> 00:33:54,740
‫تعلم أنّك لست هو
‫ولا تعلم عن نفسك المزيد غير ذلك

318
00:33:55,430 --> 00:33:56,910
‫هل أنت السفّاح؟

319
00:33:58,180 --> 00:34:03,410
‫إنّه لأمر مريع أن تُسلب شخصيتك منك

320
00:34:06,650 --> 00:34:10,380
‫إنّني أسترجعها، قطعة تلو الأخرى

321
00:34:11,530 --> 00:34:14,550
‫يجدر بك رؤية القطع التي أخرجتها
‫من طبيبي النفسي

322
00:34:17,950 --> 00:34:22,100
‫كانت (ألانا بلوم) إحدى أطبائك النفسيين
‫هل هذا صحيح؟

323
00:34:24,040 --> 00:34:26,020
‫نعم، الدكتورة (بلوم)

324
00:34:31,510 --> 00:34:33,190
‫أستطيع إخبارك بمكانها

325
00:34:45,610 --> 00:34:47,080
‫(ويل)، هل تسمعني؟

326
00:34:51,500 --> 00:34:55,360
‫كرر قولي، "اسمي (ويل غراهام)"

327
00:34:56,680 --> 00:34:58,190
‫اسمي (ويل غراهام)

328
00:35:02,600 --> 00:35:06,240
‫ارفع ذراعيك، أكثر

329
00:35:06,940 --> 00:35:08,410
‫أكثر

330
00:35:10,020 --> 00:35:11,500
‫جيد

331
00:35:12,480 --> 00:35:15,290
‫رغم أنّك قد لا ترغب بفعل ذلك
‫أريد منك الابتسام

332
00:35:24,200 --> 00:35:25,680
‫جيد

333
00:35:26,160 --> 00:35:30,310
‫لم تصب بجلطة دماغية
‫ربّما تكون قد أصبت بنوبة صرع

334
00:35:30,460 --> 00:35:32,270
‫أخبرني آخر أمر تتذكره

335
00:35:36,760 --> 00:35:38,690
‫كنت برفقة (غاريت جيكوب هوبس)

336
00:35:44,890 --> 00:35:49,700
‫أنت مصاب بحمّى، كنت تهلوس
‫ظننت أنّه كان على قيد الحياة

337
00:35:49,980 --> 00:35:52,670
‫- هنا، في هذه الغرفة معك
‫- لقد رأيته

338
00:35:53,320 --> 00:35:55,420
‫إنّه وهم يغطي الواقع

339
00:35:56,360 --> 00:35:58,130
‫لا تدع ذلك يجعلك تهذي

340
00:36:00,410 --> 00:36:05,470
‫لقد قتلت (غاريت جيكوب هوبس) سابقاً
‫تستطيع أن تجد طريقة لتقتله مجدداً

341
00:36:09,630 --> 00:36:12,020
‫- أين تذهب؟
‫- لا يزال (إيبل غيديان) طليقا

342
00:36:12,050 --> 00:36:16,480
‫لقد شوّه الدكتور (تشيلتون)
‫وجدوه متشبثاً بالحياة

343
00:36:16,680 --> 00:36:19,820
‫- أنا قلق على (ألانا)
‫- (ألانا)

344
00:36:19,850 --> 00:36:21,490
‫لا، لا، لا، (ويل)

345
00:36:23,440 --> 00:36:26,120
‫لا تسمح لك حالتك
‫الذهاب إلى أيّ مكان غير المستشفى

346
00:36:26,270 --> 00:36:29,130
‫سأتصل بـ(جاك) وأخبره بمكانك

347
00:37:34,220 --> 00:37:38,530
‫لا أعلم إن كنت
‫سأعود إلى طبيعتي مجدداً

348
00:37:40,300 --> 00:37:42,950
‫لا أعلم إن تبقى منّي شيء فعلًا

349
00:37:44,810 --> 00:37:47,330
‫قضيت وقتاً طويلاً ظاناً أنّني هو

350
00:37:47,900 --> 00:37:52,580
‫أصبح من الصعب جداً
‫تذكر حقيقتي حين لم أكن هو

351
00:37:56,570 --> 00:37:58,050
‫مَن أنت الآن؟

352
00:38:00,620 --> 00:38:05,720
‫الآن، أنا هو أنت
‫نحن هنا معاً ننظر إليها

353
00:38:07,460 --> 00:38:11,640
‫شخصان يجب ألّا يخوضا علاقة غرامية

354
00:38:12,210 --> 00:38:14,400
‫نحن ملتزمان بذلك فعلًا

355
00:38:15,880 --> 00:38:20,780
‫يصعب أن تغرم بشخص
‫حين تكون عاجزاً عن الخروج من أفكارك

356
00:38:23,390 --> 00:38:26,660
‫- أريد الخروج
‫- نعم

357
00:38:27,480 --> 00:38:29,580
‫نريد جميعاً أموراً لا يمكننا نيلها

358
00:38:31,780 --> 00:38:36,210
‫إن قتلتها كما سيقتلها هو

359
00:38:37,030 --> 00:38:39,260
‫ربّما يمكنني أن أفهمه بشكل أفضل

360
00:38:41,240 --> 00:38:45,140
‫أتساءل إن كنت عندئذ
‫ستدرك ما ألت إليه أخيراً

361
00:39:13,360 --> 00:39:18,300
‫سيعيدون تركيب أعضاء الطبيب (تشيلتون)
‫إلى الصباح، إن نجا هذه الليلة

362
00:39:18,320 --> 00:39:20,260
‫على الأقل لا يزال (ويل) سليماً

363
00:39:21,910 --> 00:39:23,390
‫في الوقت الحالي

364
00:39:27,750 --> 00:39:32,770
‫وصلت حرارته إلى 105 درجة
‫كريات دمه البيضاء ضعف المتوسط الطبيعي

365
00:39:32,800 --> 00:39:35,980
‫ولا يزالون عاجزين عن إيجاد مصدر إصابته

366
00:39:38,220 --> 00:39:41,650
‫- سيجدونه
‫- تبدو واثقا

367
00:39:42,680 --> 00:39:44,160
‫أنا واثق

368
00:39:45,140 --> 00:39:49,120
‫رغم ارتفاع حرارته إلى 105 درجة
‫نجح (ويل) بالنيل من (غيديان)

369
00:39:49,980 --> 00:39:51,460
‫قلت لك إنّه سيكون بخير

370
00:39:52,820 --> 00:39:58,210
‫(جاك)، أنصحك بسحب رخصته لحمل السلاح

371
00:39:59,160 --> 00:40:02,840
‫علينا أن نتفق على الاختلاف في الرأي
‫بشأن (ويل) يا دكتور

372
00:40:03,910 --> 00:40:08,140
‫أعلم مَن يكون (ويل)
‫(ويل) يعلم مَن يكون

373
00:40:08,330 --> 00:40:09,810
‫نعم

374
00:40:10,120 --> 00:40:12,350
‫لكنّ تجاربنا تغير شخصياتنا يا (جاك)

375
00:40:15,880 --> 00:40:18,110
‫كيف ستغير هذه التجربة من (ويل)؟

376
00:40:49,840 --> 00:40:51,480
‫(ويل غراهام) مضطرب

377
00:40:53,050 --> 00:40:58,450
‫وهل يشعرك ذلك بالضيق
‫خارج نطاق اهتمامك المهني بمريضك؟

378
00:40:59,310 --> 00:41:01,820
‫أرى جنونه وأريد احتواءه

379
00:41:03,180 --> 00:41:04,660
‫كما نحتوي تسريباً نفطياً

380
00:41:06,350 --> 00:41:07,830
‫النفط ثمين

381
00:41:10,440 --> 00:41:13,630
‫ما قيمة جنون (ويل غراهام) لديك؟

382
00:41:13,650 --> 00:41:16,920
‫أتقترحين أنّ اهتمامي
‫هو بالجنون وليس بالرجل؟

383
00:41:17,740 --> 00:41:19,760
‫- هل هذا صحيح؟
‫- لا

384
00:41:26,120 --> 00:41:29,810
‫أدرك في مرحلة مبكرة من حياته
‫أنّه يرى الأمور بطريقة مختلفة عن الآخرين

385
00:41:29,840 --> 00:41:31,600
‫يشعر بالأمور بطريقة مختلفة

386
00:41:32,840 --> 00:41:34,320
‫وكذلك أنت

387
00:41:35,720 --> 00:41:37,190
‫أرى نفسي في (ويل)

388
00:41:38,140 --> 00:41:40,320
‫هل ترى نفسك في جنونه؟

389
00:41:42,520 --> 00:41:44,830
‫بإمكان الجنون
‫أن يكون علاجاً للعالم الحديث

390
00:41:45,560 --> 00:41:47,910
‫إن تعاطيناه باعتدال فقد يكون مفيداً

391
00:41:48,150 --> 00:41:51,580
‫وإن أفرطت منه
‫فقد تكون آثاره الجانبية سيئة

392
00:41:51,650 --> 00:41:56,750
‫الآثار الجانبية قد تكون مؤقتة
‫قد تشكل حافزاً لجهاز مناعتنا النفسي

393
00:41:56,780 --> 00:41:59,880
‫لمساعدتنا في مقاومة الأزمة الوجودية
‫للحياة الاعتيادية

394
00:42:01,990 --> 00:42:05,510
‫لا يقدم لك (ويل غراهام) مشاكلاً
‫من الحياة الاعتيادية

395
00:42:07,750 --> 00:42:09,810
‫لا، لا يقدم لي ذلك

396
00:42:10,790 --> 00:42:12,480
‫ماذا يقدم لك؟

397
00:42:18,640 --> 00:42:20,360
‫الفرصة للحصول على الصداقة

398
00:42:21,510 --> 00:42:23,740
‫لكنّه لا يزال مريضاً لديك يا (هانيبل)

399
00:42:24,720 --> 00:42:29,040
‫فيما يتعلق الأمر بـ(ويل غراهام)
‫إن شعرت برغبة في التدخل

400
00:42:29,940 --> 00:42:32,920
‫يجب أن تجبر نفسك على التراجع

401
00:42:34,230 --> 00:42:36,090
‫وهل أراقبه يفقد رجاحة عقله؟

402
00:42:37,530 --> 00:42:39,920
‫أحياناً، كلّ ما يمكننا فعله هو المراقبة
