1
00:00:05,875 --> 00:00:08,698
حين يجد الفيروس طريقه"
"...إلى داخل أجسامنا

2
00:00:12,131 --> 00:00:14,824
"يُطلق نظام المناعة لدينا هجوماً"

3
00:00:18,994 --> 00:00:22,210
"يشنّ معركةً قوية، ثم يتوقف"

4
00:00:25,120 --> 00:00:27,554
"أو على الأقلّ، هذا ما يُفترض بهِ أن يفعل"

5
00:00:34,027 --> 00:00:38,371
أحياناً، يعمل هذا النظام بقوة شديدة"
"لدرجة أنه يخرج عن السيطرة كلياً

6
00:00:40,327 --> 00:00:43,280
تبدأ خلايا المناعة بالهجوم"
"على الأنسجة الصحية

7
00:00:43,410 --> 00:00:46,278
تجعل الرئتين تمتلئان بالسوائل"
"وتجعل الدم متخثراً

8
00:00:46,408 --> 00:00:49,970
تتسبب بتسرّب الأوعية الدموية"
"وبتوقف الأعضاء عن عملها

9
00:00:50,318 --> 00:00:52,968
"جسمنا بذاته يُعيث خراباً بنفسه"

10
00:01:03,439 --> 00:01:05,871
"تُسمّى عاصفة السيتوكين"

11
00:01:15,689 --> 00:01:18,210
"وإيقافها يحتاج إلى مُعجزة"

12
00:01:31,968 --> 00:01:35,661
حسناً، إن صوت الرئتين أفضل من البارحة
والعلامات الالتهابية لديك تنخفض

13
00:01:35,791 --> 00:01:39,962
لكن، كيف تشعرين؟ -
كما لو أنني كنت نائمة لأسبوع أو شهر -

14
00:01:40,092 --> 00:01:41,830
هذا ما كنت لتشعري بهِ
سواءً كنت مصابة بالكورونا أم لا

15
00:01:41,917 --> 00:01:44,307
أنت نائمة منذ 8 أيام

16
00:01:45,958 --> 00:01:48,955
كيف حال الأولاد؟ هل أتعبوك؟
كوني صريحة

17
00:01:49,086 --> 00:01:51,953
هذا الأسبوع؟ (إيليس) تترك الصحون
وراءها في جميع أنحاء المنزل

18
00:01:52,083 --> 00:01:54,994
بايلي) غاضب لأنه عاجز عن الطيران)

19
00:01:55,125 --> 00:01:58,860
(وطلبت مُعلّمة (زولا) أن تتوقف (زولا
عن تصحيح كلامها

20
00:01:59,903 --> 00:02:02,900
متى يُمكنني المغادرة؟ -
متطلّبات الأكسيجين لديك تنخفض -

21
00:02:03,031 --> 00:02:06,203
لذا، إن ظلت متخذة هذا الاتجاه
يُمكننا إخراجك من المشفى بعد أسبوع على الأرجح

22
00:02:07,984 --> 00:02:10,373
سأعود بعد ساعة لأجري فحصاً آخر
لغازات الدم الشرياني، حسناً؟

23
00:02:11,242 --> 00:02:13,240
(خذي نفساً عميقاً يا (شانيس

24
00:02:13,718 --> 00:02:15,369
جيد، مرة أخرى

25
00:02:15,934 --> 00:02:19,408
لم أشأ أن يتأذى أحد -
اصمتي عزيزتي، كنت شجاعة -

26
00:02:19,496 --> 00:02:21,668
أنت بطلة -
هل أنقذت أحداً؟ -

27
00:02:21,798 --> 00:02:24,796
أنقذت نفسها وصديقتها -
!من حريق؟ هذا رائع -

28
00:02:24,927 --> 00:02:29,184
بل من خلال إشعال حريق
خطفهما حيوان ما وسجنهما في منزله

29
00:02:29,315 --> 00:02:34,050
كانت الطريقة ليتمكنا من الخروج -
!يا للهول! هذا... يا للهول -

30
00:02:34,397 --> 00:02:37,439
جايدا ويليامز) تنشّق دخان)
حروق من الدرجة الثانية في اليد اليسرى

31
00:02:37,569 --> 00:02:41,436
جايدا)! هل أنت بخير؟ أين أمك؟) -
لقد أخذوها! قاموا باعتقالها -

32
00:02:41,566 --> 00:02:43,956
...مهلاً، لمَ قد -
...قال (مونتغومري) من محطة الإطفاء 19 -

33
00:02:44,086 --> 00:02:46,562
إنه حصل نزاع في موقع الحريق
واضح أنه سوء تفاهم

34
00:02:46,692 --> 00:02:49,994
لا بأس، إنها غلطة، سيُخرجونها
أين والدك؟ هل اتصلت به والدتك؟

35
00:02:50,125 --> 00:02:53,470
(ذهب ليرى جدتي في (نيفادا
لم تتوقف عن الخروج في العلن من دون كمامة

36
00:02:53,600 --> 00:02:56,859
حسناً، سنحلّ المشكلة
سنكون بخير

37
00:02:56,945 --> 00:03:00,030
شميدت)، أجرِ لها صوراً شعاعية للصدر واستدعِ)
د. (آيفري) ليأتي ويلقي نظرة على هذه اليد

38
00:03:04,244 --> 00:03:08,372
مرحباً، هل لدينا موعد نسيت أمره؟ -
"(استيقظت (مريديث" -

39
00:03:09,198 --> 00:03:11,413
!حقاً؟ هذا رائع

40
00:03:11,672 --> 00:03:15,279
لقد أوقفنا لها التدفّق العالي للأكسيجين
إن نسبة الأكسيجين لديها هي 88

41
00:03:15,409 --> 00:03:18,321
!حتى إنها ضحكت! لقد استيقظت

42
00:03:21,361 --> 00:03:24,880
أنا أبدو مجنونة بعض الشيء"
"لكن الأمور كانت مُظلمةً جداً هنا

43
00:03:25,012 --> 00:03:28,399
أنا أفهمك
لكنك ما زلت تُشرقين من ناحيتي

44
00:03:30,571 --> 00:03:33,005
أين أنت؟ -
"أنا في سيارتي" -

45
00:03:33,266 --> 00:03:38,478
في موقف سيارات متجر بقالة -
يا للهول! ثمة امرأة أخرى في حياتك، لا؟ -

46
00:03:38,609 --> 00:03:43,779
أتعلمين؟ أكره أن تكتشفي الأمر بهذه الطريقة
لكنني لست مُعداً للعلاقات عن بُعد

47
00:03:43,865 --> 00:03:46,646
حسناً، كانت العلاقة جميلة
في الوقتِ الذي دامت فيه

48
00:03:47,515 --> 00:03:50,817
(أنا سعيد جداً بخصوص (مريديث
!بصدق

49
00:03:51,294 --> 00:03:53,902
"الآن، دعيني أذهب لأشتري البيض"

50
00:03:55,900 --> 00:03:57,291
حسناً

51
00:03:57,594 --> 00:03:59,462
إن الجولات المسائية
لم تكن مليئة بالأحداث

52
00:03:59,548 --> 00:04:02,676
لكن السيدة (فيشر) اشتكت
من ألم حول الجرح

53
00:04:02,807 --> 00:04:04,848
حسناً، سأتفقد حالها بأسرع وقتٍ ممكن

54
00:04:06,152 --> 00:04:11,757
(ويلسون)، أعلم أنك استلمت بعض مرضى (غراي)
...(والآن، بعد وفاة والدة (بايلي

55
00:04:12,104 --> 00:04:14,581
أنا أطلب منك الكثير -
إنها مُستيقظةً الآن -

56
00:04:14,711 --> 00:04:16,188
ما زالت بحاجة إلى الوقت
لتستعيد عافيتها

57
00:04:16,318 --> 00:04:19,273
صحيح، إنه مُجرّد تمنِ -
نعم -

58
00:04:19,490 --> 00:04:24,659
سيدي، إن كان لديك الوقت
أود أن أتحدث معك عن شيء أنا أفكر فيه

59
00:04:24,789 --> 00:04:26,918
بما يتعلق بمسيرتي المهنية

60
00:04:28,570 --> 00:04:31,785
!تباً -
ليس على الأمر أن يكون الآن -

61
00:04:31,871 --> 00:04:34,217
واثقة من أنك تتحرق شوقاً
للعودة إلى المنزل

62
00:04:36,172 --> 00:04:38,170
لن يُغادر أحد المشفى الليلة

63
00:04:46,424 --> 00:04:48,988
(بيرس) -
ماذا؟ ألن تدعوني (ماغباي)؟ -

64
00:04:49,119 --> 00:04:54,288
قلتِ إنك تكرهين ألقابي -
الأمر الذي زاد من رغبتك في استعمالها -

65
00:04:56,461 --> 00:04:59,937
حسناً، نفس عميق

66
00:05:02,978 --> 00:05:05,846
حسناً، ما زال منخفضاً
لكن لا بأس بهِ

67
00:05:06,236 --> 00:05:07,844
مَن صفعك بعصا السعادة؟

68
00:05:09,017 --> 00:05:10,581
(استيقظت (مريديث

69
00:05:11,928 --> 00:05:14,229
ربما لن أموت لوحدي ومنسياً

70
00:05:14,360 --> 00:05:17,227
إنني أقيس فرصي في هزيمة هذا الفيروس
(من خلال نجاة (غراي

71
00:05:17,704 --> 00:05:21,268
فهي عدائية أكثر مني -
وأصغر سناً -

72
00:05:23,092 --> 00:05:27,176
سأعود لأطمئن على حالك بعد ساعة
حاول أن تنال قسطاً من الراحة

73
00:05:27,307 --> 00:05:28,871
ليس لدي خيار، حرفياً

74
00:05:34,606 --> 00:05:36,214
هل تعرف أي دعابات جيدة؟

75
00:05:38,862 --> 00:05:40,426
ولا أنا

76
00:05:50,246 --> 00:05:54,025
(مرحباً! أخبار سارة بشأن (مريديث -
نعم، رائع -

77
00:05:55,156 --> 00:05:58,718
استمعوا إلي، لقد امتلأت أسرّة
(مشفى (سياتل

78
00:05:58,848 --> 00:06:04,104
ما يعني أنه يجب أن نتوقع استقبال
ضعف عدد المرضى في اليوم الواحد

79
00:06:04,235 --> 00:06:08,231
سوى نقوم بتفعيل بروتوكول
مواجهة الاحتياجات المفاجئة

80
00:06:08,710 --> 00:06:10,621
لست مسروراً بشأن ذلك أيضاً

81
00:06:10,751 --> 00:06:13,531
علينا أن نضاعف عدد المرضى
في كل غرفة، قدر الإمكان

82
00:06:13,662 --> 00:06:17,267
وسنحوّل هذا المقهى إلى العدد الإضافي
من المصابين بالكورونا الليلة

83
00:06:17,572 --> 00:06:20,526
نحن بحاجة إلى أعضاء الطاقم المُتاحين جميعهم
بما في ذلك الأطباء المقيمين

84
00:06:20,656 --> 00:06:24,219
ستعتنون الآن بمرضى الكورونا

85
00:06:24,350 --> 00:06:28,563
اتصلوا بمنازلكم واتخذوا التدابير
وتفقدوا بريدكم الإلكتروني من أجل واجباتكم

86
00:06:28,650 --> 00:06:30,040
شكراً لكم

87
00:06:30,606 --> 00:06:33,211
لم يصلني بريد الإلكتروني -
لأنه لا يُفترض بك أن تكوني هنا -

88
00:06:33,342 --> 00:06:34,733
يجب أن تكوني في منزلك

89
00:06:34,861 --> 00:06:37,947
لن أعرّض ولدَي للكورونا
في الأسبوع الذي فقدوا فيه جدّتهم

90
00:06:38,034 --> 00:06:39,424
اذهبي إلى فندق إذاً

91
00:06:39,555 --> 00:06:42,422
قلتَ لي إنك لم تتمكن من ترك هذا المكان
حين كان بحاجة إليك

92
00:06:42,552 --> 00:06:43,943
ولا أنا يُمكنني ذلك

93
00:06:44,595 --> 00:06:47,461
لا بأس، نقل مريض

94
00:06:48,070 --> 00:06:49,460
بايلي)، إن احتجت أن تغادري)
...لتذهبي إلى المنزل

95
00:06:49,590 --> 00:06:50,980
لن أحتاج إلى ذلك

96
00:06:59,823 --> 00:07:02,647
نود أن نجري صورة شعاعية للصدر
لنحرص على أن الدخان لم يُؤذِ رئتيها، حسناً؟

97
00:07:02,777 --> 00:07:04,167
لا يُفترض أن يأخذ ذلك وقتاً طويلاً

98
00:07:04,297 --> 00:07:08,207
علينا أن نفعل الشيء ذاته لك أيضاً
دعيني أنهي العمل على هذه اليد أولاً

99
00:07:08,599 --> 00:07:12,378
ضغطت على الفتحة لأخرج
لكن الحريق جعلها ساخنةً جداً

100
00:07:12,900 --> 00:07:16,331
هذا غباء -
لا، لا، يبدو ذلك ذكاءً -

101
00:07:16,462 --> 00:07:18,199
بالطبع، لحظة، سوف أسأل

102
00:07:18,851 --> 00:07:22,196
إنه أب (جايدا)، هل يُمكنهما التكلم؟ -
بالطبع، كدتُ أن أنتهي هنا -

103
00:07:23,196 --> 00:07:27,627
أنا آسفة، أنا جد آسفة يا أبي
لم نقصد فعل أي شيء سيئ

104
00:07:28,756 --> 00:07:31,320
هل مِن خبر عن الأم؟
لا أصدق أنهم قاموا باعتقالها

105
00:07:31,450 --> 00:07:32,797
أنا أصدق ذلك -
لا شيء بعد -

106
00:07:32,927 --> 00:07:34,882
لكن علينا نقلهما إلى فوق -
ماذا؟ -

107
00:07:35,012 --> 00:07:37,055
لقد جعلناهما تهدآن تواً

108
00:07:37,316 --> 00:07:40,443
سيحضرون المُختطف إلى هنا
وقال (مونتغومري) إنه عدواني

109
00:07:40,573 --> 00:07:44,396
بالتأكيد لا، لن نُحضره إلى هذه المشفى -
أنا أعارض الأمر بقدرك -

110
00:07:44,526 --> 00:07:47,611
لكن مشفى (سياتل) المشيخية قد أقفلت أبوابها
وعليه الذهاب إلى مكانٍ ما

111
00:07:54,867 --> 00:07:59,342
حسناً، مؤشراتك الحيوية مذهلة -
يُفترض أنك تفعل ذلك وأنت نائم الآن -

112
00:07:59,472 --> 00:08:00,818
نائم؟ أي نوم؟

113
00:08:01,297 --> 00:08:03,252
أنا أمزح، لقد كنت أحظى بالنوم

114
00:08:03,816 --> 00:08:05,771
كيف حال مرضاي؟

115
00:08:07,204 --> 00:08:11,419
(حسناً، (راندل) (تومسون) و(باتيل
تم إخراجهم كلهم، لقد تعافوا

116
00:08:11,549 --> 00:08:15,894
والكر)؟ هل تسنى لابنه رؤيته على الأقل؟) -
بالكاد وصل في الوقت المُحدد -

117
00:08:16,024 --> 00:08:17,415
لكن نعم

118
00:08:19,501 --> 00:08:20,977
أتمنى لو أمكنني المساعدة

119
00:08:21,846 --> 00:08:26,756
إن كان في الأمر أي تعزية
أنا أعمل هنا كل يوم ولا أشعر بأنني أساعد

120
00:08:30,491 --> 00:08:32,446
...اسمعي، أكره أن أذهب، لكن -
لا، اذهب -

121
00:08:32,576 --> 00:08:33,966
لا بأس

122
00:08:34,444 --> 00:08:37,876
يسرّني أن أسمع صوتك

123
00:08:45,567 --> 00:08:47,999
يقول رئيس فوج الإطفاء
إن العدد لا يتعدى الـ30 سريراً

124
00:08:48,129 --> 00:08:51,909
هل أنزلوا في قسم التخزين قياس التأكسج؟ -
نعم، يتم توصيلها فيما نتحدث -

125
00:08:52,039 --> 00:08:53,908
كما لدينا 4 آلات للتدفق العالي للأكسيجين

126
00:08:53,994 --> 00:08:55,385
كيف؟

127
00:08:55,559 --> 00:08:57,079
فقدنا المرضى الذين كانوا يستخدمونها

128
00:09:00,120 --> 00:09:03,378
هيلم)، لقد وضعت توا جهاز المراقبة)
في المكان الخطأ

129
00:09:03,508 --> 00:09:07,635
والآن، سيكون لدينا الأسلاك والحبال
التي تمرّ بجانب سرير المريض

130
00:09:07,767 --> 00:09:11,634
الأمر الذي أدى إلى التسبب بخطر
ليس فقط لمريض بحالة سيئة جداً فحسب

131
00:09:11,720 --> 00:09:13,371
إنما للطاقم الطبي أيضاً

132
00:09:13,545 --> 00:09:16,543
...آسفة، لم أدرك -
أفترض أنك لم تُدركي -

133
00:09:16,673 --> 00:09:20,669
أنك وضعت سلة المهملات الطبية
بعيدة جداً عن آلة مُعقّم اليدين

134
00:09:20,800 --> 00:09:25,883
لذا، إن كنت أفحص مريضاً، فهذا يعني
أن علي عبور الغرفة لأتخلّص من اللوازم الطبية

135
00:09:26,013 --> 00:09:31,704
ثم أعود وأعبر الغرفة من جديد وأعقّم يدَي
ما يعني أنك ضاعفت وقت التعرّض خاصتي

136
00:09:31,835 --> 00:09:33,268
وأضعت وقتي أيضاً

137
00:09:33,399 --> 00:09:36,223
لذا، أصلحي هذه المحطة
والمحطات الثلاث الأخرى

138
00:09:36,354 --> 00:09:38,351
في الواقع، أتعلمين؟
جِدي شخصاً آخر ليقوم بذلك

139
00:09:38,482 --> 00:09:41,913
لأنك برهنتِ تواً
لما لم نسمح للأطباء المقيمين بفعل شيء

140
00:09:42,000 --> 00:09:44,476
(د. (أولتمان -
هل يُمكنني مساعدتك؟ -

141
00:09:44,607 --> 00:09:48,039
هل يُمكنني إرسال د. (هيلم) إلى فوق
للمساعدة في طابق المصابين بالكورونا

142
00:09:48,170 --> 00:09:49,646
إن (بايلي) تطلب الدعم

143
00:09:51,689 --> 00:09:53,079
!لا آبه

144
00:09:58,814 --> 00:10:00,205
شحنة 200

145
00:10:03,375 --> 00:10:04,766
ابتعدوا

146
00:10:06,546 --> 00:10:08,153
شحنة 300

147
00:10:08,284 --> 00:10:09,674
ابتعدوا

148
00:10:17,322 --> 00:10:19,276
ساعة الموت 2:13

149
00:10:24,663 --> 00:10:26,402
لم أعرف اسمه الكامل حتى

150
00:10:29,530 --> 00:10:32,483
هل تريد معرفته؟ -
كانت زوجته تتصل به كل يوم -

151
00:10:32,787 --> 00:10:34,785
كانت تتحدث معه من دون توقف
على مُكبّر الصوت

152
00:10:34,915 --> 00:10:38,609
لا أفهم الإسبانية، لكنني كنت أسمع
الأولاد يلعبون، ربما هم أحفاده

153
00:10:39,302 --> 00:10:41,997
كنت أسمع زوجته تبكي
ثم تُجبر نفسها على الضحك

154
00:10:42,128 --> 00:10:46,517
وأحيانا كانت عيناه تفتحان
وكان يُجبر نفسه على الابتسام حين كانت هي تضحك

155
00:10:46,602 --> 00:10:49,036
لأنه كان يُحاول الاعتناء بها عبر الهاتف

156
00:10:49,210 --> 00:10:50,903
(اسمه (هيكتور

157
00:10:51,034 --> 00:10:55,162
ونعم، أود معرفة شهرته
من أجل صلواتي رجاءً

158
00:10:56,551 --> 00:10:59,244
(مارتينز)، (هيكتور مارتينز)

159
00:11:02,633 --> 00:11:04,545
هل ما زالت (غراي) مستيقظة؟ -
نعم -

160
00:11:05,456 --> 00:11:07,803
نعم، ما زالت مستيقظة -
حسناً -

161
00:11:29,960 --> 00:11:34,435
حسناً، الفتاتان أصبحتا فوق لذا، فإن الساحة
"خالية هنا من أجل وصول "الشيطان

162
00:11:34,564 --> 00:11:38,476
هل يعرفون ما الذي كان يفعله هذا الرجل؟
هل هو قاتل مُتسلسل؟ في زمن الجائحة؟

163
00:11:38,606 --> 00:11:40,039
الأرجح أنه اتجار بالجنس

164
00:11:40,169 --> 00:11:43,471
المنزل الذي أحرقتاه
ربما كان محطة أو الوجهة

165
00:11:44,905 --> 00:11:46,729
لا أريد أن أكون بالقرب منه

166
00:11:56,287 --> 00:11:58,632
رجل في الـ45 من عمره
كان في حريق منزلي

167
00:11:58,764 --> 00:12:01,673
تنشق للدخان وحروق في الذراع الأيسر
مؤشراته الحيوية مستقرة

168
00:12:01,761 --> 00:12:03,152
(إن الضحيتين بأمان يا (مونتغومري

169
00:12:03,282 --> 00:12:05,931
أتعني الفتاتين اللتين اقتحمتا منزلي
وأضرمتا النار فيه؟

170
00:12:06,063 --> 00:12:08,148
كان يُمكن أن تحترقا وهنا على قيد الحياة
هو الحثالة البشرية

171
00:12:08,279 --> 00:12:12,796
فكّوا قيدي! أريد محاميّ حالاً -
كما وسيردد ذلك غالباً، بالتوفيق -

172
00:12:13,100 --> 00:12:15,315
سبق وحذرنا الأمن
فلننقله إلى غرفة الرضوح 1

173
00:12:17,966 --> 00:12:20,702
سيدتي؟ -
ماذا حصل للرجل الذي خرجَ من الإسعاف؟ -

174
00:12:20,833 --> 00:12:23,831
هل هو بخير؟ -
سيدتي، لا يُمكنك أن تتواجدي هنا بلا كمامة -

175
00:12:24,005 --> 00:12:28,914
نعم، حسناً، شكراً
إنما... أنا متوترة بعض الشيء

176
00:12:29,044 --> 00:12:32,912
...تعرضت للنشل تواً و
الرجل دفعني وأخذ حقيبتي

177
00:12:32,998 --> 00:12:34,431
وضربت رأسي كما أعتقد

178
00:12:34,561 --> 00:12:36,430
قد تظنين أن الناس يتصرّفون بشكل أفضل
في الجائحة

179
00:12:38,385 --> 00:12:40,643
تعالي، اتبعيني، سأفحصك

180
00:12:50,947 --> 00:12:54,249
أجريت بعض الاتصالات
ومُحامي يبحث في أمر اعتقال والدتك

181
00:12:54,379 --> 00:12:55,987
يجب أن نعرف المزيد عما قريب

182
00:12:57,549 --> 00:13:02,720
لا بأس، أعلم أن الأمر قد لا يبدو كذلك
لكنك بأمان هنا يا (جايدا)، أنت كذلك، مفهوم؟

183
00:13:02,807 --> 00:13:04,414
سنُخرج والدتك من هناك

184
00:13:04,545 --> 00:13:07,542
لم ترتكب أي خطأ

185
00:13:09,019 --> 00:13:12,234
كانت خائفة فحسب
تُحاول حمايتنا

186
00:13:14,147 --> 00:13:16,753
ما كان يجب أن نقابل رجلاً غريباً
كم نحن غبيتان

187
00:13:16,883 --> 00:13:20,489
إنه الرجل الشرير هنا، وليس أنت
(أنت في الـ13 من عمرك يا (جايدا

188
00:13:20,619 --> 00:13:23,487
يُفترض أن يُسمح لك أن ترتكبي بعض الأخطاء
وتنجي منها

189
00:13:23,790 --> 00:13:25,528
هذا هو فحوى النضوج

190
00:13:26,006 --> 00:13:28,526
حين كنت في الـ15 من عمري
أخذت سيارة أمي

191
00:13:28,656 --> 00:13:30,002
ولم يكن لدي رخصة السوق بعد

192
00:13:30,133 --> 00:13:32,218
أقللت أصدقائي وبدأت أقود السيارة
مُحاولون أن أتباهي

193
00:13:32,349 --> 00:13:34,782
أجعل الإطارات تدور، أحاول التباهي
تعلمين... أحرق المطاط

194
00:13:34,913 --> 00:13:37,042
صادفتني رقعة جليد
انقلبت السيارة على جنبها

195
00:13:37,170 --> 00:13:39,779
كان يُمكن أن أقتل الجميع
لأنني فعلت أمراً غبياً

196
00:13:40,604 --> 00:13:42,428
انتهى بي الأمر طبيباً رغمَ ذلك

197
00:13:43,732 --> 00:13:47,207
ارتكبت غلطة وتعلّمت منها، صحيح؟

198
00:13:48,206 --> 00:13:51,160
ما فعله ذلك الرجل، لم يكن غلطة
فعل ذلك عمداً

199
00:13:51,290 --> 00:13:52,725
لذا، نحن غاضبون منه

200
00:13:53,594 --> 00:13:56,200
إن أردت أن تغضبي من أحد
فاغضبي منه وليس من نفسك

201
00:13:57,895 --> 00:13:59,241
حسناً

202
00:14:05,194 --> 00:14:07,019
هل يُمكنك ترخية الأصفاد على الأقل؟

203
00:14:07,149 --> 00:14:09,494
إن كنت لتهدأ وتتوقف عن الحراك
قد لا تزعجك إلى هذا الحد

204
00:14:09,624 --> 00:14:11,015
وسيساعدني ذلك
في العمل على ذراعك

205
00:14:11,449 --> 00:14:14,837
لقد احرقتا منزلي وأنا تعرضت للاعتقال
هل كنت لتبقى هادئاً؟

206
00:14:17,357 --> 00:14:21,007
لا تقل لي إنك تصدقهما -
سيدي، لا أصدقهما فحسب -

207
00:14:21,137 --> 00:14:25,177
لكنني أيضا مبهور بهما
إنهما واسعتا الحيلة وقويتان ولامعتان

208
00:14:26,047 --> 00:14:29,827
أتعلم؟ شقيقتي تم اختطافها
على يد حثالة مثلك

209
00:14:29,957 --> 00:14:33,474
وقد بقيت مُحتجزة طوال 10 سنوات
أما هاتان الفتاتان أخرجتا نفسيهما بليلة واحدة

210
00:14:33,562 --> 00:14:34,953
وخاطرتا بحياتهما لفعل ذلك

211
00:14:35,083 --> 00:14:39,383
الآن، إنه مِن واجبي أن أشفي رئتيك وبشرتك
وأنا بحاجة إلى تعاونك بهدف فعل ذلك

212
00:14:39,514 --> 00:14:44,162
...(لكن حياتك يا (بوب
ستمضي حياتك خلف القضبان

213
00:14:44,292 --> 00:14:48,333
أما روحك... فما مِن أحد يُمكنه فعل أي شيء
من أجل إنقاذها

214
00:14:48,463 --> 00:14:51,896
(أنت طعام الشيطان المشوي يا (بوب
لذا، اعتد رائحة الجلد المحترق

215
00:14:53,113 --> 00:14:56,067
أحضروا لي طبيباً آخر
!أريد طبيباً آخر

216
00:14:56,197 --> 00:15:00,021
...لقد عانيت بما يكفي من دون

217
00:15:03,973 --> 00:15:05,624
(حسناً، حركة درامية يا (بوب

218
00:15:07,535 --> 00:15:10,491
فلنعلن حدوث سكتة دماغية
ولتجهزوا الصورة المقطعية

219
00:15:12,271 --> 00:15:15,400
لا يبدو أنك عانيت إصابة جدية
جراء وقوعك

220
00:15:15,965 --> 00:15:18,963
ماذا يحصل هناك؟ -
فلنستعد لنقله -

221
00:15:19,136 --> 00:15:20,613
لا تودين أن تعرفي

222
00:15:22,655 --> 00:15:24,219
هل يُؤلمك أي شيء آخر؟

223
00:15:24,349 --> 00:15:25,694
هل تشعرين بألم عضلي؟

224
00:15:26,825 --> 00:15:28,997
فليقابله أحد من طب الأعصاب
لإجراء الصورة المقطعية

225
00:15:29,171 --> 00:15:31,821
هو يُغمغم في حديثه
ولديه علامات عصبية بؤرية

226
00:15:31,908 --> 00:15:33,298
احتمال حدوث سكتة دماغية، هيا بنا

227
00:15:34,819 --> 00:15:37,991
سيدتي؟ -
آسفة -

228
00:15:38,207 --> 00:15:41,292
أنا موجودة لوحدي لوقتٍ طويل
ما عدت مُعتادة هذا النشاط

229
00:15:41,423 --> 00:15:45,724
هل يُمكنني...؟ أين هو المرحاض؟ -
إنه عند الناصية -

230
00:15:46,158 --> 00:15:47,505
شكراً لك

231
00:15:53,240 --> 00:15:54,846
يُمكنك الذهاب

232
00:15:56,585 --> 00:16:00,277
نال منك أيضاً؟ -
مثل شاحنة كبيرة على الجليد -

233
00:16:01,103 --> 00:16:06,795
لكنني أردت أن أرى بنفسي
أنه من الممكن هزيمة هذا المرض

234
00:16:06,925 --> 00:16:10,442
كدت أن أهزمه
هل تعلم كم قاعدة أنت تخالف الآن؟

235
00:16:11,052 --> 00:16:13,876
أردت أن أكون في غرفة
لا يُحتضر فيها أحد

236
00:16:16,308 --> 00:16:17,828
لأن الجميع يموت

237
00:16:27,083 --> 00:16:28,994
لن أقول لأحد إن لم تفعل أنت

238
00:16:37,249 --> 00:16:39,767
ماذا لديك؟ -
لم أشأ أن يستدعوك -

239
00:16:39,898 --> 00:16:41,332
(إن أردت أن تكوني مع (مريديث

240
00:16:41,463 --> 00:16:43,635
أريد أن أكون
حيث يُمكنني المساعدة وإنقاذ الأرواح

241
00:16:43,765 --> 00:16:45,720
لذا، إنه يوم الحظ لدى مريضك

242
00:16:45,851 --> 00:16:48,109
حسناًن غمغمة في الكلام
ارتخاء بسيطة في الوجه

243
00:16:48,239 --> 00:16:49,847
ضعف في الجهة اليسرى
في ذراعه وقدمه

244
00:16:49,979 --> 00:16:53,236
كما تم اعتقاله تواً
لأنه اختطف مُراهقتين

245
00:16:53,366 --> 00:16:54,757
على الأرجح أنه يعمل بالاتجار

246
00:16:54,888 --> 00:16:57,320
لست واثقاً إن كانت هذه الروح
التي تودين إنقاذها

247
00:16:57,407 --> 00:17:00,188
سبق وقلت بعض الأمور لهذا الرجل
التي قد تتسبب بطردي

248
00:17:01,708 --> 00:17:07,486
إذاً، أظنني أفضل فرصة له ليعيش مدة كافية
حتى يتعفّن في السجن

249
00:17:08,485 --> 00:17:10,005
ناحية إيجابية؟

250
00:17:10,917 --> 00:17:12,917
حسناً، يبدو أنها سكتة إقفارية

251
00:17:13,698 --> 00:17:15,784
فلنبدأ بحقن الـ(ألتيبلاز) ونجري له
تصويراً للأوعية التاجية بالفحص المقطعي

252
00:17:15,914 --> 00:17:17,260
أجل

253
00:17:26,862 --> 00:17:28,252
بايلي)، جيد)

254
00:17:28,383 --> 00:17:29,946
(لقد استقرّ (آيبرامز) و(ريتشاردسون

255
00:17:30,076 --> 00:17:31,597
وأريد انتظار نتائج غازات الدم الشرياني
(الخاصة بـ(لوتمان

256
00:17:31,728 --> 00:17:33,074
وأحرص على أن تكون مستقرة

257
00:17:34,725 --> 00:17:37,723
ديلوكا)، هل يُمكنك)
جعل السيد (فرانكلين) يستقر؟

258
00:17:38,853 --> 00:17:40,199
د. (بايلي)؟

259
00:17:41,373 --> 00:17:46,239
أمي توفيت في تلك الغرفة ليلة أمس
أحتاج إلى دقيقة

260
00:17:49,627 --> 00:17:53,189
د. (بايلي)، أنت امرأة خارقة

261
00:17:53,581 --> 00:17:54,927
تعرفين ذلك، صحيح؟

262
00:17:55,057 --> 00:17:58,533
لديك القدرة على تخطي الصعوبات
كما لم أرَ في حياتي

263
00:17:58,663 --> 00:18:01,530
أنت جراحة من الدرجة الأولى في العالم
حتى إنك مديرة أفضل

264
00:18:02,487 --> 00:18:05,571
لذا رجاءً، لا تعتبري
...أن هذه قلة احترام حين أقول

265
00:18:06,309 --> 00:18:09,611
ارحلي... اذهبي إلى منزلك

266
00:18:10,959 --> 00:18:14,217
أو على الأقل، اذهبي إلى مكتبك واصرخي
اكسري شيئاً، لا أعلم

267
00:18:14,347 --> 00:18:16,604
خذي أكثر من دقيقة

268
00:18:17,518 --> 00:18:21,689
لأنه نعم، حتى البشر الخارقين
يحتاجون إلى أكثر من دقيقة

269
00:18:21,817 --> 00:18:24,382
ليحزنوا على خسارة مَن أوجدهم
في هذه الدنيا

270
00:18:25,730 --> 00:18:27,076
نحن نتولى الأمر

271
00:18:29,116 --> 00:18:30,465
ارحلي

272
00:18:37,503 --> 00:18:39,543
حسناً، كيف حالنا هنا؟

273
00:18:48,735 --> 00:18:50,126
(فلورو)

274
00:18:53,818 --> 00:18:57,076
لديه تخثر في الشريان المخي الأوسط

275
00:18:59,856 --> 00:19:02,029
هل الفتاتان اللذان تعرّض لهما بخير؟

276
00:19:02,464 --> 00:19:05,808
أعني... بخير بقدر ما يُمكنهما أن تكونا؟ -
آمل ذلك -

277
00:19:05,939 --> 00:19:07,328
لكن لا يُمكنني أن أتخيل الأمر حتى

278
00:19:07,459 --> 00:19:10,196
هل لطالما كان العالم فاسداً بهذا الشكل
ولم ننتبه للأمر فحسب؟

279
00:19:10,326 --> 00:19:13,151
لأنه لم يكن لدينا أولاد بعد؟ -
نعم، أنا أنتبه أكثر الآن -

280
00:19:13,281 --> 00:19:15,974
أود أن أعانق (سكاوت) وألا أفلته أبداً

281
00:19:16,626 --> 00:19:19,320
بعد أن أنقع نفسي في المُعقّم

282
00:19:21,318 --> 00:19:23,837
لا يسعني أن أذهب إلى المنزل حتى
(لأعانق (أليسون) و(ليو

283
00:19:24,792 --> 00:19:27,792
هما يمكثان مع أمي
وأراهما عبر تطبيق محادثة فيديو

284
00:19:28,531 --> 00:19:33,613
إنه عذاب مميز، عذاب حسّي

285
00:19:35,394 --> 00:19:37,914
أود أن أشتم رائحتهما وأعانقهما

286
00:19:38,739 --> 00:19:41,476
على الأقل ثمة جائحة تُبقيني مُنشغلاً

287
00:19:41,954 --> 00:19:46,169
أتعلمين؟ في البداية، تعاملت مع الأمر
كما لو أنها حرب وجميعنا في هذا الأمر معاً

288
00:19:46,299 --> 00:19:47,950
لكننا لسنا كذلك، لسنا قريبين من ذلك حتى

289
00:19:48,080 --> 00:19:53,771
بعضنا يُخاطر بحياته ويشتاق لعائلته
ويخاطر بكل شيء، ولماذا؟

290
00:19:53,903 --> 00:19:55,987
حتى يستمر الناس في إيجاد طرق
ليؤذوا بعضهم البعض؟

291
00:19:56,073 --> 00:20:02,069
أعني، اختطاف مراهقتين في أثناء جائحة؟
ناهيك عن الذي يقيمون حفلات من دون كمامات

292
00:20:02,329 --> 00:20:04,198
أعتقد أنك قلت تلك الأمور
في الترتيب الخطأ

293
00:20:04,329 --> 00:20:05,675
لست واثقاً جداً

294
00:20:09,194 --> 00:20:11,062
إنه واقع، صحيح؟ -
نعم -

295
00:20:11,193 --> 00:20:13,973
جراحو الأعصاب هم أفضل عشاق
من بين جميع الجراحين

296
00:20:14,103 --> 00:20:19,402
وذلك بسبب الانتباه لأصغر التفاصيل
نعرف بشأن مراكز اللذة

297
00:20:19,534 --> 00:20:24,225
حسناً، سررت جدا بزيارتك -
يُمكنك البرهنة عن أنني مُخطئ -

298
00:20:24,355 --> 00:20:26,833
جراحو العظام، انسَي الأمر
ما مِن رقة

299
00:20:26,963 --> 00:20:29,873
طبيب التخدير؟ يأخذ غفوة

300
00:20:30,222 --> 00:20:31,568
حرفياً

301
00:20:33,392 --> 00:20:34,739
إن انتهى هذا الشيء قط

302
00:20:34,870 --> 00:20:38,694
سأبتكر تطبيق مواعدة
للنساء اللواتي يرغبن في مواعدة جراح أعصاب

303
00:20:38,822 --> 00:20:40,474
وسيكون أنا

304
00:20:40,779 --> 00:20:42,604
...هيا، هيا

305
00:20:47,424 --> 00:20:51,508
لا تدركين كم أنت مُدمنة إنقاذ الأرواح
إلى حين تعجزين عن ذلك

306
00:20:52,376 --> 00:20:53,898
أدركت ذلك

307
00:20:56,158 --> 00:21:03,457
كم مضحك أن أفضل وثاني أفضل جراحين
في هذه المشفى أصيبا بالوباء

308
00:21:03,587 --> 00:21:05,715
لستَ ثاني أفضل جراح هنا

309
00:21:05,932 --> 00:21:08,582
قد تكون بين الخمسة الأوائل

310
00:21:08,712 --> 00:21:12,710
مهلاً، مهلاً، ظننت أنني وضعتك
في المرتبة الأولى؟

311
00:21:12,883 --> 00:21:15,881
!كم هذا مُحزن

312
00:21:16,011 --> 00:21:20,528
كم جائزة (كاثرين فوكس) تملك؟ -
كم مرة أنقذت (كاثرين فوكس)؟ -

313
00:21:22,181 --> 00:21:23,657
أحسنت

314
00:21:25,222 --> 00:21:28,481
لا أصدق أننا فقدنا آخر -
بذلنا قصارى جهدنا -

315
00:21:38,645 --> 00:21:41,340
ـ6 أسرّة إضافية، 9 أجهزة أخرى
لرصد المؤشرات الحيوية

316
00:21:41,426 --> 00:21:43,338
وسوف نطبق المعايير البروتوكولية

317
00:21:43,859 --> 00:21:45,510
(أحسنت صنعاً يا (أولتمان

318
00:21:45,597 --> 00:21:47,987
سرعان ما ستمتلئ الأسرة
لكن أفترض أن هذا شيء جيد

319
00:21:48,422 --> 00:21:51,376
حين قلت إننا لن نكون بحاجة إلى الجميع هنا
قصدت ما قلته

320
00:21:51,680 --> 00:21:54,025
إن احتجت أن تأخذي وقتا لترتاحي -
هذه دعابة، صحيح؟ -

321
00:21:54,156 --> 00:21:57,109
لقد كنت تعملين لساعات طويلة
(محاولة إنقاذ (مريديث

322
00:21:57,240 --> 00:22:00,629
أنت تستحقين فرصة -
(مريديث) ليست مهمة يا (ريتشارد) -

323
00:22:02,106 --> 00:22:05,712
ما أقصده هو أنه مِن الرائع
أنها مُستيقظة

324
00:22:06,580 --> 00:22:11,273
لكنني فكرت في أنني لو تمكنت من إبقائها
على قيد الحياة، فإن ذلك يعني شيئاً

325
00:22:11,968 --> 00:22:17,356
وهي الآن مستيقظة ولم يتغير شيء
!ونحن في مقهى لعين

326
00:22:17,573 --> 00:22:19,441
كان الناس يأخذون استراحاتهم هنا

327
00:22:19,572 --> 00:22:25,089
وكانوا يأكلون البوظة والبطاطا المقلية
والآن حوّلناها ليموتوا هنا بدل ذلك

328
00:22:25,174 --> 00:22:27,608
لذا، فإن أخذ استراحة لن يُنقذ الجميع

329
00:22:28,693 --> 00:22:30,692
وليس لدي مكان أذهب إليه بأي حال

330
00:22:31,909 --> 00:22:33,602
وأنت الملامة بذلك

331
00:22:35,732 --> 00:22:37,686
وتعرفين ذلك

332
00:22:38,382 --> 00:22:42,597
أن تشعري بالأسى تجاه نفسك
لا يُنقذ الأرواح

333
00:22:44,247 --> 00:22:48,287
ستتحسنين حين تأخذين الوقت لتكتشفي
لما فعلت ما فعلته

334
00:22:48,722 --> 00:22:50,328
لقد أفسدت حياتك

335
00:22:50,459 --> 00:22:53,326
كما أذيت وأهنت بعمق الرجل
الذي تحبينه

336
00:22:53,457 --> 00:22:54,934
يجب أن تجردي نفسك

337
00:22:55,672 --> 00:22:58,584
فلتسمِ عيوبك
ونظفي الفوضى التي أحدثتها

338
00:22:58,714 --> 00:23:01,148
قد لا تتمكنين من إرجاع الأمور كما كانت

339
00:23:01,278 --> 00:23:03,753
لكن إن نظرت إلى نفسك بصراحة

340
00:23:05,014 --> 00:23:07,751
ربما لن تكرري النمط ذاته

341
00:23:16,265 --> 00:23:21,261
الممرضة (كروغر) إلى غرفة العمليات"
"الممرضة (كروغر) إلى غرفة العمليات

342
00:23:27,561 --> 00:23:32,210
سيدتي، هل أنت بخير؟ -
سأكون بخير، أحتاج إلى دقيقة -

343
00:23:32,947 --> 00:23:36,075
آسفة، لكن عليك إبقاء كمامتك على وجهك

344
00:23:37,857 --> 00:23:39,594
هل تودين الجلوس؟

345
00:23:44,678 --> 00:23:48,674
تم اختطاف ابنتي
وكدت أخسرها إلى الأبد

346
00:23:48,806 --> 00:23:50,673
يا للهول! سمعت بشأن ذلك

347
00:23:51,977 --> 00:23:55,409
أتخيل شعورك الحالي

348
00:23:55,539 --> 00:23:59,580
وقد أمضيت يومي بكامله محاولة
أن أجتازه وأنا أقف على قدمَي

349
00:23:59,709 --> 00:24:03,619
وثمة دوما شيء، لكنني أجد طرقاً
للتعامل مع تلك الأشياء

350
00:24:03,750 --> 00:24:06,009
أحاول استباقها
لكن لا يُمكنك استباق كل شيء

351
00:24:06,140 --> 00:24:08,397
هذا الكثير من الإجهاد
ثمة الكثير، أنا جد آسفة

352
00:24:08,485 --> 00:24:09,876
هل تعلمين ما الجنوني؟

353
00:24:10,006 --> 00:24:13,352
أن علي الاستيقاظ والذهاب إلى العمل في الصباح
وأتصرف كما لو أن شيئاً لم يحصل

354
00:24:13,482 --> 00:24:18,217
لأن علينا أن نأكل ويكون لدينا سقف فوق رؤوسنا
حتى في أثناء الجائحة

355
00:24:18,608 --> 00:24:20,910
لا توقف ولا راحة

356
00:24:26,254 --> 00:24:27,949
يجب أن أعود عند ابنتي

357
00:24:41,112 --> 00:24:44,284
إنه (بوب)، لن يتكلم
لا، ليس كذلك، أعلم

358
00:24:44,936 --> 00:24:49,236
أعلم، ما علي سوى الاقتراب منه
لأعرف ماذا يعرفون

359
00:24:49,366 --> 00:24:53,624
لا، لأنه ربما عانى من سكتة دماغية
سأفعل، نعم

360
00:24:56,709 --> 00:24:59,316
د. (ديلوكا)، هل يُمكنك إلقاء نظرة
على هذه؟

361
00:25:01,054 --> 00:25:02,444
!هذه نسيبتي

362
00:25:02,616 --> 00:25:03,964
اعتقلوا هذه المرأة
بتهمة الاتجار بالأطفال

363
00:25:04,095 --> 00:25:05,702
!رجال الأمن! احتجزوها

364
00:25:07,397 --> 00:25:10,873
ما زلت أنتظر النتائج
أعلميني فور ورودها، شكراً

365
00:25:17,128 --> 00:25:18,475
حسناً

366
00:25:29,850 --> 00:25:32,892
مؤشراتك الحيوية ما زالت تبدو جيدة -
أنت مُدمن عمل -

367
00:25:33,022 --> 00:25:34,498
إن العمل هو كل ما لدي

368
00:25:34,629 --> 00:25:39,015
ذلك إضافة إلى قائمة بالأمور التي يجب
أن أفعلها بنساء عديدات

369
00:25:39,147 --> 00:25:40,537
ليس كل ما لديك

370
00:25:42,492 --> 00:25:44,924
اشتقت للأولاد؟ -
لدرجة مؤلمة -

371
00:25:45,055 --> 00:25:49,269
حتى إنني أشتاق لحين يقولون
أمي، أمي، أمي..." لمرات عدة"

372
00:25:49,400 --> 00:25:51,051
لدرجة رغبت في أن أغير اسمي

373
00:25:52,484 --> 00:25:57,524
(كنت أغضب من الرب لأنه حرمني من (دايفيد
لكن الأمر الآن أشبه بنعمة

374
00:25:58,263 --> 00:26:00,436
ليس علي الشعور بهذا أو القلق بشأني

375
00:26:01,130 --> 00:26:02,910
وليس علي القلق بشأنه

376
00:26:04,690 --> 00:26:06,212
نعم، هذا هراء

377
00:26:06,691 --> 00:26:12,164
كم أود سماع كلمة
أبي، أبي، أبي، أبي..." الآن"

378
00:26:13,424 --> 00:26:15,901
أحاول أن أجد ناحية إيجابية في شيء ما

379
00:26:16,987 --> 00:26:19,204
هل أنت جدي؟ -
اعتقلني حضرة الضابط -

380
00:26:19,289 --> 00:26:22,504
لقد كنت مريضاً سيئاً جداً

381
00:26:22,896 --> 00:26:25,328
بالتوفيق مع وبائك -
وأنت أيضاً -

382
00:26:30,888 --> 00:26:34,408
!إنها صهباء... ها هي

383
00:26:35,886 --> 00:26:39,665
ماذا حصل؟ -
تعرّضت للنشل، ألا تريدين قول إفادتك؟ -

384
00:26:40,360 --> 00:26:42,923
نعم، شكراً لك، بالطبع

385
00:26:44,313 --> 00:26:47,920
لقد كانت ليلة جنونية
كنت أسير إلى سيارتي

386
00:26:48,050 --> 00:26:50,613
وشعرت بشيء من الخلف

387
00:26:50,743 --> 00:26:52,437
...حسناً وماذا

388
00:26:53,740 --> 00:26:55,956
الفتاتان تتجاوبان جيداً مع الأكسيجين

389
00:26:56,086 --> 00:26:59,301
طالما الصور الشعاعية التالية تبدو جيدة
يُمكنكما الذهاب

390
00:27:01,386 --> 00:27:02,777
!أمي

391
00:27:04,124 --> 00:27:05,731
أنا جد آسفة يا أمي

392
00:27:06,253 --> 00:27:08,468
!كم قلقت بشأنك

393
00:27:09,294 --> 00:27:11,337
كنت خائفةً جداً -
أنا خفت جداً -

394
00:27:11,553 --> 00:27:14,508
أنا بخير يا حبيبتي، أنا بخير

395
00:27:15,420 --> 00:27:18,156
أنا هنا يا حبيبتي، أنا هنا

396
00:27:19,155 --> 00:27:22,414
أنت مَن فعلت ذلك؟ أنت أخرجتها؟ -
المال فعل ذلك -

397
00:27:22,848 --> 00:27:24,891
إنها اللغة الوحيدة التي تفهمها هذه البلاد

398
00:27:27,019 --> 00:27:28,496
(لا سيدة (ويليت

399
00:27:30,495 --> 00:27:32,494
ليس لدي أخبار أفضل، أنا آسفة

400
00:27:35,926 --> 00:27:38,793
حسناً، سأفعل

401
00:27:45,005 --> 00:27:47,525
مرحباً، ظننت أن لديك جراحة

402
00:27:47,914 --> 00:27:52,608
صحيح، إنقاذ مَن يتعامل بالاتجار بالجنس

403
00:27:53,086 --> 00:27:55,823
احتجت إلى بعض الهواء

404
00:27:56,952 --> 00:28:01,819
كيف تمكنت ألا تطعنيه في جمجمته
بواسطة المشرط؟

405
00:28:02,254 --> 00:28:03,817
بالكاد تمكنت من ردع نفسي

406
00:28:05,598 --> 00:28:09,029
كان بوسعي بسهولة
أن أدع أنبوب القسطرة ينزلق مليمتراً

407
00:28:09,159 --> 00:28:10,550
حتى يمزق شريانه

408
00:28:10,681 --> 00:28:13,939
أو حتى كان يُمكنني جعله
يُصاب بسكتة أكبر عن طريق الخطأ

409
00:28:14,026 --> 00:28:16,937
ما يضعه في حالة غيبوبة
ليقبع في مُخلّفاته لعقد

410
00:28:17,067 --> 00:28:19,891
لكنني لم أفعل، لأنني أخذت قسماً

411
00:28:20,109 --> 00:28:24,888
أنقذت حياته بشكل رائع
حتى يعيش أكثر بكثير مما يجب

412
00:28:25,018 --> 00:28:28,624
حتى يموت لوحده في السجن

413
00:28:32,533 --> 00:28:34,227
سئمت ذلك

414
00:28:36,182 --> 00:28:38,963
سئمت ذلك -
أعلم، إن هذا يثير الغضب -

415
00:28:39,050 --> 00:28:42,133
كيف يُعقل أن يخطف أحد الأولاد -
(لا، ليس هذا هو الأمر يا (أميليا -

416
00:28:43,047 --> 00:28:44,480
ليس هذا هو الأمر

417
00:28:46,566 --> 00:28:49,694
أنت غاضبة، الجميع غاضب

418
00:28:49,824 --> 00:28:53,648
أن هذا الوحش خطف هاتين الفتاتين
وهذا أمر مروّع

419
00:28:54,256 --> 00:28:55,646
إنه مروّع

420
00:28:55,819 --> 00:28:58,383
لكن ماذا عن الوحوش الذين أوصلونا إلى هنا

421
00:28:59,425 --> 00:29:03,292
الأسباب العديدة التي تجعل الفتيات السوداوات
عرضة للاختطاف أكثر أساساً

422
00:29:03,422 --> 00:29:08,375
أريد غضباً تجاه ذلك، أريد غضباً تجاه كوننا
أننا نُعتبَر قابلات للتخلص منا

423
00:29:08,505 --> 00:29:10,285
ونادراً ما نعتبر ضحايا

424
00:29:10,373 --> 00:29:14,110
وإن الفتيات السوداوات نادراً ما يُعتبرن
ضحايا مثل الفتيات البيضاوات

425
00:29:14,240 --> 00:29:16,586
الأمر الذي يجعل الناس يعتقدون
أننا لسنا بحاجة إلى الحماية

426
00:29:16,717 --> 00:29:19,018
وأنه ما مِن مشكلة لوصفنا
بأننا لدينا فرط في الرغبة الجنسية في الإعلام

427
00:29:19,149 --> 00:29:25,797
في غضون ذلك، نتعرض للإساءة الجسدية والجنسية
بنسب مروّعة وليس من خلال تجار الجنس فحسب

428
00:29:26,187 --> 00:29:30,097
ثمة الكثير من الأمور التي تنتظر سرقة
النساء السوداوات والفتيات من حريتنا

429
00:29:30,227 --> 00:29:33,095
ومن مستقبلنا وفرحتنا

430
00:29:34,225 --> 00:29:40,090
ولأن لا شيء لديه وجه شرير أو واضح
يتم تجاهله

431
00:29:42,609 --> 00:29:43,999
...والآن

432
00:29:44,824 --> 00:29:52,123
ثمة وباء يقضي على السود
بنسبة يجب أن يثير غضب الجميع

433
00:29:52,862 --> 00:29:56,468
لو كان الوباء يقتل البيض بالوتير
التي يقتل بها السود

434
00:29:57,424 --> 00:30:02,898
فتأكدي من أن الجميع كان ليضع الكمامات
!لأنه سيكون قانوناً

435
00:30:08,285 --> 00:30:14,367
(أنت محقة يا (ماغي
ولا أعلم كيف تتحملين كل ذلك

436
00:30:16,104 --> 00:30:18,059
بالكاد أتحمله

437
00:30:37,392 --> 00:30:41,346
هل استقلت؟ -
ليست استقالة -

438
00:30:41,955 --> 00:30:46,429
إنما اختيار الفرح، أريد اختيار الفرح

439
00:30:47,254 --> 00:30:49,340
أريد أن أحضر الحياة إلى هذا العالم

440
00:30:49,557 --> 00:30:52,946
لا شيء في ذلك يدعو للخجل -
لم أجعلك تشعرين بالخجل -

441
00:30:53,077 --> 00:30:54,468
لقد فعلت قليلاً

442
00:30:56,205 --> 00:30:58,506
سمعت أن (غراي) استيقظت
هل أخبرتها؟

443
00:30:58,637 --> 00:31:02,504
لا! كانت لتشعرني بالخجل من دون شك

444
00:31:03,763 --> 00:31:07,630
كانت مُعلّمتي وهي تُحب الجراحة
أكثر من أي شخص أعرفه

445
00:31:07,978 --> 00:31:13,235
كانت لتقول لي إنه رد فعل إزاء الجائحة

446
00:31:13,321 --> 00:31:16,840
وإنه من الجنوني أن أتخلى عن الجراحة

447
00:31:16,971 --> 00:31:20,837
و... كانت لتكون مُحقة
على بعض الأصعدة

448
00:31:21,314 --> 00:31:25,138
...لكن -
...لكن -

449
00:31:25,529 --> 00:31:32,219
حين أفكر في الاستقالة
أشعر بالكثير من الفرح

450
00:31:34,131 --> 00:31:36,608
كما لو أن لدي سراً صغيراً بذيئاً

451
00:31:40,257 --> 00:31:44,906
تم نقل 27 مريضاً خلال أقل من 5 ساعات

452
00:31:45,947 --> 00:31:48,467
وما زلنا نقف على قدمينا بطريقةٍ ما

453
00:31:52,073 --> 00:31:54,507
إذا... هل كسرت شيئاً؟

454
00:31:54,637 --> 00:31:58,590
لقد صرخت في الوسادة لبضع دقائق
شكراً لك

455
00:32:05,281 --> 00:32:07,150
حين توفيت أمي

456
00:32:09,191 --> 00:32:12,232
ليس لدي كلمات حتى
لأصف كم كان شعوراً سيئاً

457
00:32:13,275 --> 00:32:16,271
كما لو أن الألم يجب أن يخرجني من جسمي
ويأخذني معها

458
00:32:16,620 --> 00:32:23,050
أشعر بأنني لست في جسمي
كما لو أنني أشاهد نفسي أتحرك

459
00:32:23,178 --> 00:32:25,699
لكنني لست موجودة كاملة

460
00:32:26,222 --> 00:32:29,479
لا فكرة لدي عما سأفعله بخصوص مأتمها

461
00:32:29,610 --> 00:32:31,001
أرادت شيئاً فرحاً

462
00:32:31,869 --> 00:32:36,474
أنا وأبي نلحق بسيارة نقل الموتى
في سيارة ليموزين بيضاء

463
00:32:36,604 --> 00:32:37,950
كان يجب أن تكون بيضاء

464
00:32:38,255 --> 00:32:43,990
(كورس الكنيسة يُغني (هيز آيز أون ذي سبارو
أمام الرعية كاملة

465
00:32:44,337 --> 00:32:45,728
والبكاء ممنوع

466
00:32:46,596 --> 00:32:48,812
قالت إنها زارت ما يكفي
من المآتم الحزينة

467
00:32:48,943 --> 00:32:51,984
أرادت طعاماً جيداً

468
00:32:53,027 --> 00:32:55,937
وموسيقى جيدة وضحك

469
00:32:56,155 --> 00:32:58,674
أتعلمين؟ كوني أعمل كل يوم
في غرفة العناية المركزة للكورونا

470
00:32:58,803 --> 00:33:03,842
رأيت أموراً جميلةً جداً
مسيرات بالسيارات مضاءة بالشموع

471
00:33:03,929 --> 00:33:05,625
مآتم عبر الفيديو

472
00:33:05,843 --> 00:33:09,405
أعلم أن أياً من هذا ليس مثالياً
لكنه يؤمّن القليل من الراحة

473
00:33:14,097 --> 00:33:18,311
هل تمانعين إن توقفت عن العمل
علي أن أتناول أدويتي وأحظى بقسطٍ من النوم

474
00:33:19,918 --> 00:33:23,394
ماذا؟ -
بالطبع -

475
00:33:23,827 --> 00:33:25,825
(أنا فخورة جداً بك يا (ديلوكا

476
00:33:26,348 --> 00:33:29,693
تسيطر على صحتك العقلية
وتتناول أدويتك

477
00:33:29,824 --> 00:33:31,735
وتحظى بالراحة وتضع الحدود

478
00:33:32,474 --> 00:33:35,428
هذا ليس سهلاً
حتى حين نكون وسط جائحة

479
00:33:35,558 --> 00:33:38,556
أظنني محظوظاً لأنني محاط بأشخاص
لم يتخلوا عني

480
00:33:39,989 --> 00:33:41,466
عمتِ مساءً أيتها الرئيسة

481
00:33:42,596 --> 00:33:45,333
"!اشتقنا لك أمي"

482
00:33:58,888 --> 00:34:01,755
"حالة طارئة في الغرفة رقم 4878"

483
00:34:01,885 --> 00:34:04,405
"حالة طارئة في الغرفة رقم 4878"

484
00:34:06,664 --> 00:34:09,315
"حالة طارئة في الغرفة رقم 4878"

485
00:34:09,446 --> 00:34:12,139
"حالة طارئة في الغرفة رقم 4878"

486
00:34:14,266 --> 00:34:16,873
"حالة طارئة في الغرفة رقم 4878"

487
00:34:17,090 --> 00:34:20,262
"حالة طارئة في الغرفة رقم 4878"

488
00:34:24,086 --> 00:34:27,431
د. (غراي)، عودي إلى السرير
فريق الحالة الطارئة سيصل في الحال

489
00:34:27,561 --> 00:34:30,819
لا تملك هذا النوع من الوقت
أحضري لي الأنبوب الحنجري

490
00:34:33,253 --> 00:34:34,773
قومي بالضغط مكاني

491
00:34:45,373 --> 00:34:46,894
!(د. (غراي

492
00:34:48,414 --> 00:34:49,978
حسناً، لقد أدخلت الأنبوب
ضعوا كيس الأكسيجين

493
00:34:54,410 --> 00:34:59,450
ماذا تفعلين؟ -
هيلم)، أحضري لي كرسياً مُدولباً) -

494
00:35:31,404 --> 00:35:33,403
مرحباً -
مرحباً -

495
00:35:38,269 --> 00:35:41,700
تيدي)، لا أريد الاستمرار في معاقبتك)
لدينا أولاد، تعلمين؟

496
00:35:44,264 --> 00:35:46,785
ربما حان الوقت لنبدأ بالتحدث عما سنفعله

497
00:35:47,653 --> 00:35:50,172
(أليسون) -
إنها بخير -

498
00:35:50,303 --> 00:35:51,737
تحدثت مع أمي هذا الصباح
وقالت ذلك

499
00:35:51,867 --> 00:35:54,951
لا يا (أوين)، ليست (أليسون) ابنتنا
أليسون) صديقتي)

500
00:35:57,601 --> 00:35:59,774
لم نكن صديقتين مُقرّبتين فحسب

501
00:36:00,467 --> 00:36:03,511
كنت مُغرمةً بها وهي كانت مُغرمة بي

502
00:36:03,596 --> 00:36:09,419
وكنا مُغرمتين بشدة
ولا أعلم ما علاقة هذا بما فعلته بك

503
00:36:09,896 --> 00:36:13,850
لكنني أعلم أنه السر الوحيد
(الذي أخفيته عنك قبل (توم

504
00:36:14,154 --> 00:36:15,544
...وقبل ذلك

505
00:36:16,673 --> 00:36:18,889
عرفت أن للأمر علاقة بالموضوع

506
00:36:19,150 --> 00:36:22,538
وأنا أعرفك جيداً كفاية
لأعرف أنك تريد معرفة القصة كاملة

507
00:36:22,669 --> 00:36:25,623
لا أعرفها كلها بعد
لكنني أردت إعطاءك ما أعرفه

508
00:36:28,317 --> 00:36:30,880
لا أعرف ماذا أفعل بهذا -
ليس عليك أن تفعل أي شيء -

509
00:36:31,010 --> 00:36:35,007
أريدك أن تعلم أنني أحبك
وأحب أولادنا وأحببت عائلتنا

510
00:36:35,137 --> 00:36:36,528
حتى لو انتهى الأمر

511
00:36:50,995 --> 00:36:52,602
إن ذلك منطقي جداً

512
00:36:56,903 --> 00:36:58,641
منذ يوم زفافنا

513
00:36:59,641 --> 00:37:02,334
أحاول أن أجمع الأمور ببعضها
تعلمين، تاريخنا

514
00:37:02,465 --> 00:37:07,677
أبحث عن حين تغيرت وأصبحت شخصاً قادراً
على فعل أشياء لا يُمكنني فهمها

515
00:37:07,807 --> 00:37:13,369
واتضح أنك لم تتغيري
...اتضح

516
00:37:16,279 --> 00:37:19,408
اتضح أنني لم أعرفك قط -
أوين)، هذا ليس صحيحاً) -

517
00:37:19,538 --> 00:37:21,667
هل تعرفين ما هو الصحيح حتى؟

518
00:37:22,883 --> 00:37:26,316
أسمينا ابنتنا تيمناً بكذبة

519
00:37:33,396 --> 00:37:36,698
...لا، لا، لا، لا

520
00:37:43,823 --> 00:37:46,819
لم يسبق أن رأيت شيئاً كهذا

521
00:37:47,299 --> 00:37:53,424
الجميع تكاتف اليوم، لكان الأمر جميلاً
لو لم تكن الغرفة مليئة بأشخاص يُحتضرون

522
00:37:53,554 --> 00:37:55,814
أعني، الكورونا
نحن نبذل قصارى جهدنا

523
00:37:55,944 --> 00:37:59,506
لكنها المرة الأولى بحياتي المهنية
التي لا أكون واثقاً فيها بأن هذا يكفي

524
00:37:59,680 --> 00:38:02,070
سرعان ما سنبدأ بخسارة أفراد من طاقمنا

525
00:38:02,590 --> 00:38:06,631
ليس بسبب المرض
إنما وقعه عليهم

526
00:38:09,542 --> 00:38:13,844
أخشى أن هذا سيؤذينا بطريقة
لن نتمكن من فهمها

527
00:38:20,185 --> 00:38:22,619
(إنها (غراي -
هيا -

528
00:38:43,298 --> 00:38:45,427
مؤشراتها الحيوية في ارتفاع -
لكنها كانت بخير -

529
00:38:45,557 --> 00:38:49,251
إلى حين نهضت من السرير وحاولت
أن تعيد إنعاش مريضة توقف قلبها

530
00:38:49,379 --> 00:38:52,248
الكد أجهدها -
ربما -

531
00:38:52,379 --> 00:38:54,464
أو ربما رئتاها كانتا بهذه الحالة أصلاً

532
00:38:54,592 --> 00:38:58,244
إن الدواء التجريبي لا يعكس الأذية التي حصلت

533
00:38:58,374 --> 00:38:59,937
ربما كان مؤشّر إصابتها عالياً

534
00:39:00,068 --> 00:39:01,979
(ماذا إن وصلناها بآلة (بايباب -
لن يكون ذلك كافياً -

535
00:39:02,110 --> 00:39:03,978
هي لا تتجاوب مع التدفّق العالي أساساً

536
00:39:04,108 --> 00:39:07,105
أين (بيرس)؟ -
ذهبت إلى المنزل وهي لا تجيب على هاتفها -

537
00:39:10,451 --> 00:39:13,318
(أعتقد أن الوقت قد حان، د. (ويبر -
لا -

538
00:39:13,405 --> 00:39:17,967
قالت إنها لا تريد أن يوضع لها جهاز تنفس -
ما لم يكن الملجأ الأخير -

539
00:39:18,358 --> 00:39:20,659
إن رئتي (مريديث) في مرحلة خطيرة

540
00:39:20,747 --> 00:39:23,703
أعرف أن النتائج الأولية لم تكن جيدة

541
00:39:23,788 --> 00:39:26,439
لكن المزيد والمزيد من المرضى يعيشون
بعد وضع جهاز تنفس لهم

542
00:39:26,569 --> 00:39:28,264
...(ريتشارد) -
القرار عائد لي -

543
00:39:38,256 --> 00:39:39,602
افعلي ذلك

544
00:39:54,461 --> 00:39:56,763
لا، أنا آسفة، كان علي الخروج

545
00:39:57,197 --> 00:39:58,587
إن الوضع خطير جداً

546
00:40:04,800 --> 00:40:08,537
افتحوا أعينكم أيها الناس
إنها تتاجر بالبشر

547
00:40:10,056 --> 00:40:11,447
صباح الخير

548
00:40:12,229 --> 00:40:13,880
(كارينا) -
ما الخطب؟ -

549
00:40:14,010 --> 00:40:18,094
(إنها المرأة، التي أحضرت الفتاة، (سيندي
إيرين) (إيرين بانكس)، هل تذكرينها؟)

550
00:40:18,572 --> 00:40:20,657
(أندريا) -
كارينا)، إنها هي، هي) -

551
00:40:21,483 --> 00:40:25,435
كارينا)، انظري إلي، أنا بخير وأنا مُحق)
صدقيني، إنها هي

552
00:40:25,566 --> 00:40:27,087
حسناً، اتصل بالشرطة إذاً

553
00:40:27,305 --> 00:40:28,694
لا، أنت اتصلي بالشرطة
وأنا سألحق بها

554
00:40:28,824 --> 00:40:30,779
سمحت لها بمغادرة المشفى مرة
ولن أسمح بتكرار ذلك

555
00:40:30,953 --> 00:40:35,473
حسناً، لكنني أنا مَن سأقود -
حسناً، هيا، أسرعي -

556
00:40:39,425 --> 00:40:41,164
"(مُكالمة فائتة من (وينستون"

557
00:40:43,554 --> 00:40:45,114
لست بحاجة إلى شيء

558
00:40:59,584 --> 00:41:00,930
هل أنت حقيقي؟

559
00:41:01,061 --> 00:41:03,494
قلت لك إن العلاقة عن بُعد
لم تكن تناسبني

560
00:42:31,816 --> 00:42:34,596
أحياناً، حين تعتقدون أن العاصفة"
"قد عدّت

561
00:42:34,726 --> 00:42:37,421
"تدركون أنكم كنتم في عينها فحسب"

562
00:42:37,500 --> 00:43:31,000
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
iBelieve7 ترجمة أصلية

