1
00:00:03,001 --> 00:00:06,149
بحوذتك شيئًا أريده

2
00:00:06,173 --> 00:00:07,305
<i>"(سابقًا في (الماندلوري"</i>

3
00:00:07,329 --> 00:00:10,066
<i>"بوسعي أن أدلك إلى واحدة مثلهم"</i>

4
00:00:10,090 --> 00:00:12,091
ولكن أولاً نحتاج إلى مساعدتك في مهمتنا

5
00:00:12,115 --> 00:00:15,822
هل بحوذته النصل الأسود؟

6
00:00:15,846 --> 00:00:19,427
<i>"لقد استنفدنا إمداداتنا الأولية من الدم"</i>

7
00:00:19,451 --> 00:00:23,321
<i>أشك بشدة في أننا سنجد متطوعًا"
"لديه الطفرة بنسبة أعلى</i>

8
00:00:23,345 --> 00:00:25,026
<i>"(اذهب إلى كوكب (تايثون"</i>

9
00:00:25,050 --> 00:00:29,398
<i>ستجد الحطام القديم للمعبد"
"الذي له علاقة قوية بالقوة</i>

10
00:00:29,422 --> 00:00:32,362
ضع (غروغو) على حجر الرؤية
فوق قمة الجبل

11
00:00:32,386 --> 00:00:38,267
<i>إذا نشطت قواه عبر مجال القوة فثمّة فرصة"
"بأن يشعر جيداي بوجوده ويأتي باحثًا عنه</i>

12
00:00:38,291 --> 00:00:43,171
ولكن لم يتبقى الكثير من الجيداي

13
00:00:55,094 --> 00:01:00,764
قد تظن أنّ لديك فكرة عما تمتلكه
لكنّك لست كذلك

14
00:01:00,838 --> 00:01:06,444
إنّه يعني لي الكثير
أكثر مما قد تعرفه قط

15
00:01:22,530 --> 00:01:30,007
<b>"حرب النجوم"</b>

16
00:01:50,860 --> 00:01:52,397
ماذا يجري؟ من هؤلاء؟

17
00:01:52,421 --> 00:01:56,500
أقترح ألا تتكلم، فهذه
المركبة ليست معملك

18
00:02:12,700 --> 00:02:14,927
لقد أصابونا بالأشعة الأيونية

19
00:02:14,951 --> 00:02:17,402
إلكترونيات الطيران معطلة

20
00:02:17,426 --> 00:02:19,060
!الاتصالات معطلة

21
00:02:19,084 --> 00:02:23,012
اخفض دروعك وافصل جميع
أجهزة الإرسال والاستقبال

22
00:02:23,036 --> 00:02:24,315
واستعد لدخولنا المركبة

23
00:02:24,339 --> 00:02:26,140
إنّهم قراصنة
ألا يجدر بنا مقاومتهم؟

24
00:02:26,164 --> 00:02:30,250
لا أتمنى الموت، ماذا عنك؟

25
00:02:54,436 --> 00:02:57,803
قبل أن ترتكب خطأ
(هذا دكتور (بيرشينج

26
00:02:57,827 --> 00:03:00,414
تقابلنا سابقًا، هل الصغير حي؟

27
00:03:00,438 --> 00:03:04,846
أجل، إنّه على متن السفينة الحربية

28
00:03:05,015 --> 00:03:06,368
تراجعي أيتها الجندية

29
00:03:06,392 --> 00:03:08,577
تمهل يا صاح، حسنًا؟

30
00:03:08,601 --> 00:03:12,176
لسه معه، بوسعنا حل الأمر

31
00:03:13,901 --> 00:03:15,984
ألقِ سلاحك أرضًا

32
00:03:16,008 --> 00:03:17,509
كلا، أنصتي أنتِ إليّ

33
00:03:17,533 --> 00:03:20,257
هذا هدف مطلوب من الدرجة
الأولى للجمهورية الجديدة

34
00:03:20,281 --> 00:03:22,133
يعمل في الهندسة الاستنساخية

35
00:03:22,157 --> 00:03:30,141
وإذا اكتشفوا أنّه مات بسببكِ
فستتمني أنّكِ لم تغادري (ألديران) أبدًا

36
00:03:30,165 --> 00:03:32,769
رأيت دموعكِ

37
00:03:32,793 --> 00:03:35,362
أتودين معرفة ما رأيته أيضًا؟

38
00:03:35,386 --> 00:03:39,361
رأيت دمار كوكبكِ

39
00:03:40,302 --> 00:03:42,285
"كنت في "نجم الموت

40
00:03:42,309 --> 00:03:44,603
أيهما؟

41
00:03:45,067 --> 00:03:47,023
أتظنين أنّك ظريفة؟

42
00:03:47,047 --> 00:03:51,371
أتعرفين كم عدد الملايين
الذين قتلوا في تلك القواعد..؟

43
00:03:51,395 --> 00:03:54,045
ألق ناسفك -
بينما كانت المجرة تهلل فرحًا؟.. -

44
00:03:54,069 --> 00:03:55,542
فرصتك الأخيرة

45
00:03:55,566 --> 00:04:03,566
تدمير كوكبك ثمن زهيد وجب دفعه
لتخليص المجرة من الإرهاب

46
00:04:10,607 --> 00:04:16,458
<b>"الماندلوري"</b>

47
00:04:16,482 --> 00:04:20,463
<b>:الفصل السادس عشر
"الإنقاذ"</b>

48
00:05:36,709 --> 00:05:39,310
أحتاج مساعدتكِ

49
00:05:39,346 --> 00:05:43,168
ليس كلّ الماندلوريين صائدوا جوائز

50
00:05:43,192 --> 00:05:45,878
بعضنا يخدم هدف أسمى

51
00:05:45,902 --> 00:05:48,738
لقد اختطفوا الطفل

52
00:05:48,762 --> 00:05:50,071
من؟

53
00:05:50,095 --> 00:05:53,154
(موف غيديون)

54
00:05:53,178 --> 00:05:56,046
لن تجده أبدًا

55
00:05:57,271 --> 00:06:01,517
لسنا بحاجة إليهم
لنخرج من هنا

56
00:06:02,711 --> 00:06:04,963
إنّك لست ماندلوريًا

57
00:06:04,987 --> 00:06:07,478
لم أدّعي ذلك قط

58
00:06:07,502 --> 00:06:11,877
لم أعرف بأن المساعدين
يسمح لهم بالكلام

59
00:06:12,156 --> 00:06:16,236
انظروا إلى المساعدة
النحيلة الضعيفة التي تتكلم

60
00:06:17,108 --> 00:06:18,939
اهدئي يا صغيرة

61
00:06:18,963 --> 00:06:21,263
ستظل طويلاً تعالج من ضربي لك

62
00:06:21,287 --> 00:06:25,498
حسنًا، اهدئي
احفظي طاقتك للإمبراطوريين

63
00:06:27,051 --> 00:06:31,258
لدينا احداثياته -
بوسعك أخذي إلى (موف غيديون)؟ -

64
00:06:31,282 --> 00:06:33,700
لدى (موف) سفينة حربية صغيرة

65
00:06:33,724 --> 00:06:36,578
(قد تساعدكِ في استعادة كوكب (ماندالور

66
00:06:36,602 --> 00:06:40,540
لا بد أنّك تمزح معي، كوكب (ماندالور)؟

67
00:06:40,564 --> 00:06:43,105
دمّرت الإمبراطورية هذا الكوكب

68
00:06:43,129 --> 00:06:46,549
إنّك وصمة عار بالنسبة لدرعك

69
00:06:47,238 --> 00:06:49,832
كان الدرع يخص والدي

70
00:06:49,856 --> 00:06:52,262
تقصد المتبرع الخاص بك؟

71
00:06:52,286 --> 00:06:54,712
انتبهي لكلامك أيتها الأميرة

72
00:06:54,736 --> 00:06:57,776
إنّك مستنسخ

73
00:06:57,800 --> 00:07:00,936
سمعت صوتك آلاف المرات

74
00:07:00,960 --> 00:07:04,300
سيكون صوتي أنا الأخير

75
00:07:22,952 --> 00:07:25,168
!توقفا أنتما الاثنين

76
00:07:25,192 --> 00:07:31,048
لو أظهرنا نصف هذا الإصرار للإمبراطورية
فما كنّا خسرنا كوكبنا أبدًا

77
00:07:34,549 --> 00:07:37,141
سنساعدك

78
00:07:37,165 --> 00:07:41,017
وفي المقابل سنحتفظ بهذه
(السفينة لإستعادة (ماندالور

79
00:07:41,041 --> 00:07:47,442
وحين نساعدك في انجاز مهمتك
أريدك أن تعيد النظر في مساعدتنا في مهمتنا

80
00:07:47,466 --> 00:07:52,314
يعيش الماندلوررين منفيون
بعيدًا عن عالمنا منذ وقت طويل

81
00:07:52,338 --> 00:07:54,990
صفقة عادلة -
شيء آخر -

82
00:07:55,014 --> 00:07:58,484
يستحوذ (غيديون) على سلاح يخصني

83
00:07:58,508 --> 00:08:01,723
إنّه سلاح قديم يمكنه اختراق أي شيء

84
00:08:01,747 --> 00:08:03,878
أي شيء تقريبًا

85
00:08:03,902 --> 00:08:07,200
يعجز عن اختراق البسكار النقي

86
00:08:07,224 --> 00:08:11,514
سأقتل (موف) وسأتستعيد ما هو ملكي

87
00:08:11,749 --> 00:08:18,557
ومع استعادتي للنصل الأسود
سيكون تحرير (ماندالور) في متناول يدي

88
00:08:18,581 --> 00:08:22,780
ساعديني في إنقاذ الطفل
وستحصلين على كلّ ما تريدين

89
00:08:22,804 --> 00:08:26,042
إنّه أولويتي الوحيدة

90
00:08:35,354 --> 00:08:37,824
(هذه السفينة الحربية الصغيرة لـ(موف غيديون

91
00:08:37,848 --> 00:08:40,285
في الماضي كانت تحمل طاقمًا من عدة مئات

92
00:08:40,309 --> 00:08:42,480
الآن تحمل عددًا أقل من ذلك

93
00:08:42,504 --> 00:08:45,730
تقييمك مضلل -
رائع -

94
00:08:45,754 --> 00:08:47,370
يا له من رأي موضوعي

95
00:08:47,394 --> 00:08:49,419
هذه ليست حيلة، أؤكد لكم

96
00:08:49,443 --> 00:08:50,587
دعيه يتكلم

97
00:08:50,611 --> 00:08:53,782
ثمّة حامية من جنود الظلام
على متن السفينة

98
00:08:53,806 --> 00:08:55,467
إنّهم من اختطفوا الطفل

99
00:08:55,491 --> 00:08:58,394
كم عدد الجنود المسلحين في تلك البدلات؟

100
00:08:58,418 --> 00:09:02,703
هذه تصميمات الجيل الثالث
لم تعد بدلات

101
00:09:02,727 --> 00:09:06,065
كان الإنسان داخلها نقطة
الضعف الأخيرة التي وجب حلها

102
00:09:06,089 --> 00:09:09,040
إنّهم آليون تمامًا

103
00:09:09,166 --> 00:09:12,384
أين هم معسكرون؟

104
00:09:13,219 --> 00:09:17,114
إنّهم محتجزون في مخزن بارد
في حجرة الشحن هذه

105
00:09:17,138 --> 00:09:19,449
إنّهم يسحبون طاقة كبيرة ليبقوا جاهزين

106
00:09:19,473 --> 00:09:22,577
كم يستغرق شحنهم؟ -
ربما بضع دقائق -

107
00:09:22,601 --> 00:09:25,561
أين يحتجز الطفل؟

108
00:09:25,844 --> 00:09:28,038
هذا هو السجن عالي التأمين

109
00:09:28,062 --> 00:09:30,838
إنّه محتجز هنا تحت حراسة مسلحة

110
00:09:30,862 --> 00:09:33,421
حسنًا، سننقسم إلى فرقتين

111
00:09:33,445 --> 00:09:35,295
سأذهب وحدي

112
00:09:35,319 --> 00:09:36,650
لا بأس

113
00:09:36,674 --> 00:09:39,555
الخطوة الأولى
يُصدر مكوك (لامدا) نداء استغاثة

114
00:09:39,579 --> 00:09:45,106
الخطوة الثانية، نهبط طارئًا عند فوهة أنبوب
إطلاق المقاتلة، ونقضي على أي اعتراضات محتملة

115
00:09:45,130 --> 00:09:48,687
كوسكا) و (فينيك) و (ديون) وأنا)
ننزل من المركبة ونبدأ الهجوم

116
00:09:48,711 --> 00:09:53,818
بمجرد السيطرة على فتحة الإطلاق، نشق طريقنا
عبر هذه الطوابق الترادفية في مناورة اختراق

117
00:09:53,842 --> 00:09:57,226
وماذا عنّي؟ -
سنكون التضليل -

118
00:09:57,250 --> 00:10:01,679
بمجرد أن نجذب انتباه الحشود
تتسلل تحت الظلال وتحصل على الطفل

119
00:10:01,703 --> 00:10:06,736
سيكون جنود الظلام
معضلة حقيقية بالنسبة لنا

120
00:10:06,760 --> 00:10:09,332
تتواجد حجرتهم في طريق
السجن عالي التأمين

121
00:10:09,356 --> 00:10:11,418
هل يمكنه الوصول إلى
هناك قبل تشغيلهم؟

122
00:10:11,442 --> 00:10:13,046
ذلك ممكن

123
00:10:13,070 --> 00:10:17,142
خذ جهاز تشفيره
وأغلق حجرة احتجازهم

124
00:10:17,166 --> 00:10:20,466
سنستطيع القضاء على غيرهم

125
00:10:20,555 --> 00:10:23,742
سنلتقي في قمرة القيادة

126
00:10:33,326 --> 00:10:36,252
سأنتقم من (موف غيديون) بنفسي

127
00:10:36,276 --> 00:10:37,277
مفهوم؟

128
00:10:37,301 --> 00:10:40,542
إنّه عضو سابق في مكتب الأمن الإمبراطوري
لديه معلومات كثيرة

129
00:10:40,566 --> 00:10:41,948
أريده على قيد الحياة

130
00:10:41,972 --> 00:10:45,273
لا يهمني مصيره طالما سيستسلم لي

131
00:10:45,297 --> 00:10:47,037
استعدوا للتوقف عن السفر بسرعة الضوء

132
00:10:47,061 --> 00:10:48,497
عُلم

133
00:10:48,521 --> 00:10:50,999
اخرج من هنا بمجرد
أن يسمحوا لنا بالرسو

134
00:10:51,023 --> 00:10:52,959
وينبغي أن يكون
إطلاقك للنار مقنعًا

135
00:10:52,983 --> 00:10:56,379
،شغّلي الدرع يا أميرة
سأقدم عرضًا لا ينسى

136
00:10:56,403 --> 00:10:58,798
انتبه لتلك المدافع السطحية

137
00:10:58,822 --> 00:11:01,968
،لا تقلقي عليّ
انتهبي وحسب وأنتِ بالداخل

138
00:11:01,992 --> 00:11:06,502
الخروج من الفضاء السريع
.. بعد ثلاثة، اثنين، واحد

139
00:11:22,847 --> 00:11:27,637
<i>(هنا المركبة (لامبادا 2743
نطلب الرسو الطارئ</i>

140
00:11:33,816 --> 00:11:38,296
أكرر، نطلب الرسو الطارئ
نحن نتعرض للهجوم

141
00:11:38,320 --> 00:11:40,298
(تلقيت يا مركبة (لامبادا
استقبلنا طلبك

142
00:11:40,322 --> 00:11:42,702
"أطلقي مقاتلات الـ"تاي

143
00:11:43,033 --> 00:11:46,833
،اخلوا ممر الإطلاق
جارِ إطلاق فرقة مُقاتلات

144
00:12:21,906 --> 00:12:25,343
طلب مرفوض! يرجى إخلاء
!ممر الإطلاق حتى إخرج المقاتلات

145
00:12:25,367 --> 00:12:28,697
!سلبي! سلبي
!نحن نتعرض للهجوم

146
00:12:32,750 --> 00:12:34,394
!اخلوا ممر الإطلاق قورًا

147
00:12:34,418 --> 00:12:36,771
<i>لدينا طائرة قادمة
"عند الخليج "2846</i>

148
00:12:36,795 --> 00:12:38,523
!إلى حظيرة الطائرات
!الرجاء التراجع

149
00:12:38,547 --> 00:12:40,877
!مهلا! مهلا! مهلا

150
00:12:58,275 --> 00:13:00,395
!تماسكوا

151
00:13:00,736 --> 00:13:02,856
!احترسوا

152
00:13:22,842 --> 00:13:24,528
!اخلوا منطقة الإطلاق

153
00:13:24,552 --> 00:13:25,874
ماذا تفعلين؟

154
00:13:25,886 --> 00:13:27,823
<i>!اخرجي هذا الشيء من هنا فورًا</i>

155
00:13:27,847 --> 00:13:30,247
<i>!تحرّكوا! اقتلهم</i>

156
00:13:38,107 --> 00:13:40,317
<i>!اطلقوا</i>

157
00:13:43,779 --> 00:13:44,852
!لا! توقفوا

158
00:13:44,864 --> 00:13:47,414
!فعِلي إطلاق الجنود السوداء

159
00:14:34,288 --> 00:14:36,288
!المكان آمن

160
00:14:36,332 --> 00:14:38,492
!آمن بعض الشيء

161
00:14:40,252 --> 00:14:42,382
!ابقين يقِظات

162
00:14:58,145 --> 00:15:01,645
!لا تتحركن! ألقيا سلاحكن

163
00:15:01,732 --> 00:15:04,402
<i>القسم اربعة، لا تتحركوا</i>

164
00:15:25,005 --> 00:15:27,885
<i>متجهون إلى الجسر الآن</i>

165
00:15:58,539 --> 00:15:59,850
.احمّني

166
00:15:59,874 --> 00:16:01,964
!سنحميكِ

167
00:16:35,826 --> 00:16:38,116
!ها هم

168
00:17:08,859 --> 00:17:10,086
!سلاحي محشور

169
00:17:10,110 --> 00:17:12,240
!سأحميكِ

170
00:17:22,540 --> 00:17:24,540
شكرًا لكِ

171
00:17:44,728 --> 00:17:47,268
كلا. كلا

172
00:19:24,537 --> 00:19:26,577
!اللعنة

173
00:19:28,249 --> 00:19:30,435
!أيها اللعين

174
00:19:30,459 --> 00:19:33,299
متأكدة لا تريدين أي مساعدة؟

175
00:19:33,879 --> 00:19:38,169
أظن هذا تكفل بالأمر، المعذرة

176
00:19:38,342 --> 00:19:40,682
<i>!أعداء! توقفوا</i>

177
00:19:59,697 --> 00:20:02,317
!تم تعطيل نظام الهجوم

178
00:20:03,826 --> 00:20:06,156
أين (غيديون)؟

179
00:20:37,860 --> 00:20:40,150
!ألقِ الناسف

180
00:20:43,490 --> 00:20:45,490
!ببطء

181
00:20:48,078 --> 00:20:50,498
!والآن اُركله إليّ

182
00:20:51,248 --> 00:20:53,248
جميل للغاية

183
00:20:53,334 --> 00:20:54,769
سلّمني الطفل

184
00:20:54,793 --> 00:20:57,503
الطفل جيد في مكانه

185
00:21:00,299 --> 00:21:02,569
فاتن، أليس كذلك؟

186
00:21:02,593 --> 00:21:04,843
!(كان ملكًا لـ(بوكاتان

187
00:21:05,763 --> 00:21:08,241
أجل، أعرف بأنّك
(كنت تسافر مع (بوكاتان

188
00:21:08,265 --> 00:21:12,329
،نصيحة ودية لك
بافتراض أني عليم بكل شيء

189
00:21:12,353 --> 00:21:17,417
مثل حقيقة أنّك أطلقت
صواريخك الموجهة الموجهة الآن

190
00:21:17,441 --> 00:21:19,481
ما النهاية من هذا؟

191
00:21:19,944 --> 00:21:22,088
هذا ما سينتهي عليه

192
00:21:22,112 --> 00:21:25,800
أخمّن بأن (بوكاتان) وفرقتها

193
00:21:25,824 --> 00:21:33,414
وصلوا إلى الجسر بحثًا عني
ولكن للدقة، من أجل هذا

194
00:21:34,208 --> 00:21:36,458
ولكني لست هناك

195
00:21:36,961 --> 00:21:40,774
وأتخيّل أنهن قتلن
،كل فرد على الجسر

196
00:21:40,798 --> 00:21:45,048
لأنهم قتلة متوحشين كالعادة

197
00:21:46,387 --> 00:21:49,467
والآن بدأ يُصيبهم الهلع

198
00:21:50,724 --> 00:21:54,663
كما ترى، إنها تريد هذا

199
00:21:54,687 --> 00:21:56,373
أتعرف السبب؟

200
00:21:56,397 --> 00:21:58,727
لأنه يجلب القوة

201
00:22:00,985 --> 00:22:03,255
.. أيًا كان الحامل هذا السيف

202
00:22:03,279 --> 00:22:07,779
له حق المطالبة
(بعرش (ماندلور

203
00:22:08,534 --> 00:22:12,334
،احتفظ به
لا أريد سوى الطفل

204
00:22:18,002 --> 00:22:20,002
أنصفت القول

205
00:22:21,046 --> 00:22:23,817
لقد حصلت على
ما أريده منه بالفعل

206
00:22:23,841 --> 00:22:25,318
دمّه

207
00:22:25,342 --> 00:22:28,405
كل ما أردته هو دراسة دمّه

208
00:22:28,429 --> 00:22:31,559
.. هذا الطفل موهوب جدًا

209
00:22:31,765 --> 00:22:38,939
وأنعم بصفات نادرة لها القدرة
على إعادة النظام إلى المجرة

210
00:22:47,156 --> 00:22:49,446
أراك مرتبطًا به

211
00:22:52,870 --> 00:22:54,806
.. خُذه

212
00:22:54,830 --> 00:22:59,670
ولكنك ستغادر سفينتي
على الفور ونذهب في مُفترق طرق

213
00:24:13,450 --> 00:24:15,540
هل ستعفو عني؟

214
00:24:15,703 --> 00:24:18,203
حسنًا، سيكون هذا ممتعًا

215
00:24:45,441 --> 00:24:47,571
ماذا حدث؟

216
00:24:47,610 --> 00:24:50,505
،لقد أحضره حي
هذا ما حدث

217
00:24:50,529 --> 00:24:53,258
والآن ستضطر الجمهورية
الجديدة على مضاعفة المكافأة

218
00:24:53,282 --> 00:24:55,872
هذا ليس ما تقصده

219
00:24:57,912 --> 00:25:01,372
لماذا لا تقتلينه الآن وتأخذينه؟

220
00:25:05,794 --> 00:25:08,899
إنه لكِ الآن -
ما هو؟ -

221
00:25:08,923 --> 00:25:13,133
داركسابر" ملك لك الآن"

222
00:25:17,932 --> 00:25:21,077
والآن .. أصبح ملكًا لها

223
00:25:21,101 --> 00:25:23,914
لا يمكنها أخذه

224
00:25:23,938 --> 00:25:27,125
يجب الفوز به في القتال

225
00:25:27,149 --> 00:25:30,921
لتستطيع حّمل السيف
،الأسود مجددًا

226
00:25:30,945 --> 00:25:34,735
سيكون عليها هزيمتك
في القتال

227
00:25:36,075 --> 00:25:38,512
أنا أستسلم، إنه لكِ

228
00:25:38,536 --> 00:25:41,536
!كلا

229
00:25:43,290 --> 00:25:45,420
،الأمر لا يسير هكذا

230
00:25:45,960 --> 00:25:49,648
ليس لدى الـ"داركسابر" قوى

231
00:25:49,672 --> 00:25:51,441
لكن القصة تملكها

232
00:25:51,465 --> 00:25:58,224
،بدون هذا السيف
ستكون مُدعية للعرش

233
00:26:02,226 --> 00:26:04,226
إنه مُحق

234
00:26:05,980 --> 00:26:08,520
بحقك، خُذيه وحسب

235
00:26:14,029 --> 00:26:16,909
ربما ستجد حلاً لهذا

236
00:26:17,116 --> 00:26:19,135
لقد اُخترقت دروع الأشعة

237
00:26:19,159 --> 00:26:20,428
ثمة من يهبط علينا

238
00:26:20,452 --> 00:26:22,389
كم عدد اشكال الحياة؟

239
00:26:22,413 --> 00:26:24,503
.ولا واحدة

240
00:26:36,886 --> 00:26:40,136
أنتم على وشك
مواجهة الجنود السوداء

241
00:26:40,306 --> 00:26:42,886
لقد واجهت
واحدًا منهم سابقًا

242
00:26:43,601 --> 00:26:47,151
لنرى ماذا ستفعل
ضد فصيلة منهم

243
00:27:08,667 --> 00:27:11,127
إنهم متجهون إلى هنا

244
00:27:36,946 --> 00:27:40,696
،لا تقلق يا فتى
سأخرجك من هنا

245
00:28:00,678 --> 00:28:02,888
اغلقوا الأبواب الخارجية

246
00:28:14,984 --> 00:28:17,114
لقد وصلوا

247
00:29:06,911 --> 00:29:10,541
لديك فرقة قتالية
رائعة تحميك

248
00:29:12,666 --> 00:29:16,813
ولكن الجميع يعلم
،أنه بعد معركة شجاعة

249
00:29:16,837 --> 00:29:21,547
سموت كل
.. فرد في هذه الغرفة

250
00:29:22,218 --> 00:29:26,512
.عدا أنا والطفل

251
00:29:57,503 --> 00:29:58,730
طائرة "إكس" سابقة

252
00:29:58,754 --> 00:30:02,818
طائرة واحدة؟ لقد أنقذونا

253
00:30:02,842 --> 00:30:05,682
،إلى المركبة القادمة
عرّف نفسك

254
00:30:33,747 --> 00:30:35,917
لماذا توقفوا؟

255
00:31:02,193 --> 00:31:04,403
جيداي؟

256
00:31:54,161 --> 00:31:56,621
!ألقهِ

257
00:33:56,867 --> 00:33:59,487
افتحوا الأبواب

258
00:34:02,289 --> 00:34:04,976
قلت، افتحوا الأبواب

259
00:34:05,000 --> 00:34:07,090
هل فقدت صوابك؟

260
00:34:43,831 --> 00:34:48,375
هل أنت جيداي؟ -
نعم -

261
00:34:54,675 --> 00:34:56,675
تعال أيّها الصغير

262
00:35:02,683 --> 00:35:05,273
لا يريد الذهاب معك

263
00:35:06,103 --> 00:35:08,403
إنه يُريد إذنك

264
00:35:09,398 --> 00:35:11,751
،إنه قوي مع وجود القوة

265
00:35:11,775 --> 00:35:14,645
ولكن لا قيمة للموهبة بلا تدريب

266
00:35:15,613 --> 00:35:18,573
.. سأضحي بحياتي لحماية الطفل

267
00:35:18,991 --> 00:35:22,291
ولكن لن يكون بأمان
حتى يتقن كُل قدراته

268
00:35:36,008 --> 00:35:38,468
هيّا، اذهب

269
00:35:38,552 --> 00:35:42,102
،إنه حيث تنتمي
إنه واحد من نوعك

270
00:35:44,183 --> 00:35:46,353
سآراك مجددًا

271
00:35:46,810 --> 00:35:49,020
.أعدك

272
00:36:31,730 --> 00:36:33,730
حسنًا يا صاح

273
00:36:34,567 --> 00:36:36,647
حان وقت الرحيل

274
00:36:42,157 --> 00:36:44,367
.لا تخف

275
00:38:02,112 --> 00:38:04,452
.لتكن القوة في صفّك

276
00:38:54,000 --> 00:40:04,453
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&H000000&\3c&H9F5C8E&}|| محمود جبريل - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"يوجد مشهد في النهاية"

277
00:42:56,654 --> 00:43:00,654
(ظننتك ميتًا يا (بوبا

278
00:43:00,655 --> 00:43:04,655
أنا سعيد جدًا لرؤيتك

279
00:43:05,006 --> 00:43:09,656
سمعت الكثير من الشائعات

280
00:43:45,657 --> 00:43:49,934
"كتاب بوبا فيت"

281
00:43:49,958 --> 00:43:53,658
"قادم في ديسمبر 2021"

282
00:43:53,659 --> 00:44:59,659
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&H000000&\3c&H9F5C8E&}|| محمود جبريل - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
FB.com/Mahmoud.Gebrill

