1
00:00:00,001 --> 00:00:03,149
بحوذتك شيئًا أريده

2
00:00:03,173 --> 00:00:04,305
<i>"(سابقًا في (الماندلوري"</i>

3
00:00:04,329 --> 00:00:07,066
<i>"بوسعي أن أدلك إلى واحدة مثلهم"</i>

4
00:00:07,090 --> 00:00:09,091
ولكن أولاً نحتاج إلى مساعدتك في مهمتنا

5
00:00:09,115 --> 00:00:12,822
هل بحوذته النصل الأسود؟

6
00:00:12,846 --> 00:00:16,427
<i>"لقد استنفدنا إمداداتنا الأولية من الدم"</i>

7
00:00:16,451 --> 00:00:20,321
<i>أشك بشدة في أننا سنجد متطوعًا"
"لديه الطفرة بنسبة أعلى</i>

8
00:00:20,345 --> 00:00:22,026
<i>"(اذهب إلى كوكب (تايثون"</i>

9
00:00:22,050 --> 00:00:26,398
<i>ستجد الحطام القديم للمعبد"
"الذي له علاقة قوية بالقوة</i>

10
00:00:26,422 --> 00:00:29,362
ضع (غروغو) على حجر الرؤية
فوق قمة الجبل

11
00:00:29,386 --> 00:00:35,267
<i>إذا نشطت قواه عبر مجال القوة فثمّة فرصة"
"بأن يشعر جيداي بوجوده ويأتي باحثًا عنه</i>

12
00:00:35,291 --> 00:00:40,171
ولكن لم يتبقى الكثير من الجيداي

13
00:00:52,094 --> 00:00:57,764
قد تظن أنّ لديك فكرة عما تمتلكه
لكنّك لست كذلك

14
00:00:57,838 --> 00:01:03,444
إنّه يعني لي الكثير
أكثر مما قد تعرفه قط

15
00:01:19,530 --> 00:01:27,007
<b>"حرب النجوم"</b>

16
00:01:47,860 --> 00:01:49,397
ماذا يجري؟ من هؤلاء؟

17
00:01:49,421 --> 00:01:53,500
أقترح ألا تتكلم، فهذه
المركبة ليست معملك

18
00:02:09,700 --> 00:02:11,927
لقد أصابونا بالأشعة الأيونية

19
00:02:11,951 --> 00:02:14,402
إلكترونيات الطيران معطلة

20
00:02:14,426 --> 00:02:16,060
!الاتصالات معطلة

21
00:02:16,084 --> 00:02:20,012
اخفض دروعك وافصل جميع
أجهزة الإرسال والاستقبال

22
00:02:20,036 --> 00:02:21,315
واستعد لدخولنا المركبة

23
00:02:21,339 --> 00:02:23,140
إنّهم قراصنة
ألا يجدر بنا مقاومتهم؟

24
00:02:23,164 --> 00:02:27,250
لا أتمنى الموت، ماذا عنك؟

25
00:02:51,436 --> 00:02:54,803
قبل أن ترتكب خطأ
(هذا دكتور (بيرشينج

26
00:02:54,827 --> 00:02:57,414
تقابلنا سابقًا، هل الصغير حي؟

27
00:02:57,438 --> 00:03:01,846
أجل، إنّه على متن السفينة الحربية

28
00:03:02,015 --> 00:03:03,368
تراجعي أيتها الجندية

29
00:03:03,392 --> 00:03:05,577
تمهل يا صاح، حسنًا؟

30
00:03:05,601 --> 00:03:09,176
لسه معه، بوسعنا حل الأمر

31
00:03:10,901 --> 00:03:12,984
ألقِ سلاحك أرضًا

32
00:03:13,008 --> 00:03:14,509
كلا، أنصتي أنتِ إليّ

33
00:03:14,533 --> 00:03:17,257
هذا هدف مطلوب من الدرجة
الأولى للجمهورية الجديدة

34
00:03:17,281 --> 00:03:19,133
يعمل في الهندسة الاستنساخية

35
00:03:19,157 --> 00:03:27,141
وإذا اكتشفوا أنّه مات بسببكِ
فستتمني أنّكِ لم تغادري (ألديران) أبدًا

36
00:03:27,165 --> 00:03:29,769
رأيت دموعكِ

37
00:03:29,793 --> 00:03:32,362
أتودين معرفة ما رأيته أيضًا؟

38
00:03:32,386 --> 00:03:36,361
رأيت دمار كوكبكِ

39
00:03:37,302 --> 00:03:39,285
"كنت في "نجم الموت

40
00:03:39,309 --> 00:03:41,603
أيهما؟

41
00:03:42,067 --> 00:03:44,023
أتظنين أنّك ظريفة؟

42
00:03:44,047 --> 00:03:48,371
أتعرفين كم عدد الملايين
الذين قتلوا في تلك القواعد..؟

43
00:03:48,395 --> 00:03:51,045
ألق ناسفك -
بينما كانت المجرة تهلل فرحًا؟.. -

44
00:03:51,069 --> 00:03:52,542
فرصتك الأخيرة

45
00:03:52,566 --> 00:04:00,566
تدمير كوكبك ثمن زهيد وجب دفعه
لتخليص المجرة من الإرهاب

46
00:04:07,607 --> 00:04:13,458
<b>"الماندلوري"</b>

47
00:04:13,482 --> 00:04:17,463
<b>:الفصل السادس عشر
"الإنقاذ"</b>

48
00:05:33,709 --> 00:05:36,310
أحتاج مساعدتكِ

49
00:05:36,346 --> 00:05:40,168
ليس كلّ الماندلوريين صائدوا جوائز

50
00:05:40,192 --> 00:05:42,878
بعضنا يخدم هدف أسمى

51
00:05:42,902 --> 00:05:45,738
لقد اختطفوا الطفل

52
00:05:45,762 --> 00:05:47,071
من؟

53
00:05:47,095 --> 00:05:50,154
(موف غيديون)

54
00:05:50,178 --> 00:05:53,046
لن تجده أبدًا

55
00:05:54,271 --> 00:05:58,517
لسنا بحاجة إليهم
لنخرج من هنا

56
00:05:59,711 --> 00:06:01,963
إنّك لست ماندلوريًا

57
00:06:01,987 --> 00:06:04,478
لم أدّعي ذلك قط

58
00:06:04,502 --> 00:06:08,877
لم أعرف بأن المساعدين
يسمح لهم بالكلام

59
00:06:09,156 --> 00:06:13,236
انظروا إلى المساعدة
النحيلة الضعيفة التي تتكلم

60
00:06:14,108 --> 00:06:15,939
اهدئي يا صغيرة

61
00:06:15,963 --> 00:06:18,263
ستظل طويلاً تعالج من ضربي لك

62
00:06:18,287 --> 00:06:22,498
حسنًا، اهدئي
احفظي طاقتك للإمبراطوريين

63
00:06:24,051 --> 00:06:28,258
لدينا احداثياته -
بوسعك أخذي إلى (موف غيديون)؟ -

64
00:06:28,282 --> 00:06:30,700
لدى (موف) سفينة حربية صغيرة

65
00:06:30,724 --> 00:06:33,578
(قد تساعدكِ في استعادة كوكب (ماندالور

66
00:06:33,602 --> 00:06:37,540
لا بد أنّك تمزح معي، كوكب (ماندالور)؟

67
00:06:37,564 --> 00:06:40,105
دمّرت الإمبراطورية هذا الكوكب

68
00:06:40,129 --> 00:06:43,549
إنّك وصمة عار بالنسبة لدرعك

69
00:06:44,238 --> 00:06:46,832
كان الدرع يخص والدي

70
00:06:46,856 --> 00:06:49,262
تقصد المتبرع الخاص بك؟

71
00:06:49,286 --> 00:06:51,712
انتبهي لكلامك أيتها الأميرة

72
00:06:51,736 --> 00:06:54,776
إنّك مستنسخ

73
00:06:54,800 --> 00:06:57,936
سمعت صوتك آلاف المرات

74
00:06:57,960 --> 00:07:01,300
سيكون صوتي أنا الأخير

75
00:07:19,952 --> 00:07:22,168
!توقفا أنتما الاثنين

76
00:07:22,192 --> 00:07:28,048
لو أظهرنا نصف هذا الإصرار للإمبراطورية
فما كنّا خسرنا كوكبنا أبدًا

77
00:07:31,549 --> 00:07:34,141
سنساعدك

78
00:07:34,165 --> 00:07:38,017
وفي المقابل سنحتفظ بهذه
(السفينة لإستعادة (ماندالور

79
00:07:38,041 --> 00:07:44,442
وحين نساعدك في انجاز مهمتك
أريدك أن تعيد النظر في مساعدتنا في مهمتنا

80
00:07:44,466 --> 00:07:49,314
يعيش الماندلوررين منفيون
بعيدًا عن عالمنا منذ وقت طويل

81
00:07:49,338 --> 00:07:51,990
صفقة عادلة -
شيء آخر -

82
00:07:52,014 --> 00:07:55,484
يستحوذ (غيديون) على سلاح يخصني

83
00:07:55,508 --> 00:07:58,723
إنّه سلاح قديم يمكنه اختراق أي شيء

84
00:07:58,747 --> 00:08:00,878
أي شيء تقريبًا

85
00:08:00,902 --> 00:08:04,200
يعجز عن اختراق البسكار النقي

86
00:08:04,224 --> 00:08:08,514
سأقتل (موف) وسأتستعيد ما هو ملكي

87
00:08:08,749 --> 00:08:15,557
ومع استعادتي للنصل الأسود
سيكون تحرير (ماندالور) في متناول يدي

88
00:08:15,581 --> 00:08:19,780
ساعديني في إنقاذ الطفل
وستحصلين على كلّ ما تريدين

89
00:08:19,804 --> 00:08:23,042
إنّه أولويتي الوحيدة

90
00:08:32,354 --> 00:08:34,824
(هذه السفينة الحربية الصغيرة لـ(موف غيديون

91
00:08:34,848 --> 00:08:37,285
في الماضي كانت تحمل طاقمًا من عدة مئات

92
00:08:37,309 --> 00:08:39,480
الآن تحمل عددًا أقل من ذلك

93
00:08:39,504 --> 00:08:42,730
تقييمك مضلل -
رائع -

94
00:08:42,754 --> 00:08:44,370
يا له من رأي موضوعي

95
00:08:44,394 --> 00:08:46,419
هذه ليست حيلة، أؤكد لكم

96
00:08:46,443 --> 00:08:47,587
دعيه يتكلم

97
00:08:47,611 --> 00:08:50,782
ثمّة حامية من جنود الظلام
على متن السفينة

98
00:08:50,806 --> 00:08:52,467
إنّهم من اختطفوا الطفل

99
00:08:52,491 --> 00:08:55,394
كم عدد الجنود المسلحين في تلك البدلات؟

100
00:08:55,418 --> 00:08:59,703
هذه تصميمات الجيل الثالث
لم تعد بدلات

101
00:08:59,727 --> 00:09:03,065
كان الإنسان داخلها نقطة
الضعف الأخيرة التي وجب حلها

102
00:09:03,089 --> 00:09:06,040
إنّهم آليون تمامًا

103
00:09:06,166 --> 00:09:09,384
أين هم معسكرون؟

104
00:09:10,219 --> 00:09:14,114
إنّهم محتجزون في مخزن بارد
في حجرة الشحن هذه

105
00:09:14,138 --> 00:09:16,449
إنّهم يسحبون طاقة كبيرة ليبقوا جاهزين

106
00:09:16,473 --> 00:09:19,577
كم يستغرق شحنهم؟ -
ربما بضع دقائق -

107
00:09:19,601 --> 00:09:22,561
أين يحتجز الطفل؟

108
00:09:22,844 --> 00:09:25,038
هذا هو السجن عالي التأمين

109
00:09:25,062 --> 00:09:27,838
إنّه محتجز هنا تحت حراسة مسلحة

110
00:09:27,862 --> 00:09:30,421
حسنًا، سننقسم إلى فرقتين

111
00:09:30,445 --> 00:09:32,295
سأذهب وحدي

112
00:09:32,319 --> 00:09:33,650
لا بأس

113
00:09:33,674 --> 00:09:36,555
الخطوة الأولى
يُصدر مكوك (لامدا) نداء استغاثة

114
00:09:36,579 --> 00:09:42,106
الخطوة الثانية، نهبط طارئًا عند فوهة أنبوب
إطلاق المقاتلة، ونقضي على أي اعتراضات محتملة

115
00:09:42,130 --> 00:09:45,687
كوسكا) و (فينيك) و (ديون) وأنا)
ننزل من المركبة ونبدأ الهجوم

116
00:09:45,711 --> 00:09:50,818
بمجرد السيطرة على فتحة الإطلاق، نشق طريقنا
عبر هذه الطوابق الترادفية في مناورة اختراق

117
00:09:50,842 --> 00:09:54,226
وماذا عنّي؟ -
سنكون التضليل -

118
00:09:54,250 --> 00:09:58,679
بمجرد أن نجذب انتباه الحشود
تتسلل تحت الظلال وتحصل على الطفل

119
00:09:58,703 --> 00:10:03,736
سيكون جنود الظلام
معضلة حقيقية بالنسبة لنا

120
00:10:03,760 --> 00:10:06,332
تتواجد حجرتهم في طريق
السجن عالي التأمين

121
00:10:06,356 --> 00:10:08,418
هل يمكنه الوصول إلى
هناك قبل تشغيلهم؟

122
00:10:08,442 --> 00:10:10,046
ذلك ممكن

123
00:10:10,070 --> 00:10:14,142
خذ جهاز تشفيره
وأغلق حجرة احتجازهم

124
00:10:14,166 --> 00:10:17,466
سنستطيع القضاء على غيرهم

125
00:10:17,555 --> 00:10:20,742
سنلتقي في قمرة القيادة

126
00:10:30,326 --> 00:10:33,252
سأنتقم من (موف غيديون) بنفسي

127
00:10:33,276 --> 00:10:34,277
مفهوم؟

128
00:10:34,301 --> 00:10:37,542
إنّه عضو سابق في مكتب الأمن الإمبراطوري
لديه معلومات كثيرة

129
00:10:37,566 --> 00:10:38,948
أريده على قيد الحياة

130
00:10:38,972 --> 00:10:42,273
لا يهمني مصيره طالما سيستسلم لي

131
00:10:42,297 --> 00:10:44,037
استعدوا للتوقف عن السفر بسرعة الضوء

132
00:10:44,061 --> 00:10:45,497
عُلم

133
00:10:45,521 --> 00:10:47,999
اخرج من هنا بمجرد
أن يسمحوا لنا بالرسو

134
00:10:48,023 --> 00:10:49,959
وينبغي أن يكون
إطلاقك للنار مقنعًا

135
00:10:49,983 --> 00:10:53,379
،شغّلي الدرع يا أميرة
سأقدم عرضًا لا ينسى

136
00:10:53,403 --> 00:10:55,798
انتبه لتلك المدافع السطحية

137
00:10:55,822 --> 00:10:58,968
،لا تقلقي عليّ
انتهبي وحسب وأنتِ بالداخل

138
00:10:58,992 --> 00:11:03,502
الخروج من الفضاء السريع
.. بعد ثلاثة، اثنين، واحد

139
00:11:19,847 --> 00:11:24,637
<i>(هنا المركبة (لامبادا 2743
نطلب الرسو الطارئ</i>

140
00:11:30,816 --> 00:11:35,296
أكرر، نطلب الرسو الطارئ
نحن نتعرض للهجوم

141
00:11:35,320 --> 00:11:37,298
(تلقيت يا مركبة (لامبادا
استقبلنا طلبك

142
00:11:37,322 --> 00:11:39,702
"أطلقي مقاتلات الـ"تاي

143
00:11:40,033 --> 00:11:43,833
،اخلوا ممر الإطلاق
جارِ إطلاق فرقة مُقاتلات

144
00:12:18,906 --> 00:12:22,343
طلب مرفوض! يرجى إخلاء
!ممر الإطلاق حتى إخرج المقاتلات

145
00:12:22,367 --> 00:12:25,697
!سلبي! سلبي
!نحن نتعرض للهجوم

146
00:12:29,750 --> 00:12:31,394
!اخلوا ممر الإطلاق قورًا

147
00:12:31,418 --> 00:12:33,771
<i>لدينا طائرة قادمة
"عند الخليج "2846</i>

148
00:12:33,795 --> 00:12:35,523
!إلى حظيرة الطائرات
!الرجاء التراجع

149
00:12:35,547 --> 00:12:37,877
!مهلا! مهلا! مهلا

150
00:12:55,275 --> 00:12:57,395
!تماسكوا

151
00:12:57,736 --> 00:12:59,856
!احترسوا

152
00:13:19,842 --> 00:13:21,528
!اخلوا منطقة الإطلاق

153
00:13:21,552 --> 00:13:22,874
ماذا تفعلين؟

154
00:13:22,886 --> 00:13:24,823
<i>!اخرجي هذا الشيء من هنا فورًا</i>

155
00:13:24,847 --> 00:13:27,247
<i>!تحرّكوا! اقتلهم</i>

156
00:13:35,107 --> 00:13:37,317
<i>!اطلقوا</i>

157
00:13:40,779 --> 00:13:41,852
!لا! توقفوا

158
00:13:41,864 --> 00:13:44,414
!فعِلي إطلاق الجنود السوداء

159
00:14:31,288 --> 00:14:33,288
!المكان آمن

160
00:14:33,332 --> 00:14:35,492
!آمن بعض الشيء

161
00:14:37,252 --> 00:14:39,382
!ابقين يقِظات

162
00:14:55,145 --> 00:14:58,645
!لا تتحركن! ألقيا سلاحكن

163
00:14:58,732 --> 00:15:01,402
<i>القسم اربعة، لا تتحركوا</i>

164
00:15:22,005 --> 00:15:24,885
<i>متجهون إلى الجسر الآن</i>

165
00:15:55,539 --> 00:15:56,850
.احمّني

166
00:15:56,874 --> 00:15:58,964
!سنحميكِ

167
00:16:32,826 --> 00:16:35,116
!ها هم

168
00:17:05,859 --> 00:17:07,086
!سلاحي محشور

169
00:17:07,110 --> 00:17:09,240
!سأحميكِ

170
00:17:19,540 --> 00:17:21,540
شكرًا لكِ

171
00:17:41,728 --> 00:17:44,268
كلا. كلا

172
00:19:21,537 --> 00:19:23,577
!اللعنة

173
00:19:25,249 --> 00:19:27,435
!أيها اللعين

174
00:19:27,459 --> 00:19:30,299
متأكدة لا تريدين أي مساعدة؟

175
00:19:30,879 --> 00:19:35,169
أظن هذا تكفل بالأمر، المعذرة

176
00:19:35,342 --> 00:19:37,682
<i>!أعداء! توقفوا</i>

177
00:19:56,697 --> 00:19:59,317
!تم تعطيل نظام الهجوم

178
00:20:00,826 --> 00:20:03,156
أين (غيديون)؟

179
00:20:34,860 --> 00:20:37,150
!ألقِ الناسف

180
00:20:40,490 --> 00:20:42,490
!ببطء

181
00:20:45,078 --> 00:20:47,498
!والآن اُركله إليّ

182
00:20:48,248 --> 00:20:50,248
جميل للغاية

183
00:20:50,334 --> 00:20:51,769
سلّمني الطفل

184
00:20:51,793 --> 00:20:54,503
الطفل جيد في مكانه

185
00:20:57,299 --> 00:20:59,569
فاتن، أليس كذلك؟

186
00:20:59,593 --> 00:21:01,843
!(كان ملكًا لـ(بوكاتان

187
00:21:02,763 --> 00:21:05,241
أجل، أعرف بأنّك
(كنت تسافر مع (بوكاتان

188
00:21:05,265 --> 00:21:09,329
،نصيحة ودية لك
بافتراض أني عليم بكل شيء

189
00:21:09,353 --> 00:21:14,417
مثل حقيقة أنّك أطلقت
صواريخك الموجهة الموجهة الآن

190
00:21:14,441 --> 00:21:16,481
ما النهاية من هذا؟

191
00:21:16,944 --> 00:21:19,088
هذا ما سينتهي عليه

192
00:21:19,112 --> 00:21:22,800
أخمّن بأن (بوكاتان) وفرقتها

193
00:21:22,824 --> 00:21:30,414
وصلوا إلى الجسر بحثًا عني
ولكن للدقة، من أجل هذا

194
00:21:31,208 --> 00:21:33,458
ولكني لست هناك

195
00:21:33,961 --> 00:21:37,774
وأتخيّل أنهن قتلن
،كل فرد على الجسر

196
00:21:37,798 --> 00:21:42,048
لأنهم قتلة متوحشين كالعادة

197
00:21:43,387 --> 00:21:46,467
والآن بدأ يُصيبهم الهلع

198
00:21:47,724 --> 00:21:51,663
كما ترى، إنها تريد هذا

199
00:21:51,687 --> 00:21:53,373
أتعرف السبب؟

200
00:21:53,397 --> 00:21:55,727
لأنه يجلب القوة

201
00:21:57,985 --> 00:22:00,255
.. أيًا كان الحامل هذا السيف

202
00:22:00,279 --> 00:22:04,779
له حق المطالبة
(بعرش (ماندلور

203
00:22:05,534 --> 00:22:09,334
،احتفظ به
لا أريد سوى الطفل

204
00:22:15,002 --> 00:22:17,002
أنصفت القول

205
00:22:18,046 --> 00:22:20,817
لقد حصلت على
ما أريده منه بالفعل

206
00:22:20,841 --> 00:22:22,318
دمّه

207
00:22:22,342 --> 00:22:25,405
كل ما أردته هو دراسة دمّه

208
00:22:25,429 --> 00:22:28,559
.. هذا الطفل موهوب جدًا

209
00:22:28,765 --> 00:22:35,939
وأنعم بصفات نادرة لها القدرة
على إعادة النظام إلى المجرة

210
00:22:44,156 --> 00:22:46,446
أراك مرتبطًا به

211
00:22:49,870 --> 00:22:51,806
.. خُذه

212
00:22:51,830 --> 00:22:56,670
ولكنك ستغادر سفينتي
على الفور ونذهب في مُفترق طرق

213
00:24:10,450 --> 00:24:12,540
هل ستعفو عني؟

214
00:24:12,703 --> 00:24:15,203
حسنًا، سيكون هذا ممتعًا

215
00:24:42,441 --> 00:24:44,571
ماذا حدث؟

216
00:24:44,610 --> 00:24:47,505
،لقد أحضره حي
هذا ما حدث

217
00:24:47,529 --> 00:24:50,258
والآن ستضطر الجمهورية
الجديدة على مضاعفة المكافأة

218
00:24:50,282 --> 00:24:52,872
هذا ليس ما تقصده

219
00:24:54,912 --> 00:24:58,372
لماذا لا تقتلينه الآن وتأخذينه؟

220
00:25:02,794 --> 00:25:05,899
إنه لكِ الآن -
ما هو؟ -

221
00:25:05,923 --> 00:25:10,133
داركسابر" ملك لك الآن"

222
00:25:14,932 --> 00:25:18,077
والآن .. أصبح ملكًا لها

223
00:25:18,101 --> 00:25:20,914
لا يمكنها أخذه

224
00:25:20,938 --> 00:25:24,125
يجب الفوز به في القتال

225
00:25:24,149 --> 00:25:27,921
لتستطيع حّمل السيف
،الأسود مجددًا

226
00:25:27,945 --> 00:25:31,735
سيكون عليها هزيمتك
في القتال

227
00:25:33,075 --> 00:25:35,512
أنا أستسلم، إنه لكِ

228
00:25:35,536 --> 00:25:38,536
!كلا

229
00:25:40,290 --> 00:25:42,420
،الأمر لا يسير هكذا

230
00:25:42,960 --> 00:25:46,648
ليس لدى الـ"داركسابر" قوى

231
00:25:46,672 --> 00:25:48,441
لكن القصة تملكها

232
00:25:48,465 --> 00:25:55,224
،بدون هذا السيف
ستكون مُدعية للعرش

233
00:25:59,226 --> 00:26:01,226
إنه مُحق

234
00:26:02,980 --> 00:26:05,520
بحقك، خُذيه وحسب

235
00:26:11,029 --> 00:26:13,909
ربما ستجد حلاً لهذا

236
00:26:14,116 --> 00:26:16,135
لقد اُخترقت دروع الأشعة

237
00:26:16,159 --> 00:26:17,428
ثمة من يهبط علينا

238
00:26:17,452 --> 00:26:19,389
كم عدد اشكال الحياة؟

239
00:26:19,413 --> 00:26:21,503
.ولا واحدة

240
00:26:33,886 --> 00:26:37,136
أنتم على وشك
مواجهة الجنود السوداء

241
00:26:37,306 --> 00:26:39,886
لقد واجهت
واحدًا منهم سابقًا

242
00:26:40,601 --> 00:26:44,151
لنرى ماذا ستفعل
ضد فصيلة منهم

243
00:27:05,667 --> 00:27:08,127
إنهم متجهون إلى هنا

244
00:27:33,946 --> 00:27:37,696
،لا تقلق يا فتى
سأخرجك من هنا

245
00:27:57,678 --> 00:27:59,888
اغلقوا الأبواب الخارجية

246
00:28:11,984 --> 00:28:14,114
لقد وصلوا

247
00:29:03,911 --> 00:29:07,541
لديك فرقة قتالية
رائعة تحميك

248
00:29:09,666 --> 00:29:13,813
ولكن الجميع يعلم
،أنه بعد معركة شجاعة

249
00:29:13,837 --> 00:29:18,547
سموت كل
.. فرد في هذه الغرفة

250
00:29:19,218 --> 00:29:23,512
.عدا أنا والطفل

251
00:29:54,503 --> 00:29:55,730
طائرة "إكس" سابقة

252
00:29:55,754 --> 00:29:59,818
طائرة واحدة؟ لقد أنقذونا

253
00:29:59,842 --> 00:30:02,682
،إلى المركبة القادمة
عرّف نفسك

254
00:30:30,747 --> 00:30:32,917
لماذا توقفوا؟

255
00:30:59,193 --> 00:31:01,403
جيداي؟

256
00:31:51,161 --> 00:31:53,621
!ألقهِ

257
00:33:53,867 --> 00:33:56,487
افتحوا الأبواب

258
00:33:59,289 --> 00:34:01,976
قلت، افتحوا الأبواب

259
00:34:02,000 --> 00:34:04,090
هل فقدت صوابك؟

260
00:34:40,831 --> 00:34:45,375
هل أنت جيداي؟ -
نعم -

261
00:34:51,675 --> 00:34:53,675
تعال أيّها الصغير

262
00:34:59,683 --> 00:35:02,273
لا يريد الذهاب معك

263
00:35:03,103 --> 00:35:05,403
إنه يُريد إذنك

264
00:35:06,398 --> 00:35:08,751
،إنه قوي مع وجود القوة

265
00:35:08,775 --> 00:35:11,645
ولكن لا قيمة للموهبة بلا تدريب

266
00:35:12,613 --> 00:35:15,573
.. سأضحي بحياتي لحماية الطفل

267
00:35:15,991 --> 00:35:19,291
ولكن لن يكون بأمان
حتى يتقن كُل قدراته

268
00:35:33,008 --> 00:35:35,468
هيّا، اذهب

269
00:35:35,552 --> 00:35:39,102
،إنه حيث تنتمي
إنه واحد من نوعك

270
00:35:41,183 --> 00:35:43,353
سآراك مجددًا

271
00:35:43,810 --> 00:35:46,020
.أعدك

272
00:36:28,730 --> 00:36:30,730
حسنًا يا صاح

273
00:36:31,567 --> 00:36:33,647
حان وقت الرحيل

274
00:36:39,157 --> 00:36:41,367
.لا تخف

275
00:37:59,112 --> 00:38:01,452
.لتكن القوة في صفّك

276
00:38:51,000 --> 00:40:01,453
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&H000000&\3c&H9F5C8E&}|| محمود جبريل - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"يوجد مشهد في النهاية"

277
00:42:53,654 --> 00:42:57,654
(ظننتك ميتًا يا (بوبا

278
00:42:57,655 --> 00:43:01,655
أنا سعيد جدًا لرؤيتك

279
00:43:02,006 --> 00:43:06,656
سمعت الكثير من الشائعات

280
00:43:42,657 --> 00:43:46,934
"كتاب بوبا فيت"

281
00:43:46,958 --> 00:43:50,658
"قادم في ديسمبر 2021"

282
00:43:50,659 --> 00:44:56,659
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&H000000&\3c&H9F5C8E&}|| محمود جبريل - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
FB.com/Mahmoud.Gebrill

