﻿1
00:00:12,951 --> 00:00:15,258
<i>...أمامنا أيام مريرة</i>

2
00:00:15,584 --> 00:00:17,716
<i>،الموت والرعب</i>

3
00:00:17,979 --> 00:00:20,633
<i>...خيانة ودموع</i>

4
00:00:21,127 --> 00:00:23,956
<i>.ولن تنجوا جميعًا خلالهم</i>

5
00:00:24,087 --> 00:00:27,450
<i>الرجل المظلم يزداد
.قوة طوال الوقت</i>

6
00:00:27,475 --> 00:00:29,575
<i>.أعلم أنك تشعر به أيضًا</i>

7
00:00:29,870 --> 00:00:31,480
<i>قريبا سيأتي</i>

8
00:00:31,544 --> 00:00:34,590
<i>.ليهلك كل من يقف ضده</i>

9
00:00:35,180 --> 00:00:37,269
<i>.مملكته تقع في الغرب</i>

10
00:00:37,618 --> 00:00:40,660
<i>.حيث يجب أن تذهب</i>

11
00:00:40,685 --> 00:00:42,828
<i>.واتخذ موقفك</i>

12
00:00:42,853 --> 00:00:46,150
<i>.هذا ما يريده الله منك</i>

13
00:00:47,796 --> 00:00:54,432
♪

14
00:00:55,961 --> 00:00:58,221
بولدر، كولورادو

15
00:01:38,707 --> 00:01:40,578
<i>الفريق الثاني ينتقل
.إلى الموقع الثاني</i>

16
00:01:42,014 --> 00:01:43,538
<i>هل تسمعني؟</i>

17
00:01:43,581 --> 00:01:45,017
.أسمعك

18
00:01:50,197 --> 00:01:52,286
.ليس هناك عيب يا بني

19
00:01:52,329 --> 00:01:58,596
على الإطلاق.  كنت فني
في طب الطوارئ. 26 عامًا

20
00:01:58,640 --> 00:02:00,816
وظننت أنني رأيت نصيبي من
...الموت ، لكن هذا

21
00:02:02,905 --> 00:02:05,560
سبعة مليارات شخص ماتوا.

22
00:02:07,170 --> 00:02:09,129
تريد أن تتقيأ يا بني...

23
00:02:11,609 --> 00:02:14,090
... عليك المضي قدما.

24
00:02:14,134 --> 00:02:16,614
أنا بخير.

25
00:02:16,658 --> 00:02:18,660
أنا فقط بحاجة إلى دقيقة.

26
00:02:32,674 --> 00:02:34,806
لماذا دائما تأخذ الأفلام؟

27
00:02:34,850 --> 00:02:37,635
ما تبقي من العالم سيحتاج للترفيه

28
00:02:37,679 --> 00:02:39,637
،بمجرد عودة الطاقة

29
00:02:39,681 --> 00:02:42,292
سأفتح سيارة في المدرج ،

30
00:02:42,336 --> 00:02:45,730
وإقامة شاشة كبيرة
مع عروض إضافية ليلة الجمعة

31
00:02:47,602 --> 00:02:49,821
هل رأيت من قبل
<i> أعمال محفوفة بالمخاطر؟</i>

32
00:02:49,865 --> 00:02:52,172
.لا -
أوه ، إنه رائع -

33
00:02:52,215 --> 00:02:54,565
.يمارسون الجنس في القطار

34
00:02:55,799 --> 00:02:57,283
.لنخرج من هنا

35
00:03:03,270 --> 00:03:05,924
<i>وضعنا اليوم ما يقرب من ألف وحدة</i>

36
00:03:05,968 --> 00:03:07,230
.كان عمل قذر بحق

37
00:03:07,274 --> 00:03:08,840
،كل ما أستطيع إخباركم به

38
00:03:08,884 --> 00:03:11,234
أن هذه الوظيفة هي الأكثر أهمية في المنطقة

39
00:03:11,278 --> 00:03:13,758
،ولكن إذا فاض بك الكيل

40
00:03:13,802 --> 00:03:17,632
إذا شعرت أنه لا يمكنك تحمل
يوم آخر

41
00:03:17,675 --> 00:03:21,375
لا داعي للقلق
أو أن تتهرب مني في الشارع

42
00:03:21,418 --> 00:03:23,681
ولكن إذا كنت غير قادر على المواصلة

43
00:03:23,725 --> 00:03:27,685
،فمن المهم أن تخبرني الآن

44
00:03:27,729 --> 00:03:30,819
حتى أتمكن من إحضار
.شخص ما ليأخذ مكانك غدًا

45
00:03:32,299 --> 00:03:35,258
دعونا نرى بعض الأيدي.
من سيعود؟

46
00:03:45,312 --> 00:03:48,706
.حسن.  دعنا نشرب

47
00:03:49,351 --> 00:03:51,441
<i>حسنًا ، الطقس معتدل اليوم 4 يوليو.</i>

48
00:03:51,571 --> 00:03:54,487
<i>توقعات الطقس الخاصة بنا</i>

<i>قبل خمسة أشهر</i>

49
00:03:54,512 --> 00:03:56,359
<i>يتوقع سماء صافية في عيد ميلاد أمتنا</i>
<i>جوينكويت، ماين</i>
<i>قبل خمسة أشهر</i>

50
00:03:56,384 --> 00:03:57,908


51
00:03:57,933 --> 00:04:00,109
<i>وأصدقائنا المقربين
في شرطة ولاية مين</i>

52
00:04:00,134 --> 00:04:02,503
<i>طلبوا منا تذكيركم جميعًا بأن الألعاب النارية ليست للأطفال</i>

53
00:04:02,528 --> 00:04:04,008
<i>كونوا آمنون، سكان جونكويت.</i>

54
00:04:10,772 --> 00:04:12,295
مرحبا ابي.

55
00:04:14,341 --> 00:04:16,081
.أوه ، أهلًا

56
00:04:16,125 --> 00:04:17,953
أمسكت بي أحفر يا فران ، هاه -
نعم -

57
00:04:17,996 --> 00:04:19,694
.أحضرت لك بعض الماء

58
00:04:19,737 --> 00:04:21,348
.شكرا عزيزتي -
كيف تشعر؟ -

59
00:04:21,391 --> 00:04:23,170
أفضل قليلا؟
.نعم -

60
00:04:24,048 --> 00:04:26,278
.لقد فقد الإحساس بالوقت هنا بالخارج

61
00:04:26,323 --> 00:04:29,141
...كيف كان

62
00:04:29,166 --> 00:04:30,045
حفل آمي؟

63
00:04:30,221 --> 00:04:32,540
أوه ، لقد كان كارثة
.بالكاد حضر أشخاص قليلون

64
00:04:32,565 --> 00:04:34,467
.لديهم كل ما لديك -
.آه أجل -

65
00:04:34,491 --> 00:04:36,101
هل يمكنني التحدث معك عن شيء ما؟

66
00:04:37,451 --> 00:04:39,104
يرحمكم الله

67
00:04:39,148 --> 00:04:40,758
.أه آسف

68
00:04:40,802 --> 00:04:42,760
أبي ، درجة حرارتك مرتفعة للغاية

69
00:04:42,804 --> 00:04:45,110
...نعم ، حسنًا ، ربما ، آه.

70
00:04:45,154 --> 00:04:46,851
ربما سآخذ قيلولة ، أليس كذلك؟

71
00:04:46,895 --> 00:04:48,244
هذه فكرة عظيمة -
حسنًا -

72
00:04:48,288 --> 00:04:50,115
هيا -
.حسنًا -

73
00:04:50,159 --> 00:04:53,684
آه، قلت أنك تريدين
التحدث معي عن شيء ما؟

74
00:04:53,728 --> 00:04:55,860
.يمكننا التحدث عنها لاحقًا

75
00:04:55,904 --> 00:04:58,210
.حسنا

76
00:04:58,254 --> 00:05:00,300
حسنا.  فى اى وقت استيقظت؟ -

77
00:05:00,343 --> 00:05:01,823
حوالي السادسة على ما أعتقد؟

78
00:05:01,866 --> 00:05:03,128
كيف تشعر؟

79
00:05:05,479 --> 00:05:07,350
!أمسكت بك، أيها المنحرف المختلس النظر

80
00:05:07,394 --> 00:05:08,997
!دعني اذهب!  لم أفعل أي شيء

81
00:05:09,022 --> 00:05:10,384
لقد ألقينا بك في
وضح النهار يا لودر.

82
00:05:10,409 --> 00:05:11,810
انتظر.  أنت تعرف هذا المغفل؟

83
00:05:11,835 --> 00:05:14,368
هذا هو ذلك الطفل المجنون مطلق
النار من المدرسة كنت أخبرك عن.

84
00:05:14,393 --> 00:05:16,944
لديه بالفعل بيانه الخاص
،وقرأه أمام الفصل بأكمله

85
00:05:16,968 --> 00:05:18,314
.أنا مؤلف. كان هذا من تأليفي

86
00:05:18,339 --> 00:05:19,517
إذن لماذا قاموا بفصلك؟

87
00:05:24,889 --> 00:05:26,704
سوف أقتلك أيها المختل

88
00:05:26,729 --> 00:05:28,482
أمسك بذلك الوغد

89
00:05:28,507 --> 00:05:29,771
فلتلحق به

90
00:05:29,796 --> 00:05:30,962
.سحقًا

91
00:05:39,426 --> 00:05:41,950
يسوع.  يسوع.
يسوع.  يسوع.  يسوع.

92
00:05:44,822 --> 00:05:46,824
سخيف T-1000.

93
00:05:57,139 --> 00:05:59,794
سحقًا!  هل رأيت ذلك؟

94
00:05:59,837 --> 00:06:02,318
هل مات؟

95
00:06:02,362 --> 00:06:04,565
لودر ، هل أنت ميت؟ -
انا اعني؟ -

96
00:06:04,590 --> 00:06:07,976
انظر إلى كومة القمامة هذه -
الجزاء من جنس العمل -

97
00:06:08,019 --> 00:06:09,475
ليس علينا حتى ركل مؤخرتك الآن

98
00:06:09,499 --> 00:06:12,631
...إذا صادفتك مرة أخرى في هذا الحي

99
00:06:12,656 --> 00:06:15,776
سأدفع دراجتك بالكامل
بداخل مؤخرتك، هل تسمعني؟

100
00:06:15,815 --> 00:06:18,073
قلت، هل تسمعني؟ -
أسمعك -

101
00:06:18,116 --> 00:06:19,311
.جيد

102
00:06:19,336 --> 00:06:20,776
أفضل بكثير

103
00:06:20,801 --> 00:06:23,165
هذه هي أمنا، أيها القزم المخبول

104
00:06:23,208 --> 00:06:24,407
ستموت بكر يا لودر

105
00:06:24,432 --> 00:06:27,739
هذا أمر مؤكد ، خاصة بعد
أن هذه الصور على انستجرام

106
00:06:37,001 --> 00:06:38,350
<i>أخبار سيئة علي جونكويت</i>

107
00:06:38,375 --> 00:06:43,865
<i>الحاكم يفكر الآن في حظر
جميع التجمعات العامة بعد إعلان مركز مكافحة الأمراض</i>

108
00:06:43,890 --> 00:06:46,286
<i>بحضور موسم الإنفلونزا في
وقت مبكر من هذا العام</i>

109
00:06:46,311 --> 00:06:47,966
<i>حسنًا ، لا أدري بشأنكم يا رفاق</i>

110
00:06:47,991 --> 00:06:50,931
<i>لكنني لم أترك الخوف
من الزكام يمنعني من...</i>

111
00:07:55,997 --> 00:07:57,302
يا امي

112
00:07:57,346 --> 00:07:59,261
كيف تشعرين؟

113
00:07:59,304 --> 00:08:01,481
.إحساس مروع

114
00:08:02,869 --> 00:08:04,939
.والدك في طريقه إلى المنزل

115
00:08:04,964 --> 00:08:06,442
.هو أيضا ليس على ما يرام

116
00:08:07,596 --> 00:08:10,141
ماذا عنك؟

117
00:08:11,575 --> 00:08:14,363
.بخير -
.حسن -

118
00:08:14,406 --> 00:08:16,365
يمكنك التنظف هناك.

119
00:08:17,865 --> 00:08:21,196
ولا تجعلني أذكرك مرة
.أخرى بقص العشب

120
00:08:25,026 --> 00:08:27,028
هارولد؟

121
00:08:28,638 --> 00:08:31,902
ماذا حدث لك بحق الجحيم؟

122
00:08:31,946 --> 00:08:33,556
سقطت من دراجتي.

123
00:08:33,600 --> 00:08:36,272
أنت كاذب سخيف.

124
00:08:36,297 --> 00:08:39,693
حفل العرس اللعين

125
00:09:19,505 --> 00:09:22,083
اخرس عليك اللعنة، يا هارولد!

126
00:09:24,814 --> 00:09:27,218
<i>سيركز عرض الليلة</i>

127
00:09:27,262 --> 00:09:29,676
<i>في النبأ يخرج... أو لا يخرج...</i>

128
00:09:29,701 --> 00:09:31,200
<i>من أرنيت ، تكساس.</i>

129
00:09:31,225 --> 00:09:34,383
<i>قام مركز السيطرة على
الأمراض بعزل المنطقة</i>

130
00:09:34,408 --> 00:09:37,079
<i>الرجال في زي الجيش
الأمريكي يرفضون</i>

131
00:09:37,104 --> 00:09:41,181
<i>للسماح لأي شخص بالدخول
، بما في ذلك الوسائط المعتمدة.</i>

132
00:09:41,206 --> 00:09:45,144
<i>تم التشويش على خدمة
 الهاتف الخليوي داخل المحيط على ما يبدو</i>

133
00:09:45,169 --> 00:09:49,017
<i>وأيضًا جميع خدمات
الهاتف والإنترنت.</i>

134
00:09:49,042 --> 00:09:50,459
<i>هذا صحيح يا رفاق.</i>

135
00:09:50,502 --> 00:09:54,017
<i>سكان منطقة أرنيت معزولون تماما</i>

136
00:09:54,042 --> 00:09:56,107
<i>عن بقية العالم</i>

137
00:09:56,132 --> 00:09:57,611
<i>فقط دعونا أن ننتظر لنرى.</i>

138
00:09:57,635 --> 00:09:59,849
(مؤسسة بحث عسكرية أمريكية)
(كيلين، تكساس)

139
00:10:07,826 --> 00:10:10,219
شكرا لك سيدي.
دعني أكمل من هنا

140
00:10:11,704 --> 00:10:14,657
يمكنك الذهاب
احصل على قصة شعر ، أيها الهيبي اللعين.

141
00:10:16,328 --> 00:10:19,575
اه ، سيد ريدمان.
هل يمكنني مناداتك يا ستو؟

142
00:10:19,619 --> 00:10:22,273
حسنًا ، لقد أبقيتني
.سجينًا هنا لمدة ثلاثة أيام

143
00:10:22,317 --> 00:10:23,753
لا محامٍ ولا مكالمات هاتفية.

144
00:10:23,797 --> 00:10:25,273
أعتقد أنه يمكنك
مناداتي كما تريد.

145
00:10:25,298 --> 00:10:27,558
حسنا.  انا جيم.
جيم إليس.

146
00:10:27,583 --> 00:10:32,851
ما أفهمه هو أنك أخبرت طاقم التمريض
أنك انتهيت من التعاون مع عملنا هنا

147
00:10:32,876 --> 00:10:35,349
حتى يحضروا شخصًا
يمكنه الإجابة على أسئلتك.

148
00:10:35,373 --> 00:10:37,880
نعم ، أعتقد أن الوقت قد حان
ليخبرني أحدهم بما يحدث

149
00:10:37,905 --> 00:10:40,117
حسنا.
ماذا تريد ان تعرف؟

150
00:10:40,161 --> 00:10:43,077
حسنًا ، كبداية
لماذا لا ترتدي أحد تلك الأقنعة؟

151
00:10:43,120 --> 00:10:45,253
أنا، حسن المظهر للغاية.

152
00:10:45,296 --> 00:10:50,214
آسف، ملفي النفسي يقول إنني
أستخدم الفكاهة للتعامل مع... الضغط

153
00:10:46,806 --> 00:10:50,214


154
00:10:50,258 --> 00:10:52,001
حسنًا، سبب عدم ارتدائي للقناع

155
00:10:52,026 --> 00:10:55,698
هو أنه يبدو أنك لست معديًا

156
00:10:55,742 --> 00:10:56,977
كيف تعرف ذلك؟

157
00:10:57,002 --> 00:11:00,537
حسنًا، اتضح أن خنازير غينيا
معرضة للإصابة بطريقة مشابهة لنا

158
00:11:00,562 --> 00:11:04,141
تبدأ الأعراض في الظهور على الفور تقريبًا.
لقد كنتم يا رفاق

159
00:11:04,185 --> 00:11:05,889
تتنفسون نفس الهواء
لقد مر سبعون ساعة

160
00:11:05,914 --> 00:11:08,493
ولكنهم لم يظهروا أية اعراض

161
00:11:08,537 --> 00:11:10,342
إذاً هو فيروس، هذه هي علتي

162
00:11:10,367 --> 00:11:13,701
في الواقع، بقدر ما نستطيع أن نقول
.ليس لديك أي شيء على الإطلاق

163
00:11:13,726 --> 00:11:16,153
أما بالنسبة للسيد كامبيون، فنعم

164
00:11:16,197 --> 00:11:18,634
، إنه فيروس، نوع
من الإنفلونزا الخارقة

165
00:11:18,678 --> 00:11:21,028
يسميها الناس رحلات الكابتن

166
00:11:21,071 --> 00:11:23,462
كان كامبيون الرجل في
السيارة، أليس كذلك؟

167
00:11:23,696 --> 00:11:25,838
(أرنيت، تكساس)

168
00:11:26,885 --> 00:11:29,229
تعال، دعنا نكمل اللعب
حتى أستطيع شراء بعض اللحم

169
00:11:29,253 --> 00:11:31,653
هل أنت مستعد؟  - نعم ، أنا جاهز. -
فلنبدأ، بدأت الرهان -

170
00:11:32,561 --> 00:11:34,568
هاب يحتاج صندوق تقاعد

171
00:11:34,593 --> 00:11:36,846
حسنًا، اقلب البطاقة التالية.
اريد ان ارى ما هي.

172
00:11:36,870 --> 00:11:38,480
فلتقض عليه يا هاب -
حسنا -

173
00:11:39,607 --> 00:11:41,463
.اثنان.  أربعة

174
00:11:44,878 --> 00:11:46,793
أوقف تشغيل المضخات ، هاب.

175
00:11:46,836 --> 00:11:48,185
ماذا؟

176
00:11:49,578 --> 00:11:50,772
اللعنة ، اللعنة.

177
00:11:51,104 --> 00:11:54,225
من المؤكد أن هذا الصبي مخمورًا
أكثر من عاهرة في ملهى

178
00:12:00,458 --> 00:12:02,193
كان عسكريا ، أليس كذلك؟

179
00:12:02,218 --> 00:12:04,506
أخشى أن هذا سريًا

180
00:12:04,549 --> 00:12:06,275
حسنًا .. لقد كان عسكريًا

181
00:12:06,783 --> 00:12:08,015
اللعنة عليكم

182
00:12:08,040 --> 00:12:11,590
أنت بنفسك كنت عسكريا
منذ أقل من عام

183
00:12:11,766 --> 00:12:17,102
متقاعد طبيا بعد تعرضك لتمزق كارثي

184
00:12:17,127 --> 00:12:20,047
الغضروف المفصلي في الركبة
اليمنى، وجميع الأوتار.  ياللأسف

185
00:12:20,072 --> 00:12:22,688
الأشخاص الذين جئت إلى هنا معهم...
هل تريد إخباري عنهم؟

186
00:12:22,713 --> 00:12:25,403
هذا ليس موضوعًا لي مطلق الحرية في مناقشته

187
00:12:25,428 --> 00:12:28,430
استيقظت قبل ثلاثة أيام على
رجال يرتدون بدلات بأقنعة

188
00:12:28,455 --> 00:12:31,185
(M4) ويحملون أسلحة
قائلين: "تعال معنا. لا داعي للقلق، سيدي".

189
00:12:31,210 --> 00:12:32,403
...انظر ، أنا -
هل تريد أن تخبرني عن ذلك؟ -

190
00:12:32,428 --> 00:12:34,474
حسنًا، لقد نصحتهم بعدم إرتداء تلك البدلات

191
00:12:34,513 --> 00:12:37,182
كانت مجازفة صعبة .. بوجود كلبك على السيارة

192
00:12:37,207 --> 00:12:39,149
بالطريقة التي كان عليها

193
00:12:40,690 --> 00:12:42,326
كان كلب زوجتي.

194
00:12:42,370 --> 00:12:44,328
...زوجتك
حادث سيارة، أليس كذلك؟

195
00:12:44,372 --> 00:12:47,157
.قرأت عنها في ملفك

196
00:12:47,219 --> 00:12:49,221
..أنا آسف جدا لك -
آسف على خسارتي؟ -

197
00:12:49,246 --> 00:12:50,544
حسنًا

198
00:12:51,426 --> 00:12:56,266
الأشخاص الذين جئت إلى هنا معهم،
وعملت معهم في منصات الحفر، والذين عرفتهم طوال حياتي

199
00:12:56,291 --> 00:12:58,514
أصدقائي وعائلتي... أخبرني عنهم.

200
00:12:58,539 --> 00:13:00,431
ما الذي فعلتموه يا رفاق؟ -
حسنًا -

201
00:13:00,475 --> 00:13:01,894
كم منهم لديه نفس الفيروس ككامبيون؟

202
00:13:01,919 --> 00:13:02,852
كلهم

203
00:13:06,780 --> 00:13:08,888
ماذا تقصد بكل منهم؟
ماذا...؟

204
00:13:09,074 --> 00:13:10,790
وكيف حالهم؟

205
00:13:10,833 --> 00:13:13,793
 ابنة رالف هودجز الصغرى
البالغة من العمر أربع سنوات

206
00:13:13,818 --> 00:13:15,168
إيفا؟ -
نعم -

207
00:13:15,193 --> 00:13:16,796
هي على قيد الحياة.

208
00:13:16,821 --> 00:13:18,449
كانت عندما جئت إلى هنا

209
00:13:19,172 --> 00:13:22,017
ماذا تقصد بذلك؟  ما .. ما المفترض
أن يعني "أنها على قيد الحياة"؟

210
00:13:22,042 --> 00:13:24,206
سيد ريدمان، أنا آسف جدًا

211
00:13:24,231 --> 00:13:27,415
هذا الوضع... هو موجود.

212
00:13:27,458 --> 00:13:29,417
نحن نعمل على احتوائه

213
00:13:29,460 --> 00:13:31,636
، وهذا كل ما يهم الآن.

214
00:13:31,998 --> 00:13:34,161
لدينا بلدة (أرنيت)
.تحت الحجر الصحي

215
00:13:34,204 --> 00:13:36,505
نحن نحاول إعادة إنشاء
مسار كامبيون

216
00:13:36,530 --> 00:13:38,790
ومعرفة عدد الأشخاص
الذين قد يكونوا تعرضوا له

217
00:13:38,815 --> 00:13:41,690
قبل أن ينتهي به المطاف في
محطة وقود السيد هابسكومب

218
00:13:41,733 --> 00:13:45,302
لذك، أنت تحدثت إليه، أليس كذلك؟
كامبيون؟

219
00:13:45,346 --> 00:13:47,652
قبل وصول الإسعاف؟

220
00:13:53,369 --> 00:13:54,639
حصلت عليك.

221
00:13:56,487 --> 00:13:57,837
برفق .. برفق

222
00:13:57,880 --> 00:13:59,092
أمسك بساقيه

223
00:14:01,579 --> 00:14:03,973
ستكون بخير.  هل تسمعني؟

224
00:14:04,017 --> 00:14:05,714
كيف حال... كيف حال زوجتي؟

225
00:14:05,757 --> 00:14:08,238
كيف حال سالي؟  كيف حال طفلي؟

226
00:14:09,543 --> 00:14:11,285
<i>رالف هودجز وأنت.</i>

227
00:14:11,328 --> 00:14:12,807
كنتم الوحيدون الذين
تواصلوا جسديًا مع كامبيون

228
00:14:12,832 --> 00:14:14,839
أنت تخبرني أنهم جميعًا ماتوا؟

229
00:14:15,738 --> 00:14:17,085
هذا صحيح

230
00:14:17,845 --> 00:14:20,250
ماذا عن عائلة كامبيون؟

231
00:14:20,294 --> 00:14:22,470
أي شخص اقترب منهم؟ -
<i>قط انتظر هناك، حسناً؟</i>

232
00:14:24,298 --> 00:14:26,213
اصطدمت السيارة بمضخاتنا

233
00:14:27,562 --> 00:14:29,869
كانت الساعة حمراء.

234
00:14:29,912 --> 00:14:32,089
الساعة؟

235
00:14:32,114 --> 00:14:34,830
الساعة الحمراء تعني الإغلاق.

236
00:14:34,874 --> 00:14:37,267
من المفترض أن يغلق المكان كله

237
00:14:37,636 --> 00:14:39,661
هاب؟!  كيف حالنا
بالنسبة لسيارة الإسعاف؟

238
00:14:39,686 --> 00:14:41,166
.تحركت منذ عشر دقائق

239
00:14:42,275 --> 00:14:43,839
...فكرت إذا كنت فقط

240
00:14:43,883 --> 00:14:45,667
اعتقدت أنني إذا
...تحركت بسرعة كافية

241
00:14:45,710 --> 00:14:47,993
<i>جاء كامبيون من
كاليفورنيا ، أليس كذلك؟</i>

242
00:14:48,018 --> 00:14:50,315
من مؤسسة أسلحة
بيولوجية تقع في وسط الصحراء؟

243
00:14:50,340 --> 00:14:52,674
أنت تعرف أنني لا أستطيع أن أقول -
وجهة نظري هي -

244
00:14:52,717 --> 00:14:55,459
سافر 1700 ميل قبل
أن يصطدم بأرنيت؟

245
00:14:55,503 --> 00:14:57,766
كم عدد المحطات هذا؟

246
00:14:57,809 --> 00:15:00,551
لكي يملأ البنزين، ويتبول، ويأكل

247
00:15:00,595 --> 00:15:03,380
هل تعتقد أنه يمكنك العثور على
كل شخص خالطه؟

248
00:15:03,424 --> 00:15:05,382
حسنًا، بقدر ما نستطيع
أن نقول ، فإن كل

249
00:15:05,426 --> 00:15:07,994
من يتعامل مع هذا
الشيء يصاب بالعدوى

250
00:15:08,037 --> 00:15:10,605
الجميع ما عدا أنت
ونحن بحاجة لمعرفة السبب

251
00:15:10,648 --> 00:15:13,347
نحن بحاجة إلى أخذ أكبر
قدر ممكن من الدم منك

252
00:15:13,390 --> 00:15:14,826
زوجان من القوارير كل ساعتين

253
00:15:14,870 --> 00:15:19,241
عمل جميع الاختبارات التي يمكننا التفكير
فيها وخلال كل فحص لدينا

254
00:15:19,266 --> 00:15:21,625
آملين أن يساعدنا أحد هذه المسارات

255
00:15:21,650 --> 00:15:24,448
في تحديد ما يحميك من هذه العدوى.

256
00:15:24,473 --> 00:15:27,203
وابتكار طريقة ما لحماية بقيتنا

257
00:15:27,228 --> 00:15:30,538
امنع أي طفل في الرابعة من العمر
من أن ينتهي به الأمر مثل إيفا هودجز

258
00:15:34,787 --> 00:15:36,916
كانت زوجتك ممرضة، أليس كذلك؟

259
00:15:37,209 --> 00:15:39,373
ماذا تعتقد أنها ستخبرك أن تفعل؟

260
00:15:40,374 --> 00:15:41,897
حسنا

261
00:15:41,941 --> 00:15:43,377
حسنا؟

262
00:15:44,118 --> 00:15:45,770
افعل ما عليك فعله

263
00:15:49,528 --> 00:15:51,345
مرحبًا ، لقد عدنا
أدخل التكنولوجيا

264
00:15:51,370 --> 00:15:53,517
تحضير سائل التباين
للتصوير بالرنين المغناطيسي

265
00:16:02,029 --> 00:16:05,052
عفوا.  الحساسية

266
00:16:12,406 --> 00:16:13,842
مرحبا؟

267
00:16:15,265 --> 00:16:17,278
هل يستطيع احد سماعي؟

268
00:16:25,891 --> 00:16:27,638
مرحبا؟

269
00:16:48,196 --> 00:16:50,155
مرحبا؟

270
00:16:50,574 --> 00:16:52,924
أي شخص على قيد الحياة هناك؟

271
00:16:54,865 --> 00:16:58,408
هذا هارولد لودر.
أعيش في شارع المحيط

272
00:16:58,595 --> 00:17:00,410
مرحبا؟

273
00:17:00,763 --> 00:17:02,412
أي واحد؟

274
00:17:03,457 --> 00:17:05,807
أنا هنا يا هارولد.

275
00:17:09,463 --> 00:17:12,509
أنا هنا ، هارولد -
فراني؟ -

276
00:17:14,742 --> 00:17:17,558
اللعنة، من الجيد رؤيتك

277
00:17:18,264 --> 00:17:21,910
من الواضح، كنت أتمنى لو كانت الظروف أفضل

278
00:17:25,087 --> 00:17:26,915
هل يمكنني الدخول؟

279
00:17:31,006 --> 00:17:32,964
شكرًا

280
00:17:33,008 --> 00:17:35,152
ماذا حدث لك؟
حالتك مزرية

281
00:17:35,177 --> 00:17:36,968
سقطت من على دراجتي

282
00:17:39,664 --> 00:17:40,501
هل هذا...

283
00:17:40,526 --> 00:17:42,181
أنا أدفن والدي

284
00:17:43,900 --> 00:17:46,868
أعتقد أن لديك بعض
الخبرة مع الخسارة

285
00:17:47,660 --> 00:17:49,618
أخوك والجميع

286
00:17:55,047 --> 00:17:57,641
حسنًا، ماذا عن عائلتك؟
ماذا عن ايمي؟

287
00:17:57,685 --> 00:17:59,184
تمكنت من إيصالهم إلى دار الجنازة

288
00:17:59,208 --> 00:18:03,082
قبل أن تغلق أبوابها
ويجلسون هناك

289
00:18:05,457 --> 00:18:08,043
أشك أنهم سوف يدفنوا -
لا -

290
00:18:08,087 --> 00:18:12,917
سيعود أحدهم ويدفنهم عندما
يحترق هذا المرض نفسه

291
00:18:12,961 --> 00:18:14,658
من؟

292
00:18:14,702 --> 00:18:16,660
لا أعرف، شخص في السلطة.

293
00:18:16,704 --> 00:18:18,619
فراني

294
00:18:18,662 --> 00:18:20,925
أراهنك أن السبب في كل هذا هي السلطات

295
00:18:20,969 --> 00:18:22,057
هم من فعلوا ذلك

296
00:18:22,101 --> 00:18:24,755
قال بعض العلماء الحكوميين

297
00:18:24,799 --> 00:18:26,192
"انظر ماذا صنعت"

298
00:18:26,643 --> 00:18:29,494
يقتل الجميع تقريبا"
"أليس هذا رائعًا؟

299
00:18:30,805 --> 00:18:33,199
ربما حصلت على ميدالية وزيادة

300
00:18:33,242 --> 00:18:35,070
ثم قام أحدهم بنشرها

301
00:18:35,114 --> 00:18:36,812
ما الذي تتحدث عنه؟

302
00:18:36,837 --> 00:18:39,572
على أي كوكب كنت تعيشين؟
كان منتشرًا

303
00:18:39,596 --> 00:18:41,032
في جميع أنحاء
الإنترنت قبل أن يغلقوه

304
00:18:41,076 --> 00:18:43,142
لقد كنت مشغولةً نوعا ما.

305
00:18:45,798 --> 00:18:47,282
أنا أسف

306
00:18:49,390 --> 00:18:50,193
دعيني اساعدك

307
00:18:50,218 --> 00:18:52,582
لا، سأتولى الأمر

308
00:18:52,607 --> 00:18:55,348
انظري إلى يديك

309
00:18:55,798 --> 00:18:57,070
لا يمكنك فعل هذا -
اذهب للمنزل ، هارولد -

310
00:18:57,095 --> 00:18:59,967
أنا لست جليسة أطفالك اللعينة بعد الآن

311
00:19:04,699 --> 00:19:06,653
لا أحد قادم يا فران.

312
00:19:15,383 --> 00:19:16,851
اللعنة

313
00:20:07,597 --> 00:20:09,643
احبك يا أبي

314
00:22:04,390 --> 00:22:07,286
<i>متابعيني امريكيين</i>

315
00:22:07,331 --> 00:22:09,763
<i>لا يمكننا أن نتحمل القفز في الظل</i>

316
00:22:09,806 --> 00:22:11,779
<i>مثل الأطفال في الظلام</i>

317
00:22:12,130 --> 00:22:16,798
<i>ولكن لا يمكننا أيضًا تحمل ذلك
لأخذ هذا التفشي الخطير باستخفاف</i>

318
00:22:17,161 --> 00:22:22,102
<i>لا يوجد حقيقة للإشاعة
بأن هذه السلالة من الأنفلونزا</i>

319
00:22:22,127 --> 00:22:24,094
<i>قاتلة عالميا</i>

320
00:22:24,119 --> 00:22:24,995
<i>علاوة على ذلك</i>

321
00:22:25,039 --> 00:22:28,893
<i>لا صحة إطلاقا لهذه
الشائعات المفرغة</i>

322
00:22:28,918 --> 00:22:31,237
<i>بدأت وانتشرت عبر
وسائل التواصل الاجتماعي</i>

323
00:22:31,658 --> 00:22:34,237
<i>أنه تم تصميمه من
قبل هذه الحكومة</i>

324
00:22:34,510 --> 00:22:36,398
<i>دعوني أكون واضحا</i>

325
00:22:36,442 --> 00:22:46,016
<i>لم نشارك أبدًا في
التصنيع السري للمواد المحظورة</i>

326
00:22:46,060 --> 00:22:50,692
<i>محظورة طبقًا لاتفاقيات جنيف
أو اتفاقية الأسلحة البيولوجية</i>

327
00:22:51,341 --> 00:22:53,138
<i>متابعيني امريكيين</i>

328
00:22:53,314 --> 00:22:55,437
<i>أطلب منك أن تقوم بدورك</i>

329
00:22:55,462 --> 00:22:59,160
<i>...عن طريق</i>

330
00:23:01,580 --> 00:23:05,122
<i>من خلال التزام الهدوء واتباع التعليمات</i>

331
00:23:05,166 --> 00:23:07,777
<i>من موظفي الاستجابة للطوارئ</i>

332
00:23:08,377 --> 00:23:10,127
<i>للحفاظ على النظام</i>

333
00:23:10,171 --> 00:23:13,827
<i>...وتخفيف الهستيريا الجماعية لدي مؤلف</i>

334
00:24:17,230 --> 00:24:18,979
مرحبا فراني

335
00:24:19,573 --> 00:24:23,460
اسمي أباجيل فريمانتل

336
00:24:24,245 --> 00:24:28,902
تعال لرؤيتي في
همنغفورد هوم ، كولورادو

337
00:24:29,105 --> 00:24:31,905
هل يمكنك تذكر ذلك لأجلي؟

338
00:25:15,557 --> 00:25:17,124
جيد.  انت مستيقظ

339
00:25:17,167 --> 00:25:19,343
بعد هذا الإزعاج -
سوف نقوم بنقلك -

340
00:25:19,387 --> 00:25:20,973
هناك سيارة تنتظرك
بالطابق السفلي

341
00:25:20,997 --> 00:25:22,129
تنقلوني؟  إلى أين؟

342
00:25:22,172 --> 00:25:23,260
ستوفينجتون ، فيرمونت

343
00:25:23,304 --> 00:25:24,914
مركز آمن

344
00:25:24,958 --> 00:25:26,849
إنه المكان الذي يتم فيه تنسيق كل هذا الجهد

345
00:25:26,873 --> 00:25:28,240
لماذا نغادر في منتصف الليل؟

346
00:25:28,265 --> 00:25:30,983
ستو من فضلك، يمكن أن أسجن بالفعل
لما قلته لك

347
00:25:31,007 --> 00:25:32,922
انت تعرف ماذا؟
أنا لا أهتم

348
00:25:32,966 --> 00:25:34,358
المكان معرض للخطر

349
00:25:34,402 --> 00:25:36,970
كانت نتيجة اختبار طفل الممرضة
إيجابية منذ حوالي نصف ساعة

350
00:25:37,013 --> 00:25:39,339
أنت تخبرني أن حجر (أرنيت)
يمتد على طول الطريق إلى هنا؟

351
00:25:39,363 --> 00:25:41,191
اختبار طفل الممرضة
إيجابي يعني أننا

352
00:25:41,235 --> 00:25:42,932
حصلنا على منطقة
الاستبعاد الخاصة بنا

353
00:25:42,976 --> 00:25:44,214
نحن آخر الأرواح الحية
في الداخل أو الخارج

354
00:25:44,238 --> 00:25:46,545
إلى متى؟ -
ما يستغرقه الأمر -

355
00:25:46,996 --> 00:25:49,025
مركز السيطرة على الأمراض لا
يزال مقره في أتلانتا، أليس كذلك؟

356
00:25:49,069 --> 00:25:50,331
نعم، آخر مرة راجعت فيها

357
00:25:50,374 --> 00:25:51,811
لماذا بحق الجحيم لا نذهب هناك؟

358
00:25:51,854 --> 00:25:53,290
صدقني ، يجب أن تكون سعيدًا

359
00:25:53,334 --> 00:25:54,901
لأننا لا نخبرك
أكثر مما تعرف الآن

360
00:25:54,945 --> 00:25:57,888
دكتور كوب هنا سينضم إلى فريقنا

361
00:25:58,006 --> 00:25:58,948
حسنا

362
00:25:58,992 --> 00:26:01,013
هذا مضحك، لم أكن لأعتقدك طبيب

363
00:26:01,037 --> 00:26:03,039
حسنًا.  أنا أسمع هذه الجملة كثيرًا

364
00:26:05,506 --> 00:26:07,043
يبدو أنه مرح

365
00:26:09,872 --> 00:26:11,961
هيا بنا نذهب

366
00:26:19,779 --> 00:26:20,990
ريدمان

367
00:26:25,091 --> 00:26:26,106
إذا لم أكن أعرف أي شيء

368
00:26:26,149 --> 00:26:27,977
كنت لأقول أن هذا
أحد أغطية التعتيم

369
00:26:28,021 --> 00:26:29,413
التي وضعوها على سجناء سجن جتمو

370
00:26:29,438 --> 00:26:30,946
لإبقائهم مرتبكين

371
00:26:30,971 --> 00:26:33,156
نحن متجهون إلى منشأة سرية

372
00:26:33,200 --> 00:26:35,395
هل تتوقع مني ارتداء هذا
الشيء طوال فترة وجودنا هناك؟

373
00:26:35,419 --> 00:26:38,074
فقط في الطريق.
يمكن خلعه بمجرد دخولنا

374
00:26:38,574 --> 00:26:40,033
وكم تستغرق الرحلة؟

375
00:26:42,110 --> 00:26:45,342
هل تعلم، يبدو لي يا سيد ريدمان
قد يكون لديك انطباع خاطئ

376
00:26:45,386 --> 00:26:47,649
بأن خيارنا الوحيد فيما
يتعلق بتأمين تعاونك

377
00:26:48,262 --> 00:26:49,477
هو أن تطلب ذلك

378
00:26:49,520 --> 00:26:51,566
الآن، سيكون الأمر أسهل على

379
00:26:51,610 --> 00:26:53,350
الجميع إذا سمحت
لنا فقط بأداء وظائفنا

380
00:26:53,394 --> 00:26:55,309
وما هذا بالضبط؟  عملك؟

381
00:26:55,352 --> 00:26:57,373
حسنًا، وظيفتي يا سيد ريدمان
هي الحفاظ على سلامتك

382
00:26:57,638 --> 00:26:59,182
وللحفاظ على تعاونك

383
00:26:59,226 --> 00:27:01,421
الآن، الأمر متروك
لك تمامًا كم تريد أن

384
00:27:01,445 --> 00:27:02,882
تكون مرتاحًا أثناء
حدوث هذين الأمرين

385
00:27:03,725 --> 00:27:05,536
الآن، هل أنت مستعد لإيقاف التذمر؟

386
00:27:06,947 --> 00:27:08,670
نعم، تقريبا -
حسن -

387
00:27:09,103 --> 00:27:11,455
فعليك وضع الغطاء على رأسك

388
00:27:14,311 --> 00:27:16,591
<i>أغلقت الطرق الرئيسية
بالمركبات المدرعة</i>

389
00:27:16,616 --> 00:27:18,531
<i>المستشفيات تفيض</i>

390
00:27:18,593 --> 00:27:20,203
<i>تم إغلاق الإنترنت</i>

391
00:27:21,727 --> 00:27:23,903
<i>من المؤكد أنها تبدو مثل النهاية</i>

392
00:27:23,946 --> 00:27:26,514
<i>الإنسانية تومض بنشوة</i>

393
00:27:28,429 --> 00:27:30,692
<i>حسنًا، يا رفاق، ليس أنا</i>

394
00:27:30,736 --> 00:27:32,128
<i>طريقة وفاتي</i>

395
00:27:34,043 --> 00:27:35,585
<i>لن تكون رحلات الكابتن</i>

396
00:27:36,742 --> 00:27:40,049
<i>لذلك هذه نهاية الحلقة</i>

397
00:27:54,063 --> 00:27:56,022
فراني

398
00:27:56,606 --> 00:27:58,415
أعلم أنك تتألم

399
00:28:00,121 --> 00:28:01,592
كلانا

400
00:28:04,594 --> 00:28:08,208
<i>فراني، أريدك أن تأتي معي</i>

401
00:28:08,251 --> 00:28:11,254
نحن آخر الأرواح الحية
المتبقية في أوجونكويت

402
00:28:12,747 --> 00:28:14,127
لا يمكننا البقاء هنا

403
00:28:14,896 --> 00:28:16,009
إنه نعش

404
00:28:17,783 --> 00:28:21,221
فران... لدي خطة

405
00:28:21,575 --> 00:28:23,118
اللعنة، تلك القوافي

406
00:28:26,458 --> 00:28:28,619
<i>فران ، أخبريني لماذا</i>

407
00:28:28,663 --> 00:28:30,970
من سكان مدينة أوجونكويت بأكملها

408
00:28:33,182 --> 00:28:34,930
... نحن الوحيدون الذين نجوا

409
00:28:36,068 --> 00:28:40,240
<i>قولي لي لماذا من المدينة بأكملها</i>

410
00:28:40,283 --> 00:28:42,242
نحن الوحيدون الذين نجوا

411
00:28:43,099 --> 00:28:44,984
<i>انا وانت</i>

412
00:28:50,024 --> 00:28:52,829
ما سمعته، من المفترض
أن تكون هذه غرفة نائب الرئيس

413
00:28:53,383 --> 00:28:55,303
إنها خطوة حقيقية من
آخر مكان كنا فيه، أليس كذلك؟

414
00:28:55,328 --> 00:28:57,493
آه أجل.
نعم، أود التقاعد هنا

415
00:28:58,044 --> 00:28:59,128
ما هو عمقنا تحت الأرض؟

416
00:28:59,172 --> 00:29:01,522
أوه، عميق جدًا
هذا المكان قلعة.

417
00:29:01,565 --> 00:29:03,132
إنني لم أر أبدا أي شيء مثل ذلك

418
00:29:03,176 --> 00:29:05,480
يتم التحكم في كل شيء من محور مركزي

419
00:29:05,808 --> 00:29:06,855
حتى المصاعد

420
00:29:06,996 --> 00:29:08,094
حقا؟

421
00:29:08,336 --> 00:29:10,096
بواسطه من؟
من هو المدير؟

422
00:29:10,121 --> 00:29:11,655
جنرال بالجيش أربع نجوم
(أعلى رتبة بالجيش الأمريكي)

423
00:29:11,680 --> 00:29:13,436
رجل يدعى ستاركي، على ما يبدو.

424
00:29:13,461 --> 00:29:14,448
لم أره بالفعل

425
00:29:16,133 --> 00:29:19,453
أربع نجوم!  اللعنة

426
00:29:19,985 --> 00:29:21,455
<i>وكيف حال صديقنا العزيز كوب؟</i>

427
00:29:22,320 --> 00:29:23,349
<i>هو دائما في الجوار</i>

428
00:29:23,374 --> 00:29:25,476
<i>لا يجب أن تعاديه.  إنه خطير</i>

429
00:29:25,656 --> 00:29:27,362
<i>نعم، بالتأكيد</i>

430
00:29:27,504 --> 00:29:28,830
أعتقد أننا يمكن أن
نأخذه ، رغم ذلك

431
00:29:29,463 --> 00:29:31,117
هل يمكنك أن تتخيل؟

432
00:29:32,041 --> 00:29:33,162
نعم، أستطيع

433
00:29:36,211 --> 00:29:37,936
أجل
أنا عالق هنا، مثلك

434
00:29:37,961 --> 00:29:39,473
إنه أفضل من الأعلى هناك.  صدقني

435
00:29:40,344 --> 00:29:41,764
!حقا؟  لهذه الدرجة؟

436
00:29:41,789 --> 00:29:45,349
أجل، علي الاتصال بمنظمة الصحة
العالمية في غضون خمس دقائق

437
00:29:45,381 --> 00:29:49,685
للحصول على تقديرات من شأنها أن
تجعل الإنفلونزا الإسبانية تبدو مزيفة

438
00:29:50,480 --> 00:29:52,224
سأعود لأطمئن عليك بأسرع ما يمكن

439
00:29:52,690 --> 00:29:54,130
حسنًا ، أنت تعرف أين تجدني

440
00:30:56,354 --> 00:30:58,269
فراني؟

441
00:31:08,835 --> 00:31:10,026
فران

442
00:31:21,897 --> 00:31:23,411
فران؟

443
00:31:26,120 --> 00:31:28,253
فران؟

444
00:31:30,133 --> 00:31:31,830
فران، أنا قلق عليك

445
00:31:31,855 --> 00:31:33,857
أنا قادم

446
00:31:37,657 --> 00:31:39,466
يا يسوع

447
00:31:46,482 --> 00:31:49,442
كنت في الذرة ، هارولد.

448
00:31:49,467 --> 00:31:52,035
لن أدعك تموت ، فراني.

449
00:32:04,315 --> 00:32:05,982
لا بأس.

450
00:32:11,189 --> 00:32:13,800
مهلا

451
00:32:20,820 --> 00:32:22,252
كيف تشعرين؟

452
00:32:31,335 --> 00:32:33,617
كيف عرفت؟

453
00:32:35,416 --> 00:32:37,305
هل كنت تتجسس علي؟

454
00:32:38,596 --> 00:32:40,703
لا بالطبع لأ.
أنا-أنا

455
00:32:41,828 --> 00:32:43,526
...جئت هنا

456
00:32:43,570 --> 00:32:45,528
...جئت هنا

457
00:32:45,572 --> 00:32:47,704
لأريك خطتي

458
00:32:47,748 --> 00:32:50,359
وأرى إذا كنت تريدين مرافقتي

459
00:32:50,836 --> 00:32:53,504
وفي الوقت المناسب، قد أضيف

460
00:32:53,529 --> 00:32:55,277
أتمنى لو لم تفعل يا هارولد

461
00:32:55,321 --> 00:32:56,757
لا أريد أن أكون هنا بعد الآن

462
00:32:57,443 --> 00:32:59,778
حسنًا، أنا أيضًا

463
00:32:59,803 --> 00:33:02,632
فكري في الأمر وكأنني أرد الجميل

464
00:33:03,677 --> 00:33:05,418
وما هو؟

465
00:33:06,177 --> 00:33:08,152
هل تتذكرين ذلك المسمار الذي علقته

466
00:33:08,177 --> 00:33:10,205
في جداري منذ خمس سنوات؟

467
00:33:11,981 --> 00:33:13,386
كيف لك ألا تتذكري؟

468
00:33:13,411 --> 00:33:15,815
كانت تلك أكبر لحظة في طفولتي

469
00:33:15,840 --> 00:33:17,473
هارولد، لا أتذكر

470
00:33:17,517 --> 00:33:19,519
كنت صديقة إيمي وأنت

471
00:33:19,562 --> 00:33:20,918
أخوها الصغير الغريب

472
00:33:20,943 --> 00:33:23,392
لقد تلقيت للتو خطاب الرفض الأول

473
00:33:23,436 --> 00:33:25,351
جئت إلى مجالستي كطفل

474
00:33:25,394 --> 00:33:26,839
أنت حتى لم تخرج من غرفتك

475
00:33:26,864 --> 00:33:27,966
نرى؟

476
00:33:29,099 --> 00:33:30,312
أنت تتذكرين

477
00:33:34,107 --> 00:33:35,230
بلى

478
00:33:35,273 --> 00:33:37,487
علقت الخطاب على حائطك

479
00:33:37,513 --> 00:33:40,018
وقلت لك ألا تستسلم أبدًا

480
00:33:40,684 --> 00:33:44,579
ليومنا هذا
لقد وضعت كل رسائلي على هذا هذا الحائط

481
00:33:46,946 --> 00:33:48,861
وأنا لم أستسلم

482
00:33:51,821 --> 00:33:54,711
فراني، نحن الوحيدون الذين
بقوا أحياء في هذه المدينة بأكملها

483
00:33:55,033 --> 00:33:58,446
وعلى افتراض أنه لا يوجد شيء
مميز في هذا المكان

484
00:33:58,471 --> 00:34:01,082
والذي أعتقد أن كلانا يعرف أنه افتراض

485
00:34:01,751 --> 00:34:06,566
يعني أن معدل الوفيات
%لهذا الفيروس أكثر من 99

486
00:34:06,609 --> 00:34:10,004
يعني أننا لا نستطيع
تحمل خسارة شخص واحد

487
00:34:10,447 --> 00:34:13,399
...إنها تعني -
.نحن المستقبل -

488
00:34:14,965 --> 00:34:16,924
نعم

489
00:34:16,967 --> 00:34:18,708
نحن.

490
00:34:27,861 --> 00:34:29,023
حسنا

491
00:34:29,504 --> 00:34:32,158
دعنا نسمع خطتك

492
00:34:37,611 --> 00:34:38,735
أتلانتا

493
00:34:38,838 --> 00:34:40,600
مقر مركز السيطرة على الأمراض

494
00:34:41,173 --> 00:34:42,632
إذا كان لا يزال
هناك أشخاص يعملون

495
00:34:42,657 --> 00:34:44,386
على الإنفلونزا ،
فربما يمكننا مساعدتهم.

496
00:34:44,774 --> 00:34:45,605
كيف؟

497
00:34:45,648 --> 00:34:47,389
...هل تقصد

498
00:34:47,433 --> 00:34:49,836
دعهم يجروا اختبارات علينا؟ -
بالضبط -

499
00:34:49,922 --> 00:34:51,785
يجب أن يبحثوا عن أشخاص محصنين

500
00:34:52,649 --> 00:34:53,830
...في الواقع

501
00:34:54,389 --> 00:34:56,703
هذه حقًا فكرة ذكية

502
00:34:56,746 --> 00:34:59,488
لم أعد طفل صغير يا فراني

503
00:36:32,496 --> 00:36:34,099
لا

504
00:36:34,124 --> 00:36:36,904
إلى حد كبير يلخص الأمر

505
00:36:37,255 --> 00:36:40,521
انظر، القاعدة الأولى
لعلم الأوبئة هي أنك لا

506
00:36:40,546 --> 00:36:43,853
ينتهي بك الأمر إلى الطرف
الخطأ من سماعة الطبيب

507
00:36:46,345 --> 00:36:48,478
لعنها الله

508
00:36:48,858 --> 00:36:52,395
الجيد في الموضوع هو أنه يبدو أنك
لن تقلق بشأن الدكتور كوب بعد الآن

509
00:36:52,420 --> 00:36:54,124
كوب لديه أيضا؟

510
00:36:54,168 --> 00:36:57,040
بلى

511
00:36:57,084 --> 00:36:59,310
إلى حد كبير كل شخص لديه

512
00:36:59,335 --> 00:37:01,889
هناك تقارير عن وجود أشخاص محصنين مثلك

513
00:37:01,914 --> 00:37:04,526
لكن لا يوجد شيء مؤكد

514
00:37:04,570 --> 00:37:06,694
يا إلهي

515
00:37:06,961 --> 00:37:08,366
هل يمكنك أن تتخيل

516
00:37:08,391 --> 00:37:10,010
أنه منذ شهر مضى

517
00:37:10,053 --> 00:37:11,925
كنا جميعًا قلقين بشأن الإيبولا

518
00:37:24,546 --> 00:37:26,069
ماذا يمكنني أن أفعل من أجلك، هاه؟

519
00:37:32,086 --> 00:37:34,556
يا يسوع
ماذا الان؟

520
00:37:34,866 --> 00:37:36,329
الان اه

521
00:37:36,393 --> 00:37:37,932
لقد انتهت اللعبة

522
00:37:37,957 --> 00:37:40,562
كنت سأستخدم هذا
كما تعلم، فقط

523
00:37:40,908 --> 00:37:43,609
مؤلم، حسنًا، لكن
كما تعلم، يبدو

524
00:37:43,652 --> 00:37:45,781
أذكى من الاختناق
حتى الموت في مخاطي

525
00:37:45,806 --> 00:37:48,991
ثم خطرت لي فكرة جذابة مماثلة

526
00:37:49,016 --> 00:37:52,574
كنت سأداهم الصيدلية
أسفل القاعة لأرى ما إذا

527
00:37:52,599 --> 00:37:54,794
كان لا يمكنني التخلص
من هذا الملف المميت

528
00:37:54,837 --> 00:37:56,143
مع القليل من الأسلوب

529
00:37:56,186 --> 00:37:57,579
نعم

530
00:37:57,623 --> 00:37:58,703
اغفر لي، ماذا سيفعلون

531
00:37:58,728 --> 00:38:00,147
ماذا سيفعلون معي؟

532
00:38:00,190 --> 00:38:01,279
لا أعرف

533
00:38:01,322 --> 00:38:06,675
حسنًا
الجنرال ستاركي لم يقابل أحد منذ 19 ساعة

534
00:38:06,719 --> 00:38:08,808
أغلق مركز القيادة وأغلق

535
00:38:08,851 --> 00:38:11,124
جميع التنقلات بين الطوابق

536
00:38:11,149 --> 00:38:13,160
أحيانا يفتح لي الباب

537
00:38:13,203 --> 00:38:14,292
في بعض الأحيان لا يفعل

538
00:38:14,335 --> 00:38:15,902
إنه غير متوقع، هذا الشخص

539
00:38:17,077 --> 00:38:19,514
كم طابق؟

540
00:38:19,558 --> 00:38:22,474
<i>هناك طريقة واحدة لمعرفة ذلك</i>

541
00:38:23,344 --> 00:38:25,085
أخبرني

542
00:38:25,128 --> 00:38:27,688
عليك أن
تخبرني كيف أخرج من هنا

543
00:38:28,958 --> 00:38:30,598
أتمنى لو استطعت تقديم شيئ أفضل

544
00:38:46,759 --> 00:38:48,195
يا الله

545
00:38:48,937 --> 00:38:50,054
اعتقدت حقًا

546
00:38:50,079 --> 00:38:52,610
اعتقدت أنني سأكون الشخص
الذي سيوقف هذا الشيء

547
00:38:52,634 --> 00:38:56,203
أنت تعلم؟  أهم لقاح
في تاريخ الإنسان

548
00:38:56,492 --> 00:38:59,989
...واحصل على اغلفة المجلات و نوبل
جائزة نوبل

549
00:39:05,282 --> 00:39:07,110
كيف حالك يا دكتور؟

550
00:39:07,467 --> 00:39:09,556
تساءلت من أين وصلت.

551
00:39:09,677 --> 00:39:11,704
اعتقدت أنك ربما اخترت، آه

552
00:39:11,729 --> 00:39:14,540
الخروج المبكر
التغلب على الإزدحام

553
00:39:15,004 --> 00:39:16,963
اذن ما هذا؟

554
00:39:17,006 --> 00:39:18,878
وداعًا بالدموع، أليس كذلك؟

555
00:39:25,321 --> 00:39:27,539
الآن دعنا نتمشى

556
00:39:28,583 --> 00:39:29,802
ماذا تفعل هنا يا كوب؟

557
00:39:29,845 --> 00:39:32,032
فلتخرج من هنا بحق الجحيم

558
00:39:32,057 --> 00:39:34,763
لن أخبرك مرة أخرى -
اسمع يا كوب -

559
00:39:55,349 --> 00:39:58,613
<i>اخرج من هنا، أيها الجندي</i>

560
00:40:16,722 --> 00:40:18,942
<i>اتبع الأضواء، سيد ريدمان</i>

561
00:40:36,390 --> 00:40:38,740
<i>استقل المصعد</i>

562
00:40:39,642 --> 00:40:40,991
<i>واترك السلاح</i>

563
00:41:34,604 --> 00:41:39,131
يبدو أننا آخر الرجال المتبقيين هنا

564
00:41:45,250 --> 00:41:49,811
في الحقيقة، أنا متفاجئ أنك لم تطلق علي
النار بمجرد دخولي هنا

565
00:41:51,641 --> 00:41:53,672
وإنهاء ما لم يستطع رجلك عمله

566
00:41:53,697 --> 00:41:55,649
لم يكن الرقيب كوب

567
00:41:55,674 --> 00:41:57,197
أحد رجالي

568
00:41:59,745 --> 00:42:04,875
هل أنت الجنرال الذي يدير هذا المكان؟

569
00:42:04,900 --> 00:42:07,486
هل تصدق أنني لا أعرف؟

570
00:42:09,132 --> 00:42:10,244
لا

571
00:42:14,100 --> 00:42:17,182
حسنًا، هذا عادل.. أعتقد
إذا كنت مكانك لن أصدق أيضًا

572
00:42:20,574 --> 00:42:22,967
إذن، هل تخبرني أن أوامر
كوب جاءت من الخارج؟

573
00:42:23,151 --> 00:42:26,291
آخر اتصال لنا مع
العالم الخارجي كان قبل يومين

574
00:42:26,316 --> 00:42:27,822
شخص ما قطع خطوط الاتصال الخاصة بك

575
00:42:27,847 --> 00:42:32,550
تم بناء هذا المكان لتحمل
انفجار بقوة 50 ميغا طن

576
00:42:32,593 --> 00:42:35,030
اتصالاتنا بخير

577
00:42:35,074 --> 00:42:37,760
...منذ يومين فقط

578
00:42:37,814 --> 00:42:41,018
آخر مرة سمعنا فيها أحد يتحدث

579
00:42:41,043 --> 00:42:44,383
تخميني
كان كوب يتبع قائمة مرجعية

580
00:42:44,408 --> 00:42:45,369
الطوارئ

581
00:42:45,394 --> 00:42:47,338
عليك بفل هذا في حالة ذاك

582
00:42:47,363 --> 00:42:50,829
أنت تخبرني أنه مستعد لقتلي لإخفاء السر؟

583
00:42:50,854 --> 00:42:52,508
...هناك

584
00:42:52,570 --> 00:42:54,920
لم يبق لي أحد لأخبره

585
00:42:54,963 --> 00:42:56,853
...رجال مثل كوب

586
00:42:56,878 --> 00:42:59,846
... لا تتوقف عن اتباع الأوامر

587
00:42:59,893 --> 00:43:03,406
لمجرد أن الأوامر أصبحت سخيفة

588
00:43:05,229 --> 00:43:06,883
ماذا عنك؟

589
00:43:07,077 --> 00:43:10,384
ليس لدي أوامر
بخصوصك يا سيد ريدمان

590
00:43:10,427 --> 00:43:11,950
حسنا
وبالتالي

591
00:43:13,503 --> 00:43:15,462
هل أنت حر للذهاب؟

592
00:43:16,911 --> 00:43:19,856
أعطتني ابنتي هذا الكتاب منذ

593
00:43:19,881 --> 00:43:22,138
سنوات بمناسبة عيد ميلادي

594
00:43:22,163 --> 00:43:25,341
...أضعه على الرف و

595
00:43:25,385 --> 00:43:28,403
أنا لم فتحه قط

596
00:43:28,428 --> 00:43:31,913
حتى أربعة أيام مضت، عندما

597
00:43:31,957 --> 00:43:33,614
عرفت

598
00:43:33,639 --> 00:43:35,961
أنها توفيت

599
00:43:39,630 --> 00:43:42,416
الآن لا يمكنني تركه

600
00:43:42,819 --> 00:43:44,952
الشعر

601
00:43:45,168 --> 00:43:51,939
وأعتقد أن السيد ييتس كان مهتمًا برؤية
الأمور وهي تخرج عن السيطرة

602
00:43:55,761 --> 00:43:57,835
كنت فخورًا بجنودنا

603
00:44:00,091 --> 00:44:05,042
حافظت جميع الوحدات على
...الانضباط لفترة أطول بكثير من

604
00:44:05,067 --> 00:44:09,898
توقعات النماذج التنبؤية

605
00:44:10,538 --> 00:44:12,540
النماذج التنبؤية؟

606
00:44:14,390 --> 00:44:15,565
يا إلهي

607
00:44:15,609 --> 00:44:16,610
هل قمتم

608
00:44:19,978 --> 00:44:21,762
بتنبؤ نهاية العالم؟

609
00:44:21,787 --> 00:44:23,357
بالطبع

610
00:44:23,479 --> 00:44:26,264
في حالة حدوث
انقراض عالمي المستوى

611
00:44:26,297 --> 00:44:30,673
سيتم بذل كل جهد ممكن للحفاظ
على استمرارية الحكومة الوطنية

612
00:44:31,971 --> 00:44:33,845
وإذا كنت تعتقد أن الجميع لم

613
00:44:33,888 --> 00:44:36,510
يكن يخطط على نفس المنوال

614
00:44:36,535 --> 00:44:40,135
أنت مخطئ تمامًا

615
00:44:41,069 --> 00:44:44,596
حسنًا ، بعد أن
انتهينا من هنا

616
00:44:44,885 --> 00:44:50,165
ذلك  هو مفتاح خروجك
من هذا الباب

617
00:44:50,209 --> 00:44:52,471
اصعد سلم الطوارئ

618
00:44:52,496 --> 00:44:54,561
إلى مستوى السطح

619
00:44:57,794 --> 00:45:01,929
...إذا سأل أي شخص، إذا
بقي أي شخص يسأل

620
00:45:03,161 --> 00:45:05,207
... من فضلك قل لهم
... أنني لم أتقهقر

621
00:45:06,266 --> 00:45:07,494
إلى النهاية

622
00:45:10,664 --> 00:45:12,492
حسنًا

623
00:45:12,535 --> 00:45:14,492
شكرا لك أيها اللواء

624
00:45:14,517 --> 00:45:16,888
إذا سمحت لي؟

625
00:45:18,703 --> 00:45:22,520
الدروان في الحلقة"
،الآخذة في الاتساع

626
00:45:22,545 --> 00:45:25,344
<i>الصقر لا يسمع مدربه"</i>

627
00:45:25,369 --> 00:45:27,637
الأشياء تتداعى"

628
00:45:27,681 --> 00:45:29,913
الفوضى عمت"

629
00:45:29,938 --> 00:45:31,624
<i>على العالم"</i>

630
00:45:31,649 --> 00:45:34,632
<i>فاض المد الدموي"</i>

631
00:45:34,657 --> 00:45:39,301
<i>وفي كل مكان يغرق حفل البراءة"</i>

632
00:45:39,345 --> 00:45:44,089
<i>الأفضل يفتقر إلى"
القناعة، بينما الأسوأ</i>

633
00:45:44,132 --> 00:45:46,091
ذو فيض عاطفي"

634
00:45:46,134 --> 00:45:48,223
من المؤكد أن بعض"
الوحي في متناول اليد

635
00:45:48,757 --> 00:45:52,532
<i>من المؤكد أن المجيء"
الثاني في متناول اليد</i>

636
00:45:53,015 --> 00:45:56,062
<i>في مكان ما في رمال الصحراء"</i>

637
00:45:56,087 --> 00:46:00,018
شكل بجسم أسد ورأس انسان"

638
00:46:00,156 --> 00:46:02,237
نظرة فارغة"

639
00:46:02,281 --> 00:46:04,283
<i>وبلا شفقة كالشمس"</i>

640
00:46:04,326 --> 00:46:07,155
<i>يحرك فخذيه البطيئين"</i>

641
00:46:07,199 --> 00:46:09,505
يا له من وحش قاس"

642
00:46:09,549 --> 00:46:12,465
حان ساعته أخيرًا"

643
00:46:12,508 --> 00:46:16,556
"ترهل نحو بيت لحم لتولد؟

644
00:46:32,281 --> 00:46:35,724
حظ موفق لك سيد ريدمان

645
00:46:35,749 --> 00:46:38,186
شكرا لك أيها اللواء

646
00:46:59,322 --> 00:47:06,666
ذاهبون إلى مدينة أتلانتا.
مغادرين من أوجوينكويت اليوم 14 سبتمبر
هارولد إميري لاودر، وفرانسيس جولد سميث

647
00:47:21,571 --> 00:47:23,244
لم أكن أعرف اسمك الأوسط.

648
00:48:37,330 --> 00:48:39,774
<i>يقال
أن الخطيتين البشريتين العظيمتين</i>

649
00:48:39,799 --> 00:48:42,180
<i>هما الكبرياء والكراهية</i>

650
00:48:42,223 --> 00:48:45,052
<i>هل هذا صحيح؟</i>

651
00:48:45,578 --> 00:48:48,406
<i>اخترت أن أصنفهم كفضيلتان عظيمتان</i>

652
00:48:50,314 --> 00:48:53,208
<i>التخلي عن الكبرياء
والكراهية هو القول</i>

653
00:48:53,233 --> 00:48:56,795
<i>بأنك سوف تتغير لصالح العالم</i>

654
00:48:56,846 --> 00:48:59,675
<i>لاحتضانهم والتنفيس عنهم</i>

655
00:48:59,719 --> 00:49:01,416
<i>هو أكثر نبلا</i>

656
00:49:02,057 --> 00:49:04,637
<i>يجب أن يتغير العالم</i>

657
00:49:04,680 --> 00:49:07,770
<i>لصالحك</i>

658
00:49:08,291 --> 00:49:10,556
<i>أنا في مغامرة رائعة</i>

659
00:49:14,232 --> 00:49:15,299
هذا هو

660
00:49:16,561 --> 00:49:20,696
فلتتراجع
فلتتراجع

661
00:49:29,973 --> 00:49:32,513
لقد أنقذت حياتي
اللعينة يا رجل

662
00:49:37,685 --> 00:49:40,296
أنا مدين لك بالكثير من البيرة

663
00:49:42,164 --> 00:49:46,037
<i>كان هناك وقت... ساعة
ربما مجرد لحظة واحدة</i>

664
00:49:46,683 --> 00:49:49,947
<i>عندما فكر في نبذ الكراهية</i>

665
00:49:52,557 --> 00:49:54,824
<i>في تلك الساعة أو
اللحظة، كان مدركًا</i>

666
00:49:54,849 --> 00:49:57,638
<i>أنه يمكنه ببساطة قبول ما كان</i>

667
00:49:59,036 --> 00:50:00,481
عين جيدة اليوم، هوك

668
00:50:00,681 --> 00:50:04,120
<i>وتلك المعرفة ابهجته وأرعبته.</i>

669
00:50:09,532 --> 00:50:12,551
<i>في تلك اللحظة
كان يعلم أنه يمكن أن يصبح</i>

670
00:50:12,576 --> 00:50:14,147
<i>هارولد لودر جديد</i>

671
00:50:23,334 --> 00:50:24,896
رائع جدًا، أليس كذلك؟

672
00:50:24,921 --> 00:50:25,794
بالتأكيد

673
00:50:25,819 --> 00:50:27,342
ها هي شاشتك

674
00:50:27,894 --> 00:50:30,498
عارض الأفلام يوضع هناك

675
00:50:30,779 --> 00:50:32,334
هذا حوالي 150 قدمًا

676
00:50:32,359 --> 00:50:33,657
<i>يمكنه التخلي عن
كل الأحقاد القديمة</i>

677
00:50:33,682 --> 00:50:36,642
<i>الأذى والديون غير المسددة</i>

678
00:50:36,685 --> 00:50:38,422
...لدينا كشك تذاكر و

679
00:50:38,447 --> 00:50:41,864
<i>النقود لن تكون ذات قيمة هنا</i>

680
00:50:41,900 --> 00:50:43,390
<i>هذه أمريكا الجديدة</i>

681
00:50:43,423 --> 00:50:45,492
لقد رأيت دائمًا شريكًا في هذا المشروع

682
00:50:52,218 --> 00:50:55,976
<i>لكن كان عليه الانتحار ليصل لهدفه</i>

683
00:50:56,532 --> 00:50:59,840
<i>أشباح كل ذكرى إذلال عانى منها</i>

684
00:50:59,865 --> 00:51:02,215
<i>صرخت ضده</i>

685
00:51:02,480 --> 00:51:07,074
<i>أحلامه المقتولة وطموحاته 
 بعثت مجددًا إلى الحياة الشائكة</i>

686
00:51:07,099 --> 00:51:11,103
<i>وأنكرت عليه أنه استطاع
نسيانها بهذه السهولة</i>

687
00:52:02,544 --> 00:52:06,474
<i>في بولدر، لا يمكنه تغير شخصيته</i>

688
00:52:08,122 --> 00:52:09,514
<i>في الغرب</i>

689
00:52:11,788 --> 00:52:14,138
<i>... يمكن أن يكون أميرًا</i>

690
00:53:02,483 --> 00:53:04,093
شكرا جزيلا

691
00:53:04,137 --> 00:53:05,834
اتمنى لك يوم جيد

692
00:53:06,835 --> 00:53:08,797
أوه ، يا هارولد -
مرحبا شباب -

693
00:53:08,822 --> 00:53:10,127
أوه، انظري إليك

694
00:53:10,272 --> 00:53:11,553
بلى -
يكبر كل يوم -

695
00:53:11,578 --> 00:53:13,363
بلى.  حسنا -
هل الركل بعد؟ -

696
00:53:13,929 --> 00:53:16,367
بعض الأحيان -
لا، هذا مجرد فطور -

697
00:53:16,410 --> 00:53:17,803
حسنا

698
00:53:17,846 --> 00:53:19,284
أنت ذاهب للعمل؟ -
نعم سيدي -

699
00:53:19,309 --> 00:53:21,957
يوم آخر في طاقم إزالة الجثث
نعم، لا استطيع ان اقول لكم كم -

700
00:53:21,982 --> 00:53:23,322
نحن نقدر ما تفعلونه هناك

701
00:53:23,347 --> 00:53:25,003
في الخطوط الأمامية -
آه ، حسنًا... - نعم -

702
00:53:25,027 --> 00:53:26,566
نحن جميعا في هذا معا

703
00:53:26,591 --> 00:53:28,090
هذا صحيح

704
00:53:30,661 --> 00:53:32,600
يجب أن تأتي لتناول
العشاء معنا في وقت ما

705
00:53:32,644 --> 00:53:35,342
يمكننا، تسخين بعض
الفاصوليا المعلبة أو شيء من هذا القبيل.

706
00:53:35,386 --> 00:53:36,430
طبعا أكيد

707
00:53:36,474 --> 00:53:38,127
أنا أحب ذلك -
نعم انا ايضا -

708
00:53:39,512 --> 00:53:40,240
من الرائع رؤيتكم يا رفاق

709
00:53:40,265 --> 00:53:41,171
نعم انت ايضا

710
00:53:41,196 --> 00:53:43,241
فلتحظ بيوم جيد -
اتمنى لك يوم جيد.  وداعا -

711
00:53:47,914 --> 00:53:49,254
مرحبا -
مرحبا -

712
00:53:53,766 --> 00:53:55,159
<i>من دواعي سروري الكبير</i>

713
00:53:55,184 --> 00:53:57,186
<i>في هذا الموسم
الرائع لما بعد نهاية العالم</i>

714
00:53:57,211 --> 00:54:02,085
<i>لقتل السيد ستيوارت
الكلب الديك" ريدمان"</i>

715
00:54:02,110 --> 00:54:05,113
<i>وربما فقط</i>

716
00:54:05,138 --> 00:54:07,706
<i>سوف اقتلها ايضا</i>

717
00:54:15,643 --> 00:54:17,090
بليزر وان أكشوال.
هذا هو

718
00:54:17,115 --> 00:54:18,763
<i>هذا الجنرال فيتزباتريك -
نعم سيدي -</i>

719
00:54:18,788 --> 00:54:20,944
<i>عرف عن نفسك -
تشارلز كامبيون. وحدة أولى خاصة يا سيدي -</i>

720
00:54:20,969 --> 00:54:23,109
<i>أتلقى تنبيهات.  هل
القراءات مرتفعة عن نهايتك؟</i>

721
00:54:23,134 --> 00:54:25,653
نعم سيدي.  أرى
القراءات، لكن لا يوجد

722
00:54:25,697 --> 00:54:27,786
<i>لقد تلقيت للتو تنبيه ثانوي -</i>

723
00:54:27,829 --> 00:54:29,135
<i>ماذا ترى؟ -
سيدي -</i>

724
00:54:29,178 --> 00:54:30,658
<i>إنطلق</i>

725
00:54:30,702 --> 00:54:32,356
هل هذا تمرين؟

726
00:54:32,399 --> 00:54:34,967
<i>لا، أيها الجندي، هذا ليس تمرينًا</i>

727
00:54:35,010 --> 00:54:36,490
انتظر لحظة من فضلك يا سيدي

728
00:54:37,048 --> 00:54:38,536
<i>كامبيون؟ -</i>

729
00:54:38,579 --> 00:54:39,711
<i>كامبيون -</i>

730
00:54:53,986 --> 00:54:55,944
<i>انتباه جميع الموظفين</i>

731
00:54:55,988 --> 00:54:58,164
<i>بدء بروتوكول الاحتواء</i>

732
00:54:58,207 --> 00:55:01,602
<i>هذه ليست مناورة</i>

733
00:55:02,898 --> 00:55:04,943
<i>انتباه جميع الموظفين</i>

734
00:55:04,968 --> 00:55:09,102
<i>بدء بروتوكول الاحتواء
هذه ليست مناورة</i>

735
00:55:11,482 --> 00:55:13,832
<i>انتباه جميع الموظفين</i>

736
00:55:13,875 --> 00:55:16,443
<i>بدء بروتوكول الاحتواء</i>

737
00:55:16,487 --> 00:55:19,011
<i>هذه ليست مناورة</i>

738
00:55:25,546 --> 00:55:27,132
سالي.  انهضي، انهضي
عليك أن تستيقظي

739
00:55:28,085 --> 00:55:29,100
تشارلي؟ -
استيقظي -

740
00:55:29,257 --> 00:55:30,202
انهضي، انهضي
علينا أن نذهب.  هيا

741
00:55:30,227 --> 00:55:31,335
علينا الذهاب الآن.  احضري لافون -
ماذا يحدث؟ -

742
00:55:31,360 --> 00:55:33,057
أحضري لافون -
ما الذي يجري؟ -

743
00:55:33,082 --> 00:55:34,734
تعال بسرعة -
انتظر، إلى أين نحن ذاهبون؟ -

744
00:55:34,759 --> 00:55:36,497
يجب أن نذهب.
تعال ، تعال ، حبيبي.

745
00:56:27,019 --> 00:56:30,529
تـــرجــــمـــــــة
رمضان !براهيم

