1
00:00:00,450 --> 00:00:01,550
"(أدعى (آبي ميلز"

2
00:00:02,650 --> 00:00:04,650
""و قد عدتُ لدياري جزيرة "هاربر"

3
00:00:05,550 --> 00:00:07,850
"سيتزوّج صديقي المقرّب"

4
00:00:07,850 --> 00:00:10,850
"من فتاة أحلامه"

5
00:00:10,950 --> 00:00:12,639
"لكن ليس كل ما يتعلّق بهذه الرحلة"

6
00:00:12,639 --> 00:00:13,428
"عبارة عن إحتفال"

7
00:00:15,480 --> 00:00:17,650
"فقبل 7 أعوام رحلتُ من هذا المكان"

8
00:00:17,650 --> 00:00:20,410
"بعد قيام (جون ويكفيلد) بقتل 6 أشخاص"

9
00:00:21,250 --> 00:00:23,110
"و قد كانت والدتي إحدى الضحايا"

10
00:00:23,310 --> 00:00:25,710
"البقيّة مضوا قدماً بحياتهم"

11
00:00:25,710 --> 00:00:28,310
"معتقدين بأنّ جرائم القتل أصبحت من طيّ الماضي"

12
00:00:29,380 --> 00:00:31,780
"لكن ليس بوسعي منع هذا الشعور"

13
00:00:35,410 --> 00:00:36,550
"بأنّ ثمّة المزيد من القتل سيحصل"

14
00:00:37,550 --> 00:00:39,050
<i>" ... ‘‘سابقاً في ’’جــزيــرة هــاربــر"</i>

15
00:00:40,110 --> 00:00:41,450
إنّ (هانتر) هنا على الجزيرة

16
00:00:41,450 --> 00:00:43,280
إنّ (هانتر جنينغز) شاب سيء

17
00:00:43,280 --> 00:00:44,880
نملك الآن شابين طيبين

18
00:00:44,880 --> 00:00:47,810
لم أقوم بإنفاق كل هذا المبلغ الكبير لإحضاركَ إلى هنا

19
00:00:47,810 --> 00:00:50,050
إن لم يكن بمقدوركَ أداء مهمتكَ؟

20
00:00:52,750 --> 00:00:54,150
من فضلكَ أنزلني

21
00:00:54,150 --> 00:00:55,150
سأذهب و أجلب بعض المساعدة

22
00:00:55,150 --> 00:00:56,850
لا تقلق، سأعود على الفور

23
00:00:56,850 --> 00:00:58,250
كلاّ، من فضلك

24
00:00:58,250 --> 00:00:59,710
أعلم بأنكِ على الأرجح لا تتذكريني

25
00:00:59,710 --> 00:01:01,680
(أنتِ (كيلي -
لطالما تسائلت -

26
00:01:01,680 --> 00:01:03,780
إن كان بمقدوري العيش بمكان -
حيث لا يقوم الناس -

27
00:01:03,750 --> 00:01:05,580
"بالنظر إليكِ و يفكرون "أنظروا هاتين الفتاتين

28
00:01:05,580 --> 00:01:07,610
"التين قتل (جون ويكفيلد) والديتهما"

29
00:01:07,610 --> 00:01:09,510
(لقد قام والدي بقتل (ويكفيلد

30
00:01:09,510 --> 00:01:12,080
فلماذا إذاً لا زلتُ أراه؟

31
00:01:12,080 --> 00:01:14,050
"بوسعكِ الإقامة معي في "لوس أنجليس

32
00:01:14,050 --> 00:01:16,580
هذا أفضل يوم على الإطلاق

33
00:01:16,580 --> 00:01:17,950
(جيجي)

34
00:01:20,450 --> 00:01:22,150
كلاّ

35
00:01:44,250 --> 00:01:45,850
(آبي)

36
00:01:45,850 --> 00:01:47,050
(مرحباً (بيث

37
00:01:47,050 --> 00:01:48,080
ادخلي البركة

38
00:01:48,080 --> 00:01:49,380
إن كان هذا ما تريدينه

39
00:01:49,380 --> 00:01:52,180
أدخلوا

40
00:02:08,650 --> 00:02:11,080
كيف حالكَ يا (ريتشارد)؟

41
00:02:12,810 --> 00:02:14,050
أستميحكَ عذراً

42
00:02:14,850 --> 00:02:17,250
كيف لا تصرخ بصوتِ عالي؟

43
00:02:19,250 --> 00:02:22,110
(شعورك بأنكَ سجين لكونكَ فرداً من عائلة (ويلينغتون

44
00:02:22,110 --> 00:02:24,080
أجل

45
00:02:24,080 --> 00:02:26,950
يا (هنري) ... أنا أكسب مبالغ طائلة

46
00:02:26,950 --> 00:02:28,480
و (شيا) سعيدة

47
00:02:28,480 --> 00:02:30,380
(و سيتم دوماً الإعتناء بـ (ماديسون

48
00:02:30,380 --> 00:02:31,510
ماذا عنك؟

49
00:02:31,510 --> 00:02:33,610
ماذا عن سعادتك؟

50
00:02:36,710 --> 00:02:40,580
حسناُ ... ستجد طريقة لذلك

51
00:02:44,610 --> 00:02:45,880
أطلق

52
00:02:47,080 --> 00:02:48,410
جميل

53
00:02:48,410 --> 00:02:49,880
أحسنتَ يا أبي

54
00:02:49,880 --> 00:02:51,680
هل هزم أحدهم يوماً والدكِ؟

55
00:02:51,680 --> 00:02:53,380
بلعبة إطلاق النار على الطابة؟

56
00:02:53,380 --> 00:02:54,780
ليس حسب ما أذكر

57
00:02:54,780 --> 00:02:57,510
هل ستقوم بنزع الملك من على عرشه؟

58
00:02:57,510 --> 00:02:59,510
أطلق

59
00:03:02,780 --> 00:03:04,180
تباً -
أخطأت -

60
00:03:04,180 --> 00:03:05,680
لا بأس

61
00:03:05,680 --> 00:03:07,780
أربعة من خمسة ... هذا ليس سيئاً

62
00:03:07,780 --> 00:03:08,950
(حان دوركَ يا (هنري

63
00:03:08,950 --> 00:03:10,850
إذهب و نل منه

64
00:03:10,850 --> 00:03:12,250
هذا ليس من عادتك يا حبّي

65
00:03:12,250 --> 00:03:14,280
ما الذي تفعلينه يا (ماديسون)؟

66
00:03:15,380 --> 00:03:17,910
أنا أتمرّن كي أكون الفتاة حاملة الزهور

67
00:03:18,880 --> 00:03:20,310
هذه ليس زهورنا

68
00:03:20,310 --> 00:03:22,150
دعيها تحظى ببعض المرح ... ليس و كأنها

69
00:03:22,150 --> 00:03:24,910
تملك أحداً تلعب برفقته -
شكراً لك -

70
00:03:31,380 --> 00:03:32,680
هل كل شيء على ما يرام؟

71
00:03:32,680 --> 00:03:34,810
أجل

72
00:03:34,810 --> 00:03:37,910
لقد كتبتَ خطبة لتلقيها لنخب الليلة، أليس كذلك؟

73
00:03:39,710 --> 00:03:41,010
كي تشكر فيها والدي

74
00:03:41,010 --> 00:03:42,550
(يكفي مماطلة يا (هنري

75
00:03:42,550 --> 00:03:43,610
أرنا ما لديك

76
00:03:43,610 --> 00:03:46,050
أجل يا (هنري)، توقف عن المماطلة

77
00:03:46,050 --> 00:03:47,480
أره ما لديك

78
00:03:51,150 --> 00:03:52,410
هيّا يا عزيزي

79
00:03:52,410 --> 00:03:53,810
أطلق

80
00:03:56,310 --> 00:03:57,310
أطلق

81
00:03:59,250 --> 00:04:01,510
أطلق

82
00:04:01,510 --> 00:04:03,010
أطلق

83
00:04:05,180 --> 00:04:06,150
لا بأس يا عزيزي

84
00:04:06,150 --> 00:04:08,510
إصابة أخرى و ستتعادل مع والدي

85
00:04:09,610 --> 00:04:11,280
أجل يا (هنري)، أرنا معدنكَ الحقيقي

86
00:04:11,280 --> 00:04:13,750
هل تملك ما يلزم لتكون فرداً من عائلة (ويلينغتون)؟

87
00:04:23,680 --> 00:04:25,180
أطلق

88
00:04:28,210 --> 00:04:30,110
تهانينا

89
00:04:30,110 --> 00:04:32,050
(شكراً لكِ يا (كاثرين

90
00:04:36,550 --> 00:04:38,780
كم هذا مؤسف . ربما بالمرّة المقبلة

91
00:04:40,250 --> 00:04:42,950
لقد أحسنتَ صنعاً

92
00:04:45,580 --> 00:04:48,580
لم أفهم قط سبب القيام بالإنتحار

93
00:04:50,480 --> 00:04:52,650
(لقد قمتُ بتسليم (كيلي

94
00:04:52,650 --> 00:04:54,550
لطالما كرهتُ رؤيتهم يموتون

95
00:04:54,550 --> 00:04:56,210
بينما لا أزال هنا على قيد الحياة

96
00:04:57,380 --> 00:04:59,110
ربما أنا كبير بالسنّ على هذا العالم

97
00:04:59,110 --> 00:05:02,610
لكن ما سبب قيام شابة صغيرة بكتابة هذا الوشم على جسدها

98
00:05:02,610 --> 00:05:05,650
بعد ما فعله (ويكفيلد) بوالدتها؟

99
00:05:05,650 --> 00:05:06,950
أريدكَ أن تؤكّد

100
00:05:06,950 --> 00:05:09,250
بأنّ (كيلي) قد ماتت في الحقيقة بسبب الشنق

101
00:05:09,250 --> 00:05:11,080
لماذا؟ ألديك سبب للشك في خلاف ذلك؟

102
00:05:11,080 --> 00:05:13,680
أنا أقوم بواجبي فحسب

103
00:05:13,680 --> 00:05:16,050
أعلمني إن وجدتَ شيئاً آخر

104
00:05:16,050 --> 00:05:17,380
سأبذل قصارى جهدي

105
00:05:17,380 --> 00:05:20,650
لكنني لم أقم بتشريح جثة منذ أكثر من سبعة

106
00:05:20,650 --> 00:05:22,380
أيها العمدة

107
00:05:22,380 --> 00:05:24,680
عليكَ رؤية هذا

108
00:05:39,850 --> 00:05:43,050
<b>‘‘جــزيــرة هــاربــر’’
الــمــوســم الأول: الــحــلــقــة الـ 3</b>

109
00:05:41,850 --> 00:05:43,050
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}‘‘واحداً تلو الآخر’’

110
00:05:47,450 --> 00:05:49,150
عاديّ، لا

111
00:05:49,150 --> 00:05:50,310
طبيعيّ؟

112
00:05:50,310 --> 00:05:51,850
ربما

113
00:05:51,850 --> 00:05:53,850
ستحصل دوماً على نزيف نقطي بالعين

114
00:05:53,850 --> 00:05:57,710
بحالة الشنق، لكن ... لكنني أدعو هذا متطرفاً

115
00:05:57,710 --> 00:05:59,110
هناكَ أيضاً جلد موجود تحت أظافرها

116
00:05:59,110 --> 00:06:02,150
و أدلة على ممارستها علاقة جسدية يوم البارحة

117
00:06:11,880 --> 00:06:14,380
إنه دبق، يشبه الدماء

118
00:06:14,380 --> 00:06:17,680
لكنني ... لستُ متأكداً

119
00:06:17,680 --> 00:06:20,610
أريد أن يكون الفحص دقيقاً

120
00:06:20,610 --> 00:06:23,810
و انظر إن كان يمكنكَ معرفة إن كانت العلاقة برضا الطرفين

121
00:06:23,810 --> 00:06:26,180
أم كانت تحاول صدّ أحدهم

122
00:06:26,180 --> 00:06:27,910
حسناً، هذه فكرة بغيضة

123
00:06:27,910 --> 00:06:31,150
لكن أظن بأنّ رجلاً بموقعك عليه التفكير بذلك الأمر

124
00:06:34,910 --> 00:06:36,050
لرفقاء العريس الجذّابين

125
00:06:37,950 --> 00:06:40,480
يا (آبس)، لقد ترعرعتِ على جزيرة

126
00:06:40,480 --> 00:06:41,810
كيف لا تجيدين السباحة؟

127
00:06:41,810 --> 00:06:43,350
أنا أجيد السباحة

128
00:06:43,350 --> 00:06:45,180
لكنني لم أكن لأفوز بالمسابقات

129
00:06:47,250 --> 00:06:48,650
ماذا عنكِ يا (بيث)؟

130
00:06:54,710 --> 00:06:56,850
إنقلاب

131
00:06:58,850 --> 00:07:01,410
يبدو بأنّ (كال) لا يزال يستعيد عافيته

132
00:07:01,410 --> 00:07:02,650
أجل

133
00:07:02,650 --> 00:07:05,010
أنا متفاجئ من رؤيتهما خارجاً طيلة الصباح

134
00:07:05,010 --> 00:07:06,810
لقد كانا يسببان ضجّة طيلة الليل

135
00:07:06,810 --> 00:07:09,180
مهلاً، هل ... هل كان غاضباً منها؟

136
00:07:09,180 --> 00:07:10,150
كلاّ أيها السخيف

137
00:07:10,150 --> 00:07:11,950
يمارسان علاقة صاخبة

138
00:07:11,950 --> 00:07:13,450
مثل القرد العوّاء

139
00:07:13,450 --> 00:07:15,980
أنا مندهش من تمكن أي أحد بالفندق من النوم

140
00:07:15,980 --> 00:07:17,050
لقد سمعتهما أيضاً

141
00:07:17,050 --> 00:07:19,150
ما هو البوزل ووزل؟

142
00:07:20,510 --> 00:07:22,010
أنا لا أفهم السبب

143
00:07:22,010 --> 00:07:22,980
(إنه شاب لطيف يا (سولي

144
00:07:22,980 --> 00:07:26,150
و أحياناً يكون هذا وحده كافياً

145
00:07:34,380 --> 00:07:38,710
أعتذر مجدداً بشأن تركي لكَ معلقاً

146
00:07:38,710 --> 00:07:40,580
لقد كان هذا كله خطئي

147
00:07:40,580 --> 00:07:42,080
أنا مدين لكَ بجعّة، اتفقنا؟

148
00:07:54,680 --> 00:07:56,950
هل هو يعتذر أم يغازل (كلوي)؟

149
00:07:56,950 --> 00:07:59,210
بمعرفتي بـ (سولي)، فعلى الأرجح يقوم بالإثنين

150
00:07:59,210 --> 00:08:00,610
إنّ الرجل متعدد المهمات

151
00:08:00,610 --> 00:08:01,680
ليس أنا

152
00:08:01,680 --> 00:08:04,750
فتقضي خطتي قضاء اليوم بطوله في الإستجمام و الإستجمام و الإستجمام

153
00:08:11,110 --> 00:08:13,450
هل بوسعي مخاطبتكِ؟

154
00:08:16,550 --> 00:08:19,480
أيها الوسيم

155
00:08:19,480 --> 00:08:21,750
لقد أحسنتَ صنعاً اليوم

156
00:08:21,750 --> 00:08:22,880
هيّا بالله عليك

157
00:08:22,880 --> 00:08:26,180
أنتَ لستَ غاضباً بشأن خسارتكَ أمام والدي؟

158
00:08:27,150 --> 00:08:28,680
كلاّ

159
00:08:28,680 --> 00:08:32,480
حسناً ... إذاً ما الأمر؟

160
00:08:37,650 --> 00:08:38,780
لقد قمتِ باختياري، أليس كذلك؟

161
00:08:38,780 --> 00:08:40,510
ماذا؟

162
00:08:40,510 --> 00:08:43,350
أعني لو اضطررتِ للإختيار بيني و بين والدكِ

163
00:08:43,350 --> 00:08:46,010
أو بيني و بين ... أيّ شخص

164
00:08:46,010 --> 00:08:48,980
ألم تسمع بالخبر؟

165
00:08:51,510 --> 00:08:54,010
خلال 3 أيام

166
00:08:54,010 --> 00:08:57,410
سنكون أنتَ و أنا

167
00:08:57,410 --> 00:08:58,910
معاً للأبد

168
00:09:02,910 --> 00:09:04,710
أتحقق فحسب

169
00:09:05,580 --> 00:09:07,610
عليّ الذهاب للمدينة

170
00:09:07,610 --> 00:09:08,580
هل سأراكَ لاحقاً؟

171
00:09:08,580 --> 00:09:10,010
أجل، بالطبع

172
00:09:10,010 --> 00:09:12,510
عليّ معرفة ما سأقوله عند اقتراح النخب

173
00:09:13,650 --> 00:09:15,810
استمتع بوقتك

174
00:09:25,650 --> 00:09:27,810
"إنّ (هانتر جنينغز) موجود بنُزل "باين

175
00:09:31,210 --> 00:09:34,210
(أنا هنا بشأن (كيلي سيفر

176
00:09:34,210 --> 00:09:37,080
لم أرغب أن تسمعي الخبر من شخصٍ آخر

177
00:09:37,080 --> 00:09:39,210
أسمع ماذا؟

178
00:09:39,210 --> 00:09:40,380
أبي؟

179
00:09:41,850 --> 00:09:44,210
لقد وجدتها (نيكي بولتن) مساء البارحة

180
00:09:44,210 --> 00:09:46,480
ماذا

181
00:09:46,480 --> 00:09:49,050
(هل تقول بأنّ ... بأنّ (كيلي

182
00:09:49,050 --> 00:09:51,950
إنها ميتة

183
00:09:54,810 --> 00:09:57,010
(أنا متأسف يا (آبي

184
00:10:00,380 --> 00:10:02,910
كـ ... كيف حصل ... أعني، أعني ماذا حصل؟

185
00:10:02,910 --> 00:10:06,210
يبدو بأنها

186
00:10:06,210 --> 00:10:07,750
قامت بقتل نفسها

187
00:10:07,750 --> 00:10:08,810
كلاّ

188
00:10:08,810 --> 00:10:10,150
لا يبدو هذا الأمر منطقياً

189
00:10:10,150 --> 00:10:11,980
لقد ... لقد رأيتها البارحة

190
00:10:11,980 --> 00:10:15,280
لقد ... لقد كانت سعيدة

191
00:10:15,280 --> 00:10:19,910
لقد أخبرني الطبيب (كامبل) بأنها تملك تاريخاً بمحاولة الإنتحار

192
00:10:19,910 --> 00:10:22,450
و كانت تتناول العديد من العقارات

193
00:10:22,450 --> 00:10:25,210
و يمكن أن تحصل لها تقلبات بالمزاج خلال بضعة ساعات

194
00:10:25,210 --> 00:10:27,280
كيف قامت بذلك؟

195
00:10:27,280 --> 00:10:29,110
هذا لا يهم

196
00:10:29,110 --> 00:10:31,150
أخبرني يا أبي

197
00:10:34,080 --> 00:10:36,210
لقد قامت بشنق نفسها

198
00:10:41,510 --> 00:10:43,050
هل هذا سبب وجودكَ هنا؟

199
00:10:43,050 --> 00:10:45,550
بسبب قيام (كيلي) بقتل نفسها

200
00:10:45,550 --> 00:10:46,550
بنفس الطريقة التي قتلَ فيها (ويكفيلد) والدتينا

201
00:10:46,550 --> 00:10:49,150
لا أريدكِ أن تفكري به -
أفكر بـ (جون ويكفيلد)؟ -

202
00:10:49,150 --> 00:10:50,910
يمكنكَ قول اسمه يا أبي

203
00:10:50,910 --> 00:10:52,610
حسناً

204
00:10:52,610 --> 00:10:57,250
(ليس لـ (جون ويكفيلد) أية علاقة بموت (كيلي

205
00:11:07,310 --> 00:11:09,250
هل يمكنكِ التفكير بشخص آخر

206
00:11:09,250 --> 00:11:12,980
قد يكون رآها أو تحدّث إليها البارحة؟

207
00:11:19,280 --> 00:11:21,580
لا أحد يخطر ببالي

208
00:11:23,510 --> 00:11:25,750
كيف يبدو يا آنستي؟

209
00:11:25,750 --> 00:11:28,610
لستُ متأكدة، فجزء منّي يفكر بأنه عليّ ارتداء الأبيض

210
00:11:28,610 --> 00:11:30,910
بليلة زفافي

211
00:11:33,880 --> 00:11:36,910
أعتذر، لقد طلبتُ اللون الأبيض

212
00:11:37,710 --> 00:11:40,510
أجل، لكنني أريد رؤيتكِ بهذا

213
00:11:40,510 --> 00:11:43,550
ما الذي تفعله؟

214
00:11:43,550 --> 00:11:44,550
كلاّ، أخرج من هنا

215
00:11:44,550 --> 00:11:46,710
بربكِ -
كلاّ، أخرج -

216
00:11:46,710 --> 00:11:48,350
دعيني أنظر إليكِ -
(هانتر) -

217
00:11:48,350 --> 00:11:49,510
توقف

218
00:11:49,510 --> 00:11:51,280
كانت تروق لكِ هذه اللهبة

219
00:11:53,050 --> 00:11:55,550
رباه

220
00:11:55,550 --> 00:11:57,050
ماذا، هل ظننتَ حقاً أنه

221
00:11:57,050 --> 00:12:00,280
بلجوئكَ إلى والدي سيجعلني أغيّر قراري؟

222
00:12:00,280 --> 00:12:01,350
ما الذي تتحدّثين عنه؟

223
00:12:01,350 --> 00:12:03,010
البارحة

224
00:12:03,010 --> 00:12:04,010
أجل، لقد أخبرني بكل شيء

225
00:12:04,010 --> 00:12:07,410
و أنكَ طلبتَ مساعدته

226
00:12:07,410 --> 00:12:08,650
و ماذا قال أيضاً؟

227
00:12:08,650 --> 00:12:13,280
بأنه أجابكَ بالرفض، حسناً؟
و أنه طلبَ منكَ الرحيل

228
00:12:14,110 --> 00:12:16,180
أنتِ، اسمعي

229
00:12:17,980 --> 00:12:22,550
أدركتُ بأنه في حالة لم آتي لرؤيتكِ

230
00:12:23,650 --> 00:12:26,280
فسأندم على هذا لبقيّة حياتي

231
00:12:26,280 --> 00:12:29,050
حسناً، لقد رأيتني

232
00:12:29,050 --> 00:12:31,250
و الآن ارحل

233
00:12:33,880 --> 00:12:36,280
حسناً، المشكلة هي

234
00:12:40,180 --> 00:12:42,980
بما أنني قد رأيتكِ الآن، فأنا مقتنع

235
00:12:44,210 --> 00:12:45,210
أعتذر بشدّة

236
00:12:46,210 --> 00:12:48,480
ها هو

237
00:12:48,480 --> 00:12:49,580
حسناً، عليّ القول

238
00:12:49,580 --> 00:12:52,380
بأنكما ستشكلان ثنائياً رائعاً

239
00:13:03,680 --> 00:13:06,780
(جي دي) هذه أنا (آبي)

240
00:13:06,780 --> 00:13:08,610
هل يمكنني التحدّث إليكَ للحظة؟

241
00:13:08,610 --> 00:13:10,610
أخبري (هنري) بأنها عطلتي الصباحية

242
00:13:10,610 --> 00:13:12,550
ما من خطط لأفسدها أو شخصاً لأجرحه

243
00:13:12,550 --> 00:13:14,810
لستُ هنا من أجل شقيقك

244
00:13:14,810 --> 00:13:17,280
افتح الباب فحسب

245
00:13:26,850 --> 00:13:28,810
وصلتني بعض الأنباء السيئة

246
00:13:28,810 --> 00:13:30,950
خلته يجدر بكَ معرفة ذلك

247
00:13:33,210 --> 00:13:35,850
(لقد ماتت (كيلي

248
00:13:39,610 --> 00:13:42,480
هذا غريب

249
00:13:48,450 --> 00:13:51,710
لا أظنّ بأنّ (كيلي) قتلت نفسها

250
00:13:51,710 --> 00:13:53,980
لستُ واثقة من ذلك

251
00:13:53,980 --> 00:13:55,380
حسناً، هل هذا سبب قدومكِ؟

252
00:13:55,380 --> 00:13:57,580
هل ظننتِ بأنّ غريب الأطوار قد قتلها؟

253
00:13:57,580 --> 00:14:01,150
أنا فحسب أريد فهم ما حصل لها ليلة البارحة

254
00:14:05,680 --> 00:14:07,680
ليس هناك الكثير لقوله

255
00:14:07,680 --> 00:14:10,380
لقد أقمنا علاقة و تمتعنا بوقتنا

256
00:14:10,380 --> 00:14:11,350
حين قمتِ بإخبارها

257
00:14:11,350 --> 00:14:12,610
"بأنّ بوسعها الإقامة معكِ في "لوس أنجليس

258
00:14:12,610 --> 00:14:13,680
كانت تطير من السعادة

259
00:14:13,680 --> 00:14:16,210
أعني، ليس كشخص يفكر بإنهاء حياته

260
00:14:16,210 --> 00:14:18,650
هل ذكرت شيئاً

261
00:14:18,650 --> 00:14:21,650
بشأن (جون ويكفيلد)؟

262
00:14:21,650 --> 00:14:24,310
لم تكن مضطرة لقول ذلك

263
00:14:24,310 --> 00:14:26,280
لقد رأيتُ جسدها

264
00:14:26,280 --> 00:14:27,650
الوشوم

265
00:14:28,610 --> 00:14:30,150
لقد كان اسمه موشوماً عليها

266
00:14:52,310 --> 00:14:55,280
أعرف ماذا قلتِ لـ (توماس) من ورائي

267
00:14:58,780 --> 00:15:02,580
بأنني ضعيف

268
00:15:02,580 --> 00:15:04,810
و أنني جبان

269
00:15:05,650 --> 00:15:08,410
اخلعي قميصكِ

270
00:15:09,210 --> 00:15:13,910
لقد طلبتُ منكِ نزعها

271
00:15:22,210 --> 00:15:26,110
و الآن، اجثي على ركبتيكِ

272
00:15:26,110 --> 00:15:28,480
كلاّ

273
00:15:37,180 --> 00:15:40,510
ستنفذين بالضبط

274
00:15:41,350 --> 00:15:43,910
ما أطلبه منكِ

275
00:15:43,910 --> 00:15:48,210
لقد كنتُ سيئةً للغاية

276
00:15:55,650 --> 00:15:57,650
إذاً؟

277
00:15:57,650 --> 00:15:58,910
هذا مثير

278
00:15:58,910 --> 00:16:00,080
حقاً -
سيفقد (هنري) عقله -

279
00:16:00,080 --> 00:16:01,550
حين يراكِ مرتدية هذا

280
00:16:01,550 --> 00:16:02,580
إنه مثالي -
أليس جميلاً؟ -

281
00:16:02,580 --> 00:16:03,810
يا إلهي، دعيني أرى الفستان من الخلف

282
00:16:03,810 --> 00:16:04,880
إنّ الحرير مدهش

283
00:16:04,880 --> 00:16:07,480
أجل، إنه يأتي بشكل جميل من الخلف

284
00:16:07,480 --> 00:16:10,680
ستكون والدتنا فخورة للغاية

285
00:16:10,680 --> 00:16:12,250
هانتر)؟)

286
00:16:12,250 --> 00:16:14,450
هانتر جنينغز)؟)

287
00:16:14,450 --> 00:16:15,750
رباه، لماذا يتصل بكِ؟

288
00:16:15,750 --> 00:16:16,750
أنتِ لم تقومي بدعوته، أليس كذلك؟

289
00:16:16,750 --> 00:16:17,750
بالطبع لا

290
00:16:17,750 --> 00:16:19,910
لقد أخبرتيني بأنه سيرحل

291
00:16:19,910 --> 00:16:22,250
مهلاً، هل هو هنا على الجزيرة؟

292
00:16:22,250 --> 00:16:23,150
هل يعلم (هنري) بذلك؟

293
00:16:23,150 --> 00:16:24,510
كلاّ، و يحظر عليكِ

294
00:16:24,510 --> 00:16:25,750
(إخباره بهذا يا (بيث

295
00:16:25,750 --> 00:16:29,680
(حسناً، سأهتم بمشكلة (هانتر

296
00:16:31,280 --> 00:16:33,510
أبنفس الطريقة التي قمتِ بها في الكليّة؟

297
00:16:34,880 --> 00:16:36,810
هذا غير منصف

298
00:16:36,810 --> 00:16:38,450
ماذا حصل في الكليّة؟

299
00:16:38,450 --> 00:16:39,750
دعونا نقل

300
00:16:39,750 --> 00:16:42,910
بأنّ فم (تريش) طلب منه الرحيل لكنّ جسدها قال

301
00:16:42,910 --> 00:16:45,310
حسناً، لقد كان الوضع مختلفاً آنذاك

302
00:16:45,310 --> 00:16:46,450
هل فهمتِ؟

303
00:16:46,450 --> 00:16:48,580
(أنا أحب (هنري

304
00:16:48,580 --> 00:16:52,250
و سأتزوج منه و أنا مرتدية هذا الفستان في غضون 3 أيام

305
00:16:52,250 --> 00:16:53,780
هل فهمتِ؟

306
00:16:59,580 --> 00:17:03,380
كيف تمكنتَ من الفوز بها؟

307
00:17:03,380 --> 00:17:04,380
حسناً

308
00:17:04,380 --> 00:17:06,450
"لقد تخرّجتُ من كلية "كامبيردج

309
00:17:06,450 --> 00:17:09,650
و أنا طبيب و أنا جامع طوابع محترف

310
00:17:11,150 --> 00:17:12,950
أظن السبب هو اللكنة

311
00:17:12,950 --> 00:17:14,110
أستيقظ يومياً من اليوم

312
00:17:14,110 --> 00:17:16,610
و أنا أدعو بأن لا تلتقي برجل بريطاني أروع منّي

313
00:17:16,610 --> 00:17:20,910
أو أيّ شخص بريطاني آخر

314
00:17:26,180 --> 00:17:28,850
لا بأس به

315
00:17:28,850 --> 00:17:30,810
فأنا متيقن بأنه ليس بريطانياً

316
00:17:30,810 --> 00:17:31,930
أليس ذلك هو الشاب الذي ترككَ

317
00:17:31,931 --> 00:17:33,850
معلقاً بالأدغال طيلة اليوم؟

318
00:17:33,850 --> 00:17:35,810
نعم

319
00:17:35,810 --> 00:17:39,210
لكنه مع ذلك اعتذر منّي

320
00:17:40,880 --> 00:17:44,750
(مرحباً يا (روث)، شكراً لكِ على إعلامي بشأن (هانتر جنينغز

321
00:17:44,750 --> 00:17:46,780
لا مشكلة

322
00:17:46,780 --> 00:17:49,680
لكنني كنتُ متفاجئة قليلة لطلبكِ منّي مراقبته

323
00:17:49,680 --> 00:17:51,610
هل هناك العديد من الضيوف بفندق "كاندل ويك"؟

324
00:17:51,610 --> 00:17:54,010
شيء من هذا القبيل

325
00:17:54,010 --> 00:17:55,350
إنه شاب ذو شعبية

326
00:17:57,180 --> 00:18:00,180
أجل، أجل، إنه، إنه صديق للعائلة

327
00:18:00,180 --> 00:18:02,150
لا أظنه متواجداً بالوقت الحالي -
لا بأس بذلك -

328
00:18:02,150 --> 00:18:04,110
أودّ فقط أن أتركَ له هدية ترحيب صغيرة

329
00:18:06,850 --> 00:18:08,950
سلمني إياه حين تنتهي من الأمر

330
00:18:08,950 --> 00:18:10,080
الغرفة رقم أربعة

331
00:18:10,080 --> 00:18:12,680
شكراً

332
00:18:25,680 --> 00:18:28,680
مسار رحلة هنري جنينغز
الفاتورة على حساب : توماس ويلينغتون

333
00:19:40,310 --> 00:19:44,110
حسناً، هل سبق لكِ القيام بهذا؟

334
00:19:44,110 --> 00:19:45,110
أجل

335
00:19:45,110 --> 00:19:46,810
إنه رائع

336
00:19:46,810 --> 00:19:47,950
يتكوّن معظمه من العسل

337
00:19:47,950 --> 00:19:50,980
لكنهم يقومون بمزج الأعشاب معه

338
00:19:50,980 --> 00:19:52,380
إنه يقوم بتنقية المسامات

339
00:19:52,380 --> 00:19:54,010
و يجعل الجلدَ متماسكاً

340
00:19:54,010 --> 00:19:57,310
حسناً، يروق لي التماسك

341
00:19:59,110 --> 00:20:03,810
و مذاقه لذيذ أيضاً

342
00:20:03,810 --> 00:20:04,950
لماذا لا تقومين بوضعه؟

343
00:20:04,950 --> 00:20:08,210
لأنني أصلاً متماسكة

344
00:20:10,780 --> 00:20:12,450
حسناً، ربما حين ننتهي من هذا

345
00:20:12,450 --> 00:20:15,910
يمكننا المقارنة

346
00:20:15,910 --> 00:20:20,050
سأعود خلال 10 دقائق

347
00:20:21,880 --> 00:20:23,780
إذاً عليّ طرح هذا السؤال

348
00:20:23,780 --> 00:20:25,980
هذا الشاب الإنجليزي

349
00:20:25,980 --> 00:20:28,610
أتعلمين، يبدو لطيفاً للغاية

350
00:20:28,610 --> 00:20:29,750
لكن فعلاً

351
00:20:29,750 --> 00:20:32,550
ما الذي يملكه و لا أملكه أنا؟

352
00:20:32,550 --> 00:20:33,580
وسادة

353
00:20:33,580 --> 00:20:34,950
ماذا؟

354
00:20:39,380 --> 00:20:40,780
أحسنتِ التمثيل يا حبّي

355
00:20:41,880 --> 00:20:43,210
أنتَ في عداد الأموات

356
00:20:51,810 --> 00:20:54,080
تعال أيها الإنجليزي التافه

357
00:20:55,580 --> 00:20:57,650
يبدو بأنّ الدبّ (ويني بو) دخل بجرّة عسل

358
00:22:03,910 --> 00:22:07,250
لا أمانع الحصول على صورة حديثة إن كنتِ تملكين واحدة

359
00:22:07,250 --> 00:22:09,180
عليّ التحدّث إليك

360
00:22:09,180 --> 00:22:10,550
هذا يناسبني

361
00:22:10,550 --> 00:22:13,950
لا أظنّ بأنّ (كيلي) قتلت نفسها

362
00:22:14,530 --> 00:22:15,710
حقاً؟

363
00:22:16,110 --> 00:22:17,610
هل هذا ما أخبركِ به (جي دي دان)؟

364
00:22:19,310 --> 00:22:22,050
(لقد شاهدته (ماغي كريل) و هو يغادر الفندق بصحبة (كيلي

365
00:22:22,050 --> 00:22:24,080
(لماذا كنتَ تستجوب (ماغي

366
00:22:24,080 --> 00:22:25,710
إن كنتَ تظن قيام (كيلي) بالإنتحار؟

367
00:22:25,710 --> 00:22:27,450
ليس عليّ تفسير طريقتي بالإستجواب لكِ

368
00:22:27,450 --> 00:22:30,080
لأنكَ صريح و صادق للغاية بشأن الأمور الأخرى

369
00:22:30,080 --> 00:22:31,580
يا (آبي) اسمعي، لا أريد فعل هذا

370
00:22:31,580 --> 00:22:32,780
أنا أبذل قصارى

371
00:22:38,910 --> 00:22:41,410
الوفيات الوحيدة التي حصلت على هذه الجزيرة

372
00:22:41,410 --> 00:22:43,480
خلال السبع سنوات الماضية كانت بسبب

373
00:22:43,480 --> 00:22:45,310
المرض أو الشيخوخة

374
00:22:45,310 --> 00:22:46,880
وفاة (كيلي) مأساة

375
00:22:46,880 --> 00:22:48,480
بغض النظر عن طريقة موتها

376
00:22:48,480 --> 00:22:50,610
فأنا فقط أحاول القيام بالأمر الصائب لها

377
00:23:01,610 --> 00:23:04,810
لقد سمعتُ (شاين) ينتقدها بشدّة بسبب (ويكفيلد) يوم الأمس

378
00:23:04,810 --> 00:23:06,010
أجل

379
00:23:06,010 --> 00:23:09,250
لكن ... بما أنكَ لا تحقق بأيّ شيء

380
00:23:09,250 --> 00:23:11,980
فليس هناكَ من سبب فعلي للتحدّث إليه، أليس كذلك؟

381
00:23:13,410 --> 00:23:15,610
إلى اللقاء يا أبي

382
00:23:35,350 --> 00:23:37,650
أيها العمدة

383
00:23:37,650 --> 00:23:39,910
(شاين)

384
00:23:39,910 --> 00:23:41,410
أظنكَ سمعتَ بالخبر

385
00:23:41,410 --> 00:23:44,650
لا أصدّق قيامها بذلك

386
00:23:46,580 --> 00:23:50,210
أعني، اعتادت أحياناً التحدّث عن الأمر، لكن

387
00:23:50,210 --> 00:23:52,050
لم أظن يوماً بأنها

388
00:23:52,050 --> 00:23:56,280
يقول الناس بأنكَ رأيتَ (كيلي) بالحانة يوم البارحة

389
00:23:56,280 --> 00:23:57,850
و قد أفزعتها بشدّة

390
00:23:58,950 --> 00:24:00,010
نعم

391
00:24:03,550 --> 00:24:05,910
و أشعر بالسوء الشديد حيال ذلك

392
00:24:05,910 --> 00:24:08,380
ليس كأنّ هذا من شانك

393
00:24:08,380 --> 00:24:11,480
لكنني و (كيلي) انفصلنا منذ فترة طويلة

394
00:24:11,480 --> 00:24:14,750
"لقد كان خلال حفل على شاطئ "هارمون

395
00:24:14,750 --> 00:24:15,850
اسأل من بالجوار يا رجل

396
00:24:15,850 --> 00:24:17,580
فأنا الآن بقائمة المشاهير

397
00:24:18,880 --> 00:24:20,780
حسناً، تهانينا لكَ بذلك

398
00:24:22,980 --> 00:24:24,210
هل شاهدتَ (جي دي دان) اليوم؟

399
00:24:26,780 --> 00:24:27,780
لا

400
00:24:27,780 --> 00:24:29,550
مجدداً

401
00:24:29,550 --> 00:24:31,680
فنحن لسنا مقرّبين كما تعلم

402
00:24:34,550 --> 00:24:36,210
اعتني بنفسك

403
00:25:06,210 --> 00:25:09,810
هل سمعتَ ذلك؟

404
00:25:09,810 --> 00:25:12,810
(يظنّ العمدة بأنكَ قتلتَ (كيلي

405
00:25:12,810 --> 00:25:16,150
أتعلم أمراً؟

406
00:25:16,150 --> 00:25:18,310
أظنه محق

407
00:25:26,030 --> 00:25:27,680
أعتذر، أنا فقط

408
00:25:27,680 --> 00:25:29,880
أنا فقط غاضبة للغاية منها

409
00:25:32,080 --> 00:25:33,580
(إذاً أنتِ تظنينها قامت بقتل نفسها يا (نيكي

410
00:25:34,180 --> 00:25:34,910
كلاّ

411
00:25:36,080 --> 00:25:37,180
سأخبركِ من قتلها

412
00:25:38,980 --> 00:25:41,210
(لقد كان ذلك الوغد (جون ويكفيلد

413
00:25:43,380 --> 00:25:45,510
إنّه ميت

414
00:25:45,510 --> 00:25:46,710
أنتِ و أنا نعلم ذلك

415
00:25:46,710 --> 00:25:48,510
(لكنني أخبركِ بما كانت تعتقده (كيلي

416
00:25:50,710 --> 00:25:53,150
لقد كانت ترى (ويكيفيلد) مختبئاً بكل ظل

417
00:25:53,150 --> 00:25:55,680
أتعلمين، لقد كانت تتصل بي عند الساعة الثالثة صباحاً

418
00:25:55,680 --> 00:25:58,510
و هي مقتنعة بأنه في غرفتها

419
00:25:58,510 --> 00:26:01,110
أتعلمين، أكره قول ذلك، لكن

420
00:26:01,810 --> 00:26:04,080
ربما قامت بقتل نفسها كي لا يقوم هو بقتلها

421
00:26:09,180 --> 00:26:10,910
(أنا متأسفة يا (آبي

422
00:26:10,910 --> 00:26:13,550
(لم أقصد التحدّث كثيراً عن (ويكيفيلد

423
00:26:13,550 --> 00:26:14,610
لا بـأس بذلك

424
00:26:17,280 --> 00:26:20,250
ماذا لو لم يكن من نسج خيالها؟

425
00:26:20,250 --> 00:26:21,700
ماذا لو كان أحدهم يتعقبها؟

426
00:26:23,950 --> 00:26:26,150
من؟ (شاين)؟

427
00:26:28,750 --> 00:26:30,150
لقد كان غاضباً للغاية حين

428
00:26:30,150 --> 00:26:31,950
قطعت علاقتها به

429
00:26:31,950 --> 00:26:35,180
هل كان غاضباً لدرجة قيامه بإيذائها؟

430
00:26:38,180 --> 00:26:40,310
أجل

431
00:26:40,310 --> 00:26:42,050
أجل، لقد كان يعاملها بقسوة

432
00:26:42,050 --> 00:26:44,810
أتعلمين، كنتُ أجدها و كانت

433
00:26:44,810 --> 00:26:47,250
تبكي و

434
00:26:47,250 --> 00:26:50,780
تغطّي الكدمات بواسطة التبرّج

435
00:26:50,780 --> 00:26:52,980
أتعلمين بأنني طلبتُ منها إخبار والدكِ

436
00:26:52,980 --> 00:26:54,110
كي تحصل على أمر ردعي تجاهه

437
00:26:54,110 --> 00:26:56,880
لكنها رفضت الإصغاء إليّ كما تعلمين

438
00:26:56,880 --> 00:26:59,010
قالت بأنّ هذا سيزيد الأمور سوءاً

439
00:27:01,880 --> 00:27:03,950
و الآن لا أعرف بما أفكر

440
00:27:11,880 --> 00:27:12,910
إنه مفتوح

441
00:27:16,910 --> 00:27:18,050
(لقد كذبتَ على (تريش

442
00:27:22,710 --> 00:27:23,780
لقد رأتنا معاً

443
00:27:23,780 --> 00:27:25,510
لم يكن أمامي خيار

444
00:27:30,230 --> 00:27:32,880
ماذا لو مازال باستطاعتي حمل (تريش) على الرحيل معي؟

445
00:27:34,180 --> 00:27:36,050
لقد تمّ إلغاء تلكَ الصفقة

446
00:27:39,410 --> 00:27:42,330
حسناً إذاً، إليكَ الصفقة الجديدة

447
00:27:42,480 --> 00:27:46,580
سأغادر الليلة بمفردي، لكنّ هذا سيكلفك 50 ألفاً

448
00:27:46,580 --> 00:27:48,610
أو يمكنني إخبار (تريش) بالحقيقة

449
00:27:50,210 --> 00:27:51,710
بأنّ هذا الأمر كله كان فكرتك

450
00:27:52,610 --> 00:27:53,950
لن تصدّقكَ أبداً

451
00:27:55,230 --> 00:27:56,280
إذاً سنرى بشأن ذلك

452
00:28:27,280 --> 00:28:30,180
لننجح هذه العلاقة
الغرفة 214
هانتر

453
00:28:51,880 --> 00:28:53,050
يا (شاين)؟

454
00:28:53,050 --> 00:28:54,100
هل أنتَ بالداخل؟

455
00:30:27,310 --> 00:30:28,810
هل تبحثين عنّي؟

456
00:30:37,710 --> 00:30:39,650
هل تعلمين ماذا كانت مشكلة (كيلي)؟

457
00:30:41,750 --> 00:30:44,210
كانت تتوق للحصول على الإهتمام

458
00:30:45,210 --> 00:30:46,650
و لم تكن تكترث بتاتاً أيّ نوع

459
00:30:46,650 --> 00:30:48,050
من المعتوهين يوليها ذلك الإهتمام

460
00:30:48,050 --> 00:30:49,110
(بربك يا (شاين

461
00:30:49,210 --> 00:30:50,910
كلاّ، كلاّ، كلاّ . لن أصغي إليكِ

462
00:30:50,910 --> 00:30:53,480
لقد فعلت (كيلي) ذلك، لقد أصغت إليكِ و انظري ماذا حلّ بها

463
00:30:53,680 --> 00:30:55,780
هل كنتِ تتحدّثين معها بشأن الذهاب إلى "لوس أنجليس"؟

464
00:30:55,780 --> 00:30:57,530
ما الذي حسبتيها ستفعله حين تذهب إلى هناك؟

465
00:30:57,550 --> 00:30:59,810
لا أعلم، لكنها، لكنها أرادت المحاولة

466
00:31:00,010 --> 00:31:01,050
لقد أرادت بداية جديدة

467
00:31:01,470 --> 00:31:02,550
ليس هناكَ أمر مماثل

468
00:31:03,410 --> 00:31:04,780
(لم يكن الإنتقال لينقذ (كيلي

469
00:31:05,380 --> 00:31:07,430
لقد أخذته معها حيثما ذهبت

470
00:31:07,600 --> 00:31:09,510
لقد حفرت اسمه على جلدها

471
00:31:09,550 --> 00:31:11,530
ألستَ الشخص الذي وشم اسم (ويكفيلد) على جسدها؟

472
00:31:11,759 --> 00:31:12,275
لقد أرادت ذلك

473
00:31:13,290 --> 00:31:14,074
لقد كانت فكرتها

474
00:31:14,471 --> 00:31:15,606
لماذا إذاً تبدو مذنباً للغاية؟

475
00:31:18,110 --> 00:31:19,517
(لم يكن ذلك خطؤك يا (شاين

476
00:31:20,428 --> 00:31:21,807
و هو ليس خطأ (جي دي) أيضاً

477
00:31:22,940 --> 00:31:24,159
أعلم حقيقة ما حصل

478
00:31:25,948 --> 00:31:27,343
فهذا سبب قدومي إلى هنا ... لإخبارك

479
00:31:31,980 --> 00:31:32,879
(لقد تمّ قتل (كيلي

480
00:31:34,755 --> 00:31:35,171
ماذا؟

481
00:31:37,750 --> 00:31:38,810
أنتِ

482
00:31:38,810 --> 00:31:40,250
كلاّ، أنتِ

483
00:31:40,250 --> 00:31:41,550
أنتِ لستِ متأكدة من ذلك

484
00:31:41,550 --> 00:31:43,780
أنا متأكدة من ذلك أيضاً

485
00:31:43,780 --> 00:31:45,510
لقد كانت (كيلي) محقة

486
00:31:46,380 --> 00:31:47,980
(لقد كان القاتل (ويكيفيلد

487
00:31:49,010 --> 00:31:50,080
لقد كان يطاردها

488
00:31:50,080 --> 00:31:51,610
لقد كان هو القاتل

489
00:31:53,180 --> 00:31:55,080
أتعلمين، أنتِ مجنونة مثلها تماماً

490
00:31:55,080 --> 00:31:56,250
أعلم بأنكَ قلق

491
00:31:56,250 --> 00:31:59,550
(من إلقاء الناس باللوم عليك، لكنني أعلم بأنكَ أحببتَ (كيلي

492
00:32:01,080 --> 00:32:03,280
(لم تكن لتصمت عن الكلام عن (ويكيفيلد

493
00:32:03,280 --> 00:32:04,810
حسناً، لقد كانت تعرف

494
00:32:04,810 --> 00:32:07,950
لقد ... لقد كان بوسعها الشعور به

495
00:32:07,950 --> 00:32:10,610
يراقبها و يدخل إلى منزلها

496
00:32:10,610 --> 00:32:12,710
بمنتصف الليالي

497
00:32:15,480 --> 00:32:16,044
لم أصدّقها

498
00:32:18,810 --> 00:32:20,012
و هكذا تمكن من النجاة بفعلته

499
00:32:22,450 --> 00:32:23,053
لم يصدقها أحد

500
00:32:25,010 --> 00:32:27,649
(لقد اختار (كيلي

501
00:32:27,660 --> 00:32:28,610
لأنه لم يقم أحد بتصديقها

502
00:32:29,780 --> 00:32:33,350
قام (جون ويكيفيلد) بلف الحبل حول عنقها

503
00:32:33,350 --> 00:32:35,980
كما فعل بوالدتها

504
00:32:35,980 --> 00:32:38,055
على الأرجح لم تقم بمقاومته

505
00:32:41,011 --> 00:32:42,266
بطريقة ما، فهذا ما أرادته

506
00:32:44,980 --> 00:32:46,178
ما احتاجت إليه

507
00:32:46,344 --> 00:32:47,487
لتنعم بالسلام

508
00:32:49,750 --> 00:32:51,235
و بعدها قام بسحبها فجأة

509
00:32:55,850 --> 00:32:56,818
و راقبها و هي تموت

510
00:32:57,980 --> 00:32:59,080
(شاين)

511
00:32:59,080 --> 00:33:00,180
ارمي السكين من يدك

512
00:33:20,480 --> 00:33:22,010
ما الذي يظنه (ريتشارد)؟

513
00:33:22,010 --> 00:33:23,280
الجميع يظنون

514
00:33:23,280 --> 00:33:25,510
بأنّ العقارات التجارية منخفضة الآن

515
00:33:25,510 --> 00:33:28,880
و انا مسرور لأدعهم يظنون ذلك

516
00:33:28,880 --> 00:33:29,663
بالطبع يريد (ريتشارد) عدم المجازفة

517
00:33:31,099 --> 00:33:32,838
أنا أعرف جدّات يملكن الكثير من الإستثمارات

518
00:33:33,750 --> 00:33:34,506
سأدعكما و شأنكما

519
00:33:37,710 --> 00:33:38,619
أعلم بأنكّ تملك الكثير من الأموال

520
00:33:39,610 --> 00:33:41,865
و يمكنكَ قول ما تشاء، لكنكَ مستبد

521
00:33:42,380 --> 00:33:43,282
و قد سئمتُ ذلك

522
00:33:45,080 --> 00:33:47,872
آمل أن يكون النخب الذي ستقترحه أبلغ من هذا

523
00:33:49,280 --> 00:33:50,548
النخب الذي سأقترحه ليس من شأنك

524
00:33:52,710 --> 00:33:53,872
أعرف بأنكَ من أحضر (هانتر) إلى هنا

525
00:33:55,050 --> 00:33:57,520
لا تقلق فلن أخبر (تريش) بذلك، لكن إعلم هذا

526
00:33:58,280 --> 00:33:59,045
سوف أتزوجها

527
00:33:59,650 --> 00:34:00,462
و سوف أقوم بإسعادها

528
00:34:02,380 --> 00:34:03,712
سواء قبلتني أم لا

529
00:34:17,120 --> 00:34:17,561
تعال

530
00:34:34,550 --> 00:34:36,761
لقد كانت تلك رواية مقنعة التي قلتيها

531
00:34:37,150 --> 00:34:38,425
بشأن بقاء (ويكيفيلد) على قيد الحياة

532
00:34:39,110 --> 00:34:40,095
(لقد كنتُ أحاول فقط صرف انتباه (شاين

533
00:34:43,280 --> 00:34:46,057
أظنه يلوم نفسه

534
00:34:46,077 --> 00:34:46,879
(على وفاة (كيلي

535
00:34:46,880 --> 00:34:48,550
لا أظنّ بأنّ (كيلي) قامت بقتل نفسها

536
00:34:48,550 --> 00:34:49,667
لكنني لا أظنّ بأنّ (شاين) من قتلها

537
00:34:52,350 --> 00:34:52,915
ما الذي تظنه؟

538
00:34:54,310 --> 00:34:54,930
لا أعلم

539
00:34:55,610 --> 00:34:57,203
لكن كانت (كيلي) فتاة رقيقة

540
00:34:57,850 --> 00:34:59,728
و إن قام أحدهم بفعل ذلك بها

541
00:35:01,680 --> 00:35:02,528
إن قام أحدهم بشنقها حتى الموت

542
00:35:04,880 --> 00:35:07,775
فسأحرص على أن يدفع ذلك الشخص الثمن

543
00:35:17,180 --> 00:35:20,250
يا صاح، أنتَ مشرق للغاية

544
00:35:20,250 --> 00:35:22,377
أجل، و رائحتي زكية للغاية أيضاً

545
00:35:25,010 --> 00:35:26,350
أعتذر بشأن ما حصل اليوم يا رفيقي

546
00:35:26,350 --> 00:35:27,510
لقد كان ذلك كله خطئي

547
00:35:28,980 --> 00:35:30,550
أنا مدين لكَ بجعة، اتفقنا؟

548
00:35:33,610 --> 00:35:35,910
هذا قاسي -
فعلاً -

549
00:35:35,910 --> 00:35:37,980
لاعبنا الأفضل تمّ التلاعب به

550
00:35:44,310 --> 00:35:46,850
(حسناً ... سأقوم بقتل (كال

551
00:35:46,850 --> 00:35:48,910
كلاّ . كلاّ، لن تفعل ذلك

552
00:35:48,910 --> 00:35:50,880
فقد تركته معلقاً كأنه دمية البنياتا

553
00:35:50,880 --> 00:35:52,380
و قد ردّ عليك

554
00:35:52,380 --> 00:35:53,450
أنتما متعادلين

555
00:35:53,450 --> 00:35:54,580
مذهل

556
00:36:02,296 --> 00:36:04,535
ادفع لي الخمسين ألفاً أو سأخبر تريش بالحقيقة
هانتر

557
00:36:23,510 --> 00:36:25,380
طاب مساؤكم سيداتي و سادتي

558
00:36:25,380 --> 00:36:28,580
أودّ شكر حماي المستقبلي

559
00:36:28,580 --> 00:36:31,550
توماس ويلينغتون)، على هذا العشاء)

560
00:36:31,550 --> 00:36:32,980
و هذا الأسبوع

561
00:36:32,980 --> 00:36:35,010
و الأهم من هذا كله إنجاب

562
00:36:35,010 --> 00:36:38,550
أروع امرأة قابلتها في حياتي

563
00:36:40,050 --> 00:36:41,210
شكراً لك

564
00:36:41,210 --> 00:36:42,380
و الآن، سأتحدّث بصراحة

565
00:36:42,380 --> 00:36:44,280
(يتسائل بعض أصحابي عمّا إذا كان السيد (ويلينغتون

566
00:36:44,280 --> 00:36:46,180
سيتقبل يوماً الشاب

567
00:36:46,180 --> 00:36:49,780
الذي اعتاد تنظيف قاربه كزوج لابنته

568
00:36:49,780 --> 00:36:51,310
لكن

569
00:36:51,310 --> 00:36:55,480
الحقيقة المفاجئة و الرائعة

570
00:36:56,950 --> 00:36:58,780
أنه لايملك أيّ خيار

571
00:37:00,550 --> 00:37:02,480
(بصحة (توماس ويلينغتون

572
00:37:02,480 --> 00:37:04,950
الصحة و الثروة و السعادة المطلقة

573
00:37:04,950 --> 00:37:07,322
نخبكم

574
00:37:30,350 --> 00:37:31,950
مرحباً؟

575
00:37:31,950 --> 00:37:33,510
لقد كان ذلك تصرفاً أحمقاً

576
00:37:40,250 --> 00:37:42,150
صكك

577
00:37:45,080 --> 00:37:47,780
لكنكَ لن تخاطب ابنتي مجدداً

578
00:39:25,780 --> 00:39:27,780
(قام العمدة بقتل المشتبه به (جون ويكفيلد

579
00:40:04,218 --> 00:40:06,363
صنع من أجل
"فندق "كاندل ويك

580
00:40:20,080 --> 00:40:21,680
مرحباً أيها الطبيب

581
00:40:21,680 --> 00:40:22,980
(الحمرة بعيني (كيلي

582
00:40:22,980 --> 00:40:24,780
لا أعرف كيف أفسر الطريقة أو السبب

583
00:40:24,780 --> 00:40:27,480
لكن أيها العمدة ... لقد كان حبراً

584
00:40:28,610 --> 00:40:30,550
حسناً

585
00:40:30,550 --> 00:40:32,250
هل سمعتَ ما قلته لك قبل قليل يا (شارلي)؟

586
00:40:32,250 --> 00:40:34,080
قام أحدهم بقتلها ... قام أحدهم بوضع الحبر

587
00:40:34,080 --> 00:40:35,750
لقد سمعتك

588
00:40:43,750 --> 00:40:45,850
لقد وجدتها
و الآن عليكَ إيجادي

