1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
* وفاة ويكفيلد *
* قام العمدة بإطلاق النار دفاعاً عن النفس *

2
00:00:02,900 --> 00:00:04,300
(أدعى (آبي ميلز

3
00:00:05,100 --> 00:00:07,300
"و قد عدتُ لدياري جزيرة "هاربر

4
00:00:08,300 --> 00:00:10,100
سيتزوّج صديقي المقرّب

5
00:00:10,100 --> 00:00:13,000
من فتاة أحلامه

6
00:00:13,200 --> 00:00:14,989
لكن ليس كل ما يتعلّق بهذه الرحلة

7
00:00:14,989 --> 00:00:15,878
عبارة عن إحتفال

8
00:00:18,000 --> 00:00:19,800
فقبل 7 أعوام رحلتُ من هذا المكان

9
00:00:19,800 --> 00:00:22,560
بعد قيام (جون ويكفيلد) بقتل 6 أشخاص

10
00:00:23,800 --> 00:00:25,260
و قد كانت والدتي إحدى الضحايا

11
00:00:26,360 --> 00:00:27,860
البقيّة مضوا قدماً بحياتهم

12
00:00:28,560 --> 00:00:30,960
معتقدين بأنّ جرائم القتل أصبحت من طيّ الماضي

13
00:00:31,830 --> 00:00:34,230
لكن ليس بوسعي منع هذا الشعور

14
00:00:37,660 --> 00:00:38,900
بأنّ ثمّة المزيد من القتل سيحصل

15
00:00:40,700 --> 00:00:42,100
سابقاً بجزيرة هاربر

16
00:00:42,500 --> 00:00:43,500
ما ذلك ؟

17
00:00:43,500 --> 00:00:45,100
هل سبق لكَ رؤية جثّة من قبل ؟

18
00:00:45,100 --> 00:00:47,500
يا رفاق , ثمّة نقود
الكثير من النقود .. الآلاف

19
00:00:47,500 --> 00:00:49,500
علينا إيجاد مكان آمن لتخبئة النقود فيها

20
00:00:49,500 --> 00:00:51,600
فقط قم بإخفائه بمكان حيث لا يجده أحدهم لبضعة أيام

21
00:00:52,500 --> 00:00:53,300
هذا أنا . لا بأس

22
00:00:55,200 --> 00:00:56,400
(بوث)
لقد أصبتَ نفسك

23
00:00:57,000 --> 00:00:57,600
(بوث)

24
00:00:58,000 --> 00:00:59,200
هل ... هل رأيتَ (بوث) ؟

25
00:00:59,300 --> 00:01:00,300
كـ .. كلاّ

26
00:01:05,200 --> 00:01:06,800
ليساعدني أحدهم

27
00:01:10,200 --> 00:01:11,900
(لن يساعدكِ أحد يا (كاثرين

28
00:01:13,100 --> 00:01:13,600
(يا (ريتش

29
00:01:15,000 --> 00:01:15,500
ما الخطب ؟

30
00:01:15,700 --> 00:01:18,500
(كاثرين) مع (ريتشارد)
لقد قامت

31
00:01:30,000 --> 00:01:31,300
(تريش)
رباه , هل أنتِ بخير ؟

32
00:01:31,500 --> 00:01:33,600
من الجيّد أنني كنتُ هنا
لقد رأيتها

33
00:01:43,000 --> 00:01:43,400
(تريش)

34
00:01:45,200 --> 00:01:46,800
حين استيقظتُ لم أجدكِ

35
00:01:46,800 --> 00:01:47,300
أنا أنهار

36
00:01:47,300 --> 00:01:50,300
يمكنني تصوّر السبب , فقد احتسيتِ 20 كأس "موهيتو" البارحة

37
00:01:50,300 --> 00:01:52,500
أوشكتِ على الغرق . و سنتزوّج غداً

38
00:01:53,100 --> 00:01:54,400
هذا لا يساعدني

39
00:01:54,450 --> 00:01:55,100
خذي اليوم عطلة

40
00:01:55,800 --> 00:01:57,000
لا أستطيع , فثمّة الكثير من العمل لإنجازه

41
00:01:57,100 --> 00:01:58,250
حسناً , خذي الصباح عطلة

42
00:01:59,550 --> 00:02:03,500
هلاّ قلتَ لها من فضلك
بأنه بوسعها أن ترتاح لبعض الوقت هذا الصباح

43
00:02:03,600 --> 00:02:04,100
أنا بخير

44
00:02:04,100 --> 00:02:04,900
كلاّ , لستِ كذلك

45
00:02:05,000 --> 00:02:06,500
لديّ العديد من الأمور لإنجازها اليوم

46
00:02:06,600 --> 00:02:08,700
بوسع (هنري) إدارة الأمور لساعة حتى عودتكِ -
قطعاً -

47
00:02:09,500 --> 00:02:10,500
تعالي . سأرافقكِ

48
00:02:35,500 --> 00:02:36,300
أبي

49
00:02:37,000 --> 00:02:37,500
(آبي)

50
00:02:38,500 --> 00:02:39,600
... الأمر ليس كما

51
00:02:43,200 --> 00:02:44,600
إنّ (جيمي) يستحم

52
00:02:46,500 --> 00:02:47,300
حسناً

53
00:02:48,800 --> 00:02:51,900
حسناً
"أبلغيه بأنني .. سألقاه بمطعم "بيبر

54
00:02:52,400 --> 00:02:53,400
حسناً . سأبلغه بذلك

55
00:02:56,400 --> 00:02:57,300
هل أنتِ بخير ؟

56
00:02:58,600 --> 00:03:00,700
بخير .. على ما يرام

57
00:03:02,800 --> 00:03:03,700
(صباح الخير يا (تشارلي

58
00:03:04,700 --> 00:03:07,300
تشارلي) ؟)
أتدعوه (تشارلي) ؟

59
00:03:07,900 --> 00:03:09,200
هل تخبركَ بما حصل الليلة الماضية ؟

60
00:03:10,100 --> 00:03:11,300
ليس ثمّة ما أخبره به

61
00:03:12,000 --> 00:03:13,800
لا داعي للقلق
إنّ (جيمي) صيّاد

62
00:03:13,800 --> 00:03:15,500
و قد اعتدتُ على قصصه

63
00:03:18,100 --> 00:03:19,500
سأؤجل أمر المطعم

64
00:03:19,500 --> 00:03:20,900
لا , لا , لا , لا
نحن سنلقاكَ هناك

65
00:03:21,700 --> 00:03:22,300
نحن" ؟"

66
00:03:23,600 --> 00:03:24,900
هل لديكما مشاريع ؟

67
00:03:25,400 --> 00:03:26,300
سنراكَ هناك خلال 20 دقيقة

68
00:03:33,700 --> 00:03:34,900
يا أبي , إنّ هذا رائع للغاية

69
00:03:35,000 --> 00:03:37,500
لا أتذكّر متى كانت المرّة الأخيرة التي كنّا فيها لوحدنا

70
00:03:37,800 --> 00:03:40,400
حفل الميلاد في "جمايكا" ... قبل عامين

71
00:03:40,500 --> 00:03:42,500
يا للعجب . لقد كان هذا رداً سريعاً للغاية

72
00:03:43,000 --> 00:03:44,500
لا أظننا قضينا العديد من الأوقات معاً

73
00:03:45,500 --> 00:03:47,200
يُستحسن أن أبذل جهداً أكبر

74
00:03:47,500 --> 00:03:49,100
سأتزوّج يا أبي و لن أذهب إلى القتال

75
00:03:49,600 --> 00:03:51,500
لقد حصل كل هذا بسرعة

76
00:03:51,900 --> 00:03:55,150
ثمّة متسع من الوقت
ليس الأمر و كأنني و (هنري) سنرحل بعيداً

77
00:04:02,700 --> 00:04:03,300
هل رأيتَ ذلك ؟

78
00:04:03,700 --> 00:04:04,300
ماذا ؟

79
00:04:05,400 --> 00:04:07,300
(بدت كأنها (جيجي) , كلبة (لوسي

80
00:04:07,400 --> 00:04:09,500
لوسي) ؟)
خلتها رحلت

81
00:04:10,200 --> 00:04:11,450
لقد رحلت

82
00:04:12,300 --> 00:04:13,000
تعال

83
00:04:16,200 --> 00:04:17,900
كيف يتحمّل حبيبها ذلك الكلب ؟

84
00:04:18,500 --> 00:04:21,400
لا أدري . لكنني واثقة من أنكَ ستسأله حين يأتي إلى هنا

85
00:04:22,500 --> 00:04:25,900
توخي الحذر
ستعرّضين نفسكِ للأذى أيتها الشابة

86
00:04:30,200 --> 00:04:33,300
يا عزيزتي
يستحيل أن تكون كلبتها فهي تحملها دوماً معها

87
00:04:33,500 --> 00:04:35,300
لم أرى مطلقاً هذه الكلبة تسير

88
00:04:35,900 --> 00:04:37,600
أتعلم , ربما كان مجرّد أرنب

89
00:04:37,600 --> 00:04:38,900
أو كلب "تشيواوا" برّي

90
00:05:02,500 --> 00:05:04,000
هاربر  جزيرة

91
00:05:04,100 --> 00:05:06,000
مــ 1 ــــ . حـــ 5 ــــــ

92
00:05:04,100 --> 00:05:06,000
واحداً تلو الآخر

93
00:05:22,500 --> 00:05:23,100
(تريش)

94
00:05:24,800 --> 00:05:25,300
عزيزتي

95
00:05:28,000 --> 00:05:28,700
هل أنتِ بخير ؟

96
00:05:30,000 --> 00:05:31,300
على رسلكِ , على رسلكِ

97
00:05:31,900 --> 00:05:32,800
هل أنتِ بخير ؟

98
00:05:35,800 --> 00:05:36,650
ماذا حصل ؟

99
00:05:37,800 --> 00:05:38,600
لا أملك أدنى فكرة

100
00:05:39,700 --> 00:05:40,950
شعرتُ و كأنّ شاحنة صدمتنا

101
00:05:42,500 --> 00:05:42,900
على رسلكِ

102
00:05:43,800 --> 00:05:44,900
هل معكِ هاتفكِ الخلوي ؟

103
00:05:46,700 --> 00:05:47,600
لا أعلم , إنها

104
00:05:53,600 --> 00:05:55,900
حسناً . لا بأس

105
00:05:56,700 --> 00:05:57,300
هيّا تعالي

106
00:05:59,100 --> 00:06:01,300
هل يمكنكِ الوقوف ؟ -
أجل , أظن ذلك . لحظة -

107
00:06:01,600 --> 00:06:02,100
حسناً

108
00:06:04,300 --> 00:06:05,750
أجل . الكاحلان . الكاحلين ليسا بخير

109
00:06:05,900 --> 00:06:08,200
حسناً . على رسلكِ -
حسناً -

110
00:06:08,500 --> 00:06:09,000
حسناً

111
00:06:10,100 --> 00:06:10,500
مهلاً

112
00:06:12,200 --> 00:06:12,950
كيف وجهي ؟

113
00:06:17,700 --> 00:06:18,800
إنّه جميل

114
00:06:20,800 --> 00:06:21,900
كاذب

115
00:06:24,900 --> 00:06:27,200
حسناً . تعالي

116
00:06:28,500 --> 00:06:29,000
أمسكتُ بكِ

117
00:06:31,800 --> 00:06:32,200
لنسلك هذا الإتجاه

118
00:06:32,500 --> 00:06:35,400
* ممنوع التعدّي *

119
00:06:38,500 --> 00:06:40,100
لماذا تغطّي الوشوم أنحاء جسدك ؟

120
00:06:40,600 --> 00:06:41,400
هل تروق لكِ ؟

121
00:06:41,700 --> 00:06:42,900
إنها مخيفة

122
00:06:44,600 --> 00:06:45,300
و كذلكَ أنتِ

123
00:06:48,000 --> 00:06:49,150
سوف تقع بالمتاعب

124
00:06:50,200 --> 00:06:51,850
لا أحد يكترث بما أفعله

125
00:06:51,900 --> 00:06:53,000
و أنا كذلك

126
00:06:53,200 --> 00:06:56,200
باليوم السابق أوشكتُ فيه على الموت و ... لم يلاحظ أحد ذلك

127
00:06:56,600 --> 00:06:58,200
أتظنّ بأنّ هذا سيجعلهم يلاحظونكَ ؟

128
00:07:01,100 --> 00:07:02,300
ثمّة طريقة واحدة لمعرفة ذلك

129
00:07:05,700 --> 00:07:07,100
قد .. قد أستفيد من بعض المساعدة

130
00:07:15,500 --> 00:07:17,000
مرحباً يا عزيزتي , هذا أنا مجدداً

131
00:07:17,100 --> 00:07:18,600
أتمنى أن تكوني تستمتعين بساعة إجازتك

132
00:07:19,600 --> 00:07:20,800
فقد شارفت الساعة أن تكون الثانية

133
00:07:21,700 --> 00:07:22,700
اتصلي بي حين تستطيعين

134
00:07:23,500 --> 00:07:25,700
فأنا أحتضر هنا .. أنا أمزح , نوعاً ما

135
00:07:25,900 --> 00:07:26,600
أحبكِ

136
00:07:27,500 --> 00:07:28,000
(هنري)

137
00:07:29,700 --> 00:07:30,750
ألقوا بكل شيء عليّ

138
00:07:30,800 --> 00:07:33,300
لدينا سؤال بشأن أغطية الطاولات

139
00:07:33,400 --> 00:07:34,300
الصدفة أم البني الفاتح ؟

140
00:07:36,100 --> 00:07:36,700
البني الفاتح

141
00:07:37,700 --> 00:07:38,850
ممتاز . شكراً لكِ

142
00:07:39,300 --> 00:07:41,300
و الآن رافقني كي نقوم باختيار حلقات المحارم

143
00:07:41,400 --> 00:07:43,100
أنا لا أفهم الفائدة من حلقات المحارم

144
00:07:49,000 --> 00:07:50,000
اهرب

145
00:08:17,800 --> 00:08:18,400
(بوث)

146
00:08:35,100 --> 00:08:35,700
مرحباً ؟

147
00:08:42,600 --> 00:08:43,200
(بوث)

148
00:09:16,700 --> 00:09:17,150
يا صاح

149
00:09:18,000 --> 00:09:20,700
عليكَ الإستحمام أولاً و من ثمّ إغلاق المياه

150
00:09:24,000 --> 00:09:24,900
ألا تطرق الباب يا رجل ؟

151
00:09:25,900 --> 00:09:26,650
لقد كان مفتوحاً

152
00:09:30,000 --> 00:09:31,100
أتريد تناول بعذ الإفطار ؟

153
00:09:32,700 --> 00:09:33,350
أين (بوث) ؟

154
00:09:34,000 --> 00:09:34,900
لم أره

155
00:09:36,700 --> 00:09:38,650
لا أصدّق أنه لم يحضر الليلة الماضية

156
00:09:42,300 --> 00:09:42,800
البريد الصوتي

157
00:09:44,000 --> 00:09:46,200
(مرحباً يا (بوثي
أين تختبئ يا رجل ؟

158
00:09:46,500 --> 00:09:49,800
لقد كانت (مافن) تسأل عنكَ طيلة الليلة
لقد كانت بانتظاركَ في حفل توديع العزوبية

159
00:09:50,500 --> 00:09:54,150
اتصل بي
و .. (هنري) يريد أن يعرف لماذا تكرهه

160
00:09:56,300 --> 00:09:56,900
سيعاود الإتصال

161
00:09:58,850 --> 00:10:00,050
لقد كان ذلك بعد التخرّج من المدرسة المتوسطة

162
00:10:00,700 --> 00:10:02,300
لقد تمّ منحنا الإذن للإحتفال على يخته

163
00:10:03,700 --> 00:10:08,100
إذاً لم يمانع (ويلينغتون) اقتحام المراهقين
لمطبخ اليخت و شرب كل الكحول الموجودة

164
00:10:08,400 --> 00:10:11,150
حسناً . كلاّ , لم نشرب كل الكحول الموجودة
و أجل قام (هنري) بأخذ الموافقة , حسناً ؟

165
00:10:11,500 --> 00:10:12,400
(من (تريش

166
00:10:12,500 --> 00:10:15,900
و ما سبب اتصال (توم ويلينغتون) بي و إيقاظي عند الساعة الواحدة صباحاً ؟

167
00:10:15,950 --> 00:10:18,800
(لأنّ (توم) كان يبغض حقيقة إقامة ابنته علاقة مع (هنري

168
00:10:19,200 --> 00:10:23,050
أتعلم , كحقيقة بغضكَ إياي حين كنتُ
(أواعد (آبي

169
00:10:24,000 --> 00:10:25,200
لم أكرهك -
أبي -

170
00:10:25,210 --> 00:10:27,400
لقد وضعت (جيمي) بالسجن لمدّة ساعة في تلكَ الليلة

171
00:10:29,300 --> 00:10:30,600
حسناً لقد كرهتكَ قليلاً

172
00:10:31,000 --> 00:10:32,400
و أخيراً . شكراً

173
00:10:32,410 --> 00:10:35,700
إذاً . هل كانت غلطتي أنكما لم تكونا تروقان لبعضيكما بذلك الوقت ؟

174
00:10:35,710 --> 00:10:36,550
قطعاً -
أظن ذلك -

175
00:10:39,700 --> 00:10:40,200
هذا منصف جداً

176
00:10:44,900 --> 00:10:47,600
إذاً أنتِ هنا لكم من الوقت ... ليومين آخرين ؟

177
00:10:48,100 --> 00:10:49,400
أجل , فسيقام الزفاف بالغد

178
00:10:50,000 --> 00:10:51,300
لا أعلم إن كنتِ تملكين الوقت , لكنني

179
00:10:51,850 --> 00:10:53,700
أملك بعض الأشياء التي كنتُ أحتفظ بها في المنزل

180
00:10:53,800 --> 00:10:55,200
بعضها يعود لوالدتكِ و بعضها لكِ

181
00:10:56,300 --> 00:10:57,850
خلتُ أنكِ قد تودّين تفحصها

182
00:10:58,700 --> 00:11:00,350
أجل . حسناً

183
00:11:02,000 --> 00:11:03,000
ربما عصر هذا اليوم ؟

184
00:11:05,050 --> 00:11:06,850
سنقوم بأداء بروفة الزفاف

185
00:11:11,100 --> 00:11:12,650
دعني أتحقق إن كان ثمّة بعض الفراغ

186
00:11:19,801 --> 00:11:21,634
البريد الصوتي مجدداً

187
00:11:21,634 --> 00:11:23,267
كثيرين ممن على الجزيرة لا يتلقون إرسالاً

188
00:11:23,267 --> 00:11:24,701
لا يبدو من طباع (بوث) الإختفاء بكل بساطة

189
00:11:24,701 --> 00:11:25,734
ماذا لو حلّ به مكروه ؟

190
00:11:25,734 --> 00:11:28,234
ماذا , كأن يتعثّر بمجرفته الخاصة ؟

191
00:11:28,334 --> 00:11:30,000
أو ربما رآه أحدهم و هو يدفن النقود

192
00:11:30,601 --> 00:11:32,567
من على سبيل المثال ؟ -
لا أدري -

193
00:11:32,567 --> 00:11:35,501
لكن كان ذلك مبلغاً كبيراً
(و (بوث

194
00:11:35,501 --> 00:11:37,234
أنا فقط أقول يا رفاق
بأننا لا نعلم

195
00:11:37,234 --> 00:11:39,567
حسناً إذاً . ربما علينا الذهاب و محاولة إيجاده

196
00:11:39,567 --> 00:11:40,901
أتعلمان . في حالة حصل خطب

197
00:11:40,901 --> 00:11:42,267
أجل

198
00:11:42,267 --> 00:11:46,200
أجل , أجل
يمكننا الإفتراق و نلتقي لاحقاً

199
00:11:57,033 --> 00:11:58,000
ماذا ؟

200
00:11:58,000 --> 00:12:00,434
(هذه أنا (ماديسون

201
00:12:07,868 --> 00:12:10,167
لقد كان ذلك رائعاً للغاية ما فعلناه مع المفرقعات النارية

202
00:12:10,167 --> 00:12:12,567
هل رأيتَ ملامح وجه (ماغي) ؟

203
00:12:12,567 --> 00:12:15,833
بدا و كأنها أرادت الذهاب للمرحاض .. بشدّة

204
00:12:15,833 --> 00:12:16,968
أجل . يبدو بأننا قد أتممنا مهمتنا

205
00:12:17,368 --> 00:12:17,934
أتريد إشعال

206
00:12:17,934 --> 00:12:19,467
المزيد ؟ -
لا أستطيع -

207
00:12:19,967 --> 00:12:22,367
كلاّ . لقد استخدمنا جميع المفرقعات النارية التي لدينا

208
00:12:22,367 --> 00:12:23,367
أنت . أنا أعلم

209
00:12:23,367 --> 00:12:25,467
يمكننا وضع ألواح الحلوى ببركة السباحة

210
00:12:25,467 --> 00:12:26,467
فيظن الجميع بأنّ هناك

211
00:12:26,467 --> 00:12:27,634
أعتذر يا (ماديسون) أنا منشغل نوعاً ما

212
00:12:29,133 --> 00:12:31,601
كيف يقول الكبار بأنهم منشغلين

213
00:12:31,601 --> 00:12:33,267
في حين لا يفعلون شيئاً ؟

214
00:12:33,267 --> 00:12:35,834
أحياناً يكونون منشغلين من الداخل

215
00:12:35,834 --> 00:12:38,367
تعلمين , يفكرون بشأن أمور

216
00:12:38,367 --> 00:12:39,968
أنا أفكر بشأن أمور

217
00:12:39,968 --> 00:12:41,400
سأكون الفتاة حاملة الزهور غداً

218
00:12:41,400 --> 00:12:43,434
و أريد الحرص على أن أكون رائعة

219
00:12:43,434 --> 00:12:45,801
ما سبب عدم وجودكَ بالزفاف ؟

220
00:12:49,367 --> 00:12:51,734
لأنني.. لم أرغب بذلك

221
00:12:51,734 --> 00:12:53,567
لقد طلبَ منّي (هنري) ذلك لكنني أجبته بالرفض

222
00:12:53,567 --> 00:12:55,968
لكنه شقيقك

223
00:12:55,968 --> 00:12:58,467
هل لديك أخوة أو أخوات ؟

224
00:12:59,567 --> 00:13:01,234
إذاً لن تفهمي ذلك

225
00:13:01,234 --> 00:13:05,234
أن تكوني قريبة أحدهم لا يعني بالضرورة أن تحبيه

226
00:13:05,234 --> 00:13:07,400
أنا أفهم ذلك

227
00:13:07,400 --> 00:13:10,634
الأمر أشبه حين يقوم جدّي بالإبتسام بوجه أبي

228
00:13:17,334 --> 00:13:20,868
كنتُ أتمنى أن نحظى بالمزيد من الوقت معاً

229
00:13:20,868 --> 00:13:23,667
لم يكن هذا بالضبط ما يجول ببالي

230
00:13:27,367 --> 00:13:29,434
عزيزتي -
ماذا ؟ -

231
00:13:31,000 --> 00:13:35,234
هل أنتِ .. ؟ -
(الأمر .. أعتذر أنا فقط  أفكّر بـ (هنري -

232
00:13:35,234 --> 00:13:36,501
تبدين قلقة

233
00:13:36,501 --> 00:13:37,501
أبي

234
00:13:37,501 --> 00:13:38,834
إنه لا يعرف الفرق

235
00:13:38,834 --> 00:13:42,501
"أبي .. إنه لا يعرف الفرق بين زهرة "ليوناديس" و زهرة "كالا ليلي

236
00:13:42,501 --> 00:13:44,534
على الأرجح تقوم (ماغي) بالتهامه حياً

237
00:13:44,534 --> 00:13:47,200
إنه ليس بوجبة طعام كبيرة

238
00:13:48,701 --> 00:13:50,634
خلتنا تخطّينا هذا

239
00:13:50,634 --> 00:13:51,968
تخطّينا ماذا ؟

240
00:13:51,968 --> 00:13:56,968
أنت .. كونكَ لا تحب الرجل الذي سأتزوجه ... غداً

241
00:13:56,968 --> 00:13:58,901
(يروق لي (هنري

242
00:13:58,901 --> 00:14:02,033
إنّه طموح و يعمل جاهداً ... و يحبكِ

243
00:14:02,033 --> 00:14:03,801
لكنه من الجانب الخطأ من المرفأ

244
00:14:03,801 --> 00:14:06,434
ليس لهذا علاقة بأيّ شيء

245
00:14:06,434 --> 00:14:07,534
إذاً ما الأمر ؟

246
00:14:07,534 --> 00:14:10,501
حقاً

247
00:14:13,834 --> 00:14:16,033
أنا لا أثق بالفتى

248
00:14:17,100 --> 00:14:19,000
حدسي ينبئني بذلك

249
00:14:19,000 --> 00:14:21,767
إذاً فأنتَ تثق بحدسك أكثر من ابنتك ؟

250
00:14:21,767 --> 00:14:25,701
اتباع حدسي أوصلني إلى ما أنا عليه اليوم

251
00:14:25,701 --> 00:14:27,767
إذاً فحدسك مخطئ يا أبي

252
00:14:31,467 --> 00:14:34,067
(لقد تزوجتَ من (كاثرين

253
00:14:34,067 --> 00:14:37,400
خلتنا تخطّينا هذا الأمر

254
00:14:39,658 --> 00:14:41,167
إنها تخونك

255
00:14:42,167 --> 00:14:44,033
(مع (ريتشارد

256
00:14:52,929 --> 00:14:53,868
متأسفة

257
00:15:02,868 --> 00:15:04,400
(آبي)

258
00:15:04,400 --> 00:15:06,067
آبي) , يروق لكِ (كال) , أليس كذلك ؟)

259
00:15:06,067 --> 00:15:07,701
أتمانعين الجلوس بجواره بحفل الإستقبال ؟

260
00:15:07,701 --> 00:15:10,634
أجل , هذه الملابس التي ارتديتها الليلة الماضية

261
00:15:10,634 --> 00:15:14,868
و كلاّ , لن أقوم بمشية الخزي

262
00:15:14,868 --> 00:15:16,334
لم ألاحظ ذلك أبداً

263
00:15:16,334 --> 00:15:18,834
خمّن مع من تناولت طعام الإفطار قبل قليل

264
00:15:18,834 --> 00:15:20,801
من ؟ -
أبي -

265
00:15:22,334 --> 00:15:23,334
هل اتصلتِ به

266
00:15:23,334 --> 00:15:25,667
أم هل اتصل هو بكِ ؟ -
لقد رافقته نوعاً ما من دون دعوة -

267
00:15:25,667 --> 00:15:28,467
(و اتضح بأنّ صداقته وطيدة مع (جيمي

268
00:15:28,467 --> 00:15:30,233
(خلته كان يكره (جيمي

269
00:15:30,233 --> 00:15:32,000
خلته كان يكره معظم الناس

270
00:15:32,000 --> 00:15:36,234
طلب مني العروج عليه عصر هذا اليوم و أخذ بعض الأغراض

271
00:15:36,234 --> 00:15:38,067
إذاً . هل قمتِ بمسامحته ؟

272
00:15:38,067 --> 00:15:40,467
أخبرته بأنني قد أكون منشغلة

273
00:15:40,467 --> 00:15:41,701
لماذا ؟

274
00:15:41,701 --> 00:15:42,901
أتظن بأنه يجدر بي الذهاب ؟

275
00:15:42,901 --> 00:15:45,000
(هنري)

276
00:15:45,000 --> 00:15:47,167
يمكنكِ البقاء هنا و اختيار أشواك السلطة بدلاً منّي

277
00:15:47,167 --> 00:15:50,667
سأودّ الجلوس مع (كال) بحفل الإستقبال

278
00:15:50,667 --> 00:15:53,667
قد نواجه وضعاً متأزماً

279
00:15:53,667 --> 00:15:55,367
ألا تناسب المحارم حلقات المحارم ؟

280
00:15:55,367 --> 00:15:57,300
(لم أتمكن من الإتصال بالقس (فين

281
00:15:57,300 --> 00:15:59,200
هل علينا القلق ؟

282
00:15:59,200 --> 00:16:02,100
نريد معرفة وقت انتهاء البروفة كي نحدّد وقت تقديم العشاء

283
00:16:02,100 --> 00:16:03,267
حسناً

284
00:16:03,267 --> 00:16:05,601
سأتوجه للكنيسة و أهتم بالموضوع

285
00:16:05,601 --> 00:16:08,901
حسناً يا (تريش) , أتفهم سبب نوبة الذعر التي انتابتكِ هذا الصباح

286
00:16:08,901 --> 00:16:12,067
و سبب استغرافكِ الوقت بالعودة

287
00:16:12,067 --> 00:16:14,000
لكن لا تغيبي طويلاً

288
00:16:14,000 --> 00:16:15,467
أنا أفتقد وجهكِ

289
00:16:22,501 --> 00:16:24,834
أيها القس (فين) ؟

290
00:16:24,834 --> 00:16:25,868
مرحباً ؟

291
00:17:01,334 --> 00:17:05,300
أبي ؟
قل شيئاً ؟

292
00:17:09,133 --> 00:17:11,434
أشعر و كأنني مبتذل ؟

293
00:17:11,434 --> 00:17:14,267
الأرمل الذي يشعر بالحزن بعد انتهاء علاقة رومانسية و الذي يتزوّج

294
00:17:14,267 --> 00:17:16,868
بشابة صغيرة بالسن و جميلة

295
00:17:16,868 --> 00:17:19,801
الرجل الدّيوث التقليدي

296
00:17:19,801 --> 00:17:22,167
مثير للشفقة

297
00:17:22,167 --> 00:17:24,300
أنتَ لستَ مثيراً للشفقة

298
00:17:24,300 --> 00:17:26,067
لقد أحببتها

299
00:17:26,067 --> 00:17:30,601
إنّ علاقتي بـ (كاثرين) أكثر تعقيداً من كونها مجرّد حب

300
00:17:30,601 --> 00:17:31,968
ماذا ؟

301
00:17:31,968 --> 00:17:32,868
لم تقل ذلك قط

302
00:17:33,868 --> 00:17:34,934
يا (تريش) أنا

303
00:17:34,934 --> 00:17:35,950
أبي

304
00:17:37,801 --> 00:17:41,033
يا هذا ؟

305
00:17:41,033 --> 00:17:42,200
سيدي

306
00:17:42,968 --> 00:17:44,934
هل يمكننا استخدام هاتفك ؟

307
00:17:44,934 --> 00:17:47,634
ما سبب وقوفه هناك هكذا ؟

308
00:17:47,634 --> 00:17:49,501
لا أملك أية فكرة

309
00:17:49,501 --> 00:17:51,801
أنت .. أنت .. هل يمكننا الحصول على هاتف ؟

310
00:17:54,067 --> 00:17:55,100
ماذا يحصل ؟

311
00:17:55,100 --> 00:17:56,133
يا إلهي

312
00:17:56,133 --> 00:17:57,767
أبي ... أبي

313
00:17:57,767 --> 00:17:59,167
كلاّ .. من هذا الإتجاه, من هنا

314
00:18:04,267 --> 00:18:04,601
أدخلي هنا

315
00:18:10,000 --> 00:18:11,501
لا

316
00:18:22,434 --> 00:18:24,067
لا بأس

317
00:18:27,100 --> 00:18:29,267
يبدو بأنّ القس لم يحضر مكتبه منذ بضعة أيام

318
00:18:29,267 --> 00:18:30,568
البريد مكدّس فوق بعضه

319
00:18:30,568 --> 00:18:32,700
و لديه أكثر من  20 رسالة على هاتفه

320
00:18:33,700 --> 00:18:35,852
حسناً , اذهب للتحقق من منزله و بعدها اتصل بي

321
00:18:36,387 --> 00:18:37,267
أجل , لكَ هذا

322
00:18:37,267 --> 00:18:38,600
هل أصاب مكروه القس (فين) ؟

323
00:18:38,600 --> 00:18:39,634
إن كنتَ تسألني

324
00:18:39,634 --> 00:18:41,300
إن كنتُ أظن بأنّ مكروهاً قد أصابه

325
00:18:41,300 --> 00:18:42,801
فلا أعلم بعد

326
00:18:42,801 --> 00:18:45,734
بالوقت الحالي , علينا إزالة هذه الجيفة

327
00:18:45,734 --> 00:18:47,567
كي تؤدّي بروفة زفافك

328
00:18:47,567 --> 00:18:48,734
رائع

329
00:18:49,134 --> 00:18:50,233
فبدون القس

330
00:18:50,233 --> 00:18:52,534
سيصعب تأدية البروفة

331
00:18:58,134 --> 00:19:00,134
(مرحباً (بوثي

332
00:19:00,134 --> 00:19:03,001
أردتُ فقط

333
00:19:03,001 --> 00:19:06,101
تكريم ذكراك و إخباركَ بمدى أسفي

334
00:19:08,534 --> 00:19:11,534
أشعر بأنها غلطتي نوعاً ما . أتفهمني ؟

335
00:19:14,400 --> 00:19:20,200
سبب لحاقي بك كان من أجل إقناعكَ بالإحتفاظ بالنقود ... لكن هذا

336
00:19:22,934 --> 00:19:26,534
أنا متأسف للغاية

337
00:19:27,834 --> 00:19:30,834
لا يمكنني إخبار الرفاق

338
00:19:30,834 --> 00:19:33,934
لأنهم سيظنون بأنني من أطلق النار عليكَ بدل ما حدث فعلاً

339
00:19:35,101 --> 00:19:41,168
لكنني أريدكَ أن تعلم بأنني سوف أعطي نصيبكَ لوالدتك

340
00:19:41,168 --> 00:19:44,367
و لن أدع أيّ شخص يلومكَ على شيء

341
00:19:48,168 --> 00:19:51,333
أنتَ صديقي العزيز

342
00:20:02,867 --> 00:20:05,934
أبي ؟

343
00:20:17,267 --> 00:20:19,200
هل هكذا تصوّرتَ بأنكَ ستقضي

344
00:20:19,200 --> 00:20:21,101
يومكَ الأخير كعازب ؟

345
00:20:21,834 --> 00:20:23,267
أتعني إزالة الفوضى

346
00:20:23,267 --> 00:20:25,500
قبل أن تعرف بها خطيبتي ؟

347
00:20:25,500 --> 00:20:28,200
فأجل

348
00:20:29,400 --> 00:20:32,134
لابدّ من أنها (ماغي كريل) تنشر إعلاناً بالبحث عنّي

349
00:20:32,134 --> 00:20:35,068
"لا أشك بذلك , فتلكَ المرأة نصف كلب "بيتبول

350
00:20:35,068 --> 00:20:37,300
معكم العمدة (ميلز) . من فضلكم اتركوا رسالة

351
00:20:37,300 --> 00:20:42,333
مرحباً يا أبي
لقد غيّرتُ رأيي بشأن ... المجيء إلى المنزل

352
00:20:44,101 --> 00:20:46,333
سوف أدخل نفسي

353
00:20:46,333 --> 00:20:47,801
وداعاً

354
00:20:47,801 --> 00:20:51,667
سنقوم بتنظيف هذه
و نحضر بضعة مراوح هنا

355
00:20:51,667 --> 00:20:54,667
أتظنها مجرّد مزحة سمجة ؟

356
00:20:54,667 --> 00:20:55,934
لا أعلم

357
00:20:55,934 --> 00:20:58,034
لكنها مزحة شريرة للغاية

358
00:20:58,034 --> 00:21:01,068
أمرٌ كهذا حصل معي بالفندق قبل بضعة أيام

359
00:21:01,068 --> 00:21:03,134
وضع أحدهم رأس غزال بغرفتنا

360
00:21:03,134 --> 00:21:06,867
و لم تظن أنّ الأمر يستدعي الإتصال بي ؟

361
00:21:06,867 --> 00:21:07,901
لقد اهتممتُ بالأمر

362
00:21:07,901 --> 00:21:10,467
(أنا واثقً تماماً من أنه كان (شاين

363
00:21:10,467 --> 00:21:13,267
هل كان هذا قبل أم بعد اختطافه لأخيك ؟

364
00:21:13,267 --> 00:21:14,367
قبل ذلك

365
00:21:14,367 --> 00:21:16,168
ماذا ؟ أتظن بأنّ (شاين) من فعل هذا ؟

366
00:21:16,168 --> 00:21:19,701
لا , لا , فلا زال مسجوناً بالمركز

367
00:21:19,701 --> 00:21:22,168
فكرتُ بإبقائه محتجزاً إلى ما بعد انتهاء الزفاف

368
00:21:22,168 --> 00:21:24,001
(اعتبرها هديّتي لكَ و لـ (تريش

369
00:21:24,001 --> 00:21:26,034
شكراً

370
00:21:48,534 --> 00:21:51,367
كيف حال شقيقك ؟

371
00:21:51,367 --> 00:21:54,001
لقد تغيّر كثيراً منذ وفاة والديكما

372
00:21:54,001 --> 00:21:57,967
لقد كان الأمر صعباً على كلينا
(و ربما أكثر على (جاي دي

373
00:21:57,967 --> 00:22:02,367
أجل , لا أظنّ بأنّ عودته للجزيرة كانت فكرة جيّدة

374
00:22:02,367 --> 00:22:04,767
في الحقيقة , بأية حال

375
00:22:04,767 --> 00:22:08,134
أودّ شكرك على الزواج هنا

376
00:22:10,500 --> 00:22:15,500
لقد مضت ... 7 أعوام منذ رأيتها

377
00:22:15,500 --> 00:22:18,168
لقد بدأت الإعتقاد بأنها لن تعود أبداً للديار

378
00:22:20,268 --> 00:22:21,367
الأمر يتطلّب وقتاً

379
00:22:21,367 --> 00:22:23,434
أجل

380
00:23:05,801 --> 00:23:08,001
تحمل (آبي) الكثير من الذكريات السيئة

381
00:23:10,901 --> 00:23:13,400
و بعضها يتضمنك

382
00:23:20,480 --> 00:23:21,534
دعني أجلب ذلك الصندوق

383
00:24:07,333 --> 00:24:11,867
أتظنه رحل ؟

384
00:24:11,867 --> 00:24:14,068
ابقي هنا

385
00:24:36,434 --> 00:24:38,267
أبي

386
00:24:38,267 --> 00:24:41,134
أبي

387
00:24:44,934 --> 00:24:47,134
هل أنتَ بخير ؟

388
00:25:24,500 --> 00:25:26,000
* جون ويكفيلد قاتل زوجة العمدة *

389
00:26:03,200 --> 00:26:04,200
* أوّل جريمة قتل متعددة *
سياتل
جثتين بالقرب من محطة فيري
كانون الثاني 17  2004

390
00:26:04,500 --> 00:26:05,000
عام 2005

391
00:26:06,300 --> 00:26:07,200
عام 2007
قضية اختفاء 14 شخص غير محلولة -
واشنطن , أوريغن

392
00:26:07,400 --> 00:26:08,500
* هل يعمل القاتل بمفرده *
هل هو قاتل يتبع أسلوب ويكفيلد ؟
أيلول 14  2007

393
00:26:08,500 --> 00:26:09,000
عام 2008

394
00:26:10,500 --> 00:26:11,500
* العثور على جثتين على الشاطئ *
ويكفيلد آخر

395
00:26:13,500 --> 00:26:14,200
ويكفيلد آخر

396
00:26:49,233 --> 00:26:51,467
مرحباً
استلمتُ رسالتكِ

397
00:26:51,467 --> 00:26:53,367
لم أظنكِ ستكونين قادرة على المجيء

398
00:26:53,367 --> 00:26:56,233
لقد .. كان لديّ بعض الوقت

399
00:26:56,233 --> 00:26:57,767
هل وجدتِ شيئاً ؟

400
00:26:58,701 --> 00:27:01,267
احتفظتُ بمعظم مجوهرات والدتكِ

401
00:27:01,267 --> 00:27:03,767
أجل , لم أرى هذه

402
00:27:03,767 --> 00:27:07,034
قد أعود لاحقاً و ألقي نظرة عليها

403
00:27:07,034 --> 00:27:08,867
بوسعي إعداد القهوة

404
00:27:08,867 --> 00:27:10,901
عليّ الذهاب

405
00:27:10,901 --> 00:27:12,400
حسناً

406
00:27:13,300 --> 00:27:16,467
مسرور لعروجكِ عليّ

407
00:27:18,267 --> 00:27:22,267
أنا ... قد لا أتمكن من رؤيتكِ مجدداً قبل رحيلكِ

408
00:27:22,267 --> 00:27:26,567
أنا لا أطلب منكِ العودة أو العكس

409
00:27:26,567 --> 00:27:33,068
أنا فحسب ... أودّ إخباركِ بمدى أسفي

410
00:27:33,068 --> 00:27:37,701
على كل شيء حصل قبل رحيلكِ

411
00:27:37,701 --> 00:27:40,934
و كل ما قلته لكِ

412
00:27:42,734 --> 00:27:45,834
آمل أن تعودي

413
00:27:52,901 --> 00:27:55,801
ما كان يجدر بي الذهاب هناك

414
00:27:55,801 --> 00:27:56,901
لكنه بدا لطيفاً هذا الصباح

415
00:27:56,901 --> 00:27:58,001
و هو يتحدّث معك

416
00:27:58,001 --> 00:28:00,384
و ظننتُ بأنه ربما

417
00:28:00,384 --> 00:28:02,767
عليّ منح والدي فرصة أخرى

418
00:28:02,767 --> 00:28:06,101
كان .. كان عليكَ رؤية ما يحتفظ به في العليّة

419
00:28:06,101 --> 00:28:11,134
أتعلم . مقالات , تقارير شرطة ... صور مريعة

420
00:28:11,134 --> 00:28:13,534
و هل .. هل كنتَ تعلم بشأن هذا ؟

421
00:28:13,534 --> 00:28:15,701
بأنّه لازال مهووساً بـ (ويكفيلد) ؟

422
00:28:15,701 --> 00:28:16,934
كلاّ

423
00:28:16,934 --> 00:28:20,367
(أعني ... إنه يذكره أحياناً يا (آبي

424
00:28:20,367 --> 00:28:22,367
أنتِ تعلمين كم يفتقدكِ أنتِ و والدتكِ

425
00:28:22,367 --> 00:28:24,534
لكن لم تكن المقالات بشأن الجرائم التي حصلت بالماضي

426
00:28:24,534 --> 00:28:27,967
كانت هناك مقالات بخصوص جرائم أخرى

427
00:28:27,967 --> 00:28:30,734
جرائم حديثة .. و في "سياتل" و "بورتلاند"  بكل مكان

428
00:28:30,734 --> 00:28:32,667
إنّه مهووس بشأن جرائم قتل

429
00:28:32,667 --> 00:28:34,967
في حين أنّ (ويكفيلد) ميّت في الأصل

430
00:28:34,967 --> 00:28:37,634
(ربما هذه طريقته للتغلب على الأمر يا (آبي

431
00:28:37,634 --> 00:28:39,300
لا

432
00:28:39,300 --> 00:28:41,001
أشعر بأنّ الأمر أكبر من ذلك

433
00:28:41,967 --> 00:28:44,867
(و كأنّه لازال يطارد (ويكفيلد

434
00:28:44,867 --> 00:28:49,068
لا أظنه يجدر بنا .. تنظيفكِ قبل البروفة . أتظنين ذلك ؟

435
00:28:49,068 --> 00:28:50,134
لا

436
00:28:51,300 --> 00:28:54,734
سنخبره بأنّ معتوهاً في الغابة جعل كلبه يهاجمنا

437
00:28:57,233 --> 00:28:58,350
عزيزتي . حين نعود

438
00:28:58,350 --> 00:29:00,533
فلا أريدكِ أن تقولي شيئاً

439
00:29:00,533 --> 00:29:01,600
(بشأن (كاثرين) و (ريتشارد

440
00:29:01,600 --> 00:29:02,801
ماذا عن (شيه) ؟

441
00:29:02,801 --> 00:29:03,967
فهي جزء كبير من هذا

442
00:29:03,967 --> 00:29:07,034
"سنخبرها بعد انتهاء الزفاف , حين نعود إلى "سياتل

443
00:29:07,034 --> 00:29:08,567
حيث يمكننا التصرّف حيال ذلك

444
00:29:08,567 --> 00:29:13,068
(المهم هو .. زواجكِ من (هنري

445
00:29:16,534 --> 00:29:19,233
أنا أحبك

446
00:29:37,934 --> 00:29:40,801
مرحباً يا رفاق
لم أجد شيئاً , ماذا عنكما ؟

447
00:29:40,801 --> 00:29:42,134
لا , سألنا الموجودين حول المرفأ

448
00:29:42,134 --> 00:29:44,634
و لا أحد يتذكّر رؤيته

449
00:29:44,634 --> 00:29:45,867
عليّ قول ذلك

450
00:29:45,867 --> 00:29:48,200
لا تغضب

451
00:29:48,200 --> 00:29:50,001
لكن ماذا لو أخذ (بوث) النقود ؟

452
00:29:50,001 --> 00:29:51,434
محال -
إنه مبلغ 250 ألف دولار -

453
00:29:51,434 --> 00:29:55,734
و أنا قلت بأنه يستحيل أن يفعل (بوث) هذا بنا

454
00:29:55,734 --> 00:29:58,134
اسمع , أنا أفضّل تصديق هذا على الأمر الآخر

455
00:29:58,134 --> 00:30:00,634
أيّ أمر آخر ؟

456
00:30:01,467 --> 00:30:03,734
ماذا لو حلّ به مكروه ؟

457
00:30:03,734 --> 00:30:06,250
أعني .. حقيقي
ماذا لو

458
00:30:06,250 --> 00:30:08,767
كان من تسبب بتلكَ الفوضى على القارب وجد (بوث) ؟

459
00:30:08,767 --> 00:30:10,168
(ماذا لو كان (بوث

460
00:30:10,168 --> 00:30:12,200
ميّت

461
00:30:12,200 --> 00:30:14,400
أ .. أتظنه قد يكون ميتاً ؟

462
00:30:14,400 --> 00:30:17,333
أنا فقط أقول .. بأننا لا نعلم

463
00:30:17,333 --> 00:30:19,300
ربما علينا الإتصال بالعمدة

464
00:30:19,300 --> 00:30:20,801
و بماذا نخبره ؟

465
00:30:20,801 --> 00:30:23,001
أنخبره بشأن عثورنا على رجل ميت بالقارب

466
00:30:23,001 --> 00:30:24,233
و بأننا سرقنا نقوده ؟

467
00:30:24,233 --> 00:30:27,333
لا أظن ذلك

468
00:30:27,333 --> 00:30:29,267
اسمعا
ربما كنتُ مخطئاً بالسابق

469
00:30:29,267 --> 00:30:31,667
أتعلمان . ربما استأجر قارباً

470
00:30:31,667 --> 00:30:32,600
و عاد إلى لى البرّ الرئيسي

471
00:30:32,600 --> 00:30:33,901
و إلى أين توجه ؟

472
00:30:33,901 --> 00:30:35,701
ليس و كأننا لا نعرف أين يقيم

473
00:30:35,701 --> 00:30:37,534
عند والدته

474
00:30:37,534 --> 00:30:38,567
ماذا عن (هنري) ؟

475
00:30:38,567 --> 00:30:40,068
إنه جزء من هذا

476
00:30:40,068 --> 00:30:42,267
أجل . لنقحم (هنري) بهذا الأمر قبل يوم من زفافه

477
00:30:43,267 --> 00:30:44,667
أجل . أنتَ محق
أنتَ محق

478
00:30:47,233 --> 00:30:49,567
حسناً . لنتصرّف بهدوء بالوقت الحالي

479
00:30:49,567 --> 00:30:50,677
و لنخبره

480
00:30:50,677 --> 00:30:51,788
بأنّ (بوث) عاد لمنزل والدته

481
00:30:52,767 --> 00:30:55,067
أجل . لمنزل والدته

482
00:31:03,634 --> 00:31:04,934
اذهبي

483
00:31:17,334 --> 00:31:18,568
هل أنتِ بخير ؟

484
00:31:18,568 --> 00:31:19,634
لقد كنتُ أتصل بكِ طيلة اليوم

485
00:31:19,634 --> 00:31:22,501
أجل . في الحقيقة تعرّضنا لحادث , لكن

486
00:31:22,501 --> 00:31:23,568
مهلاً , حادث ؟

487
00:31:23,568 --> 00:31:24,700
هل والدكِ بخير ؟

488
00:31:24,700 --> 00:31:27,668
أجل , إنه .. إنه على ما يرام

489
00:31:27,668 --> 00:31:30,067
في الواقع أنا مسرورة لأننا ذهبنا معاً

490
00:31:30,067 --> 00:31:31,034
عزيزتي

491
00:31:31,034 --> 00:31:32,067
ما هذه الرائحة ؟

492
00:31:33,067 --> 00:31:34,867
أظنها رائحة الراكون

493
00:31:34,867 --> 00:31:37,167
سأحدّثكِ بشأنه لاحقاً

494
00:31:38,334 --> 00:31:41,067
لا أظنني كنتُ ممثلاً جيداً نيابة عنكِ بهذا اليوم -
لا ؟ -

495
00:31:41,067 --> 00:31:42,167
إنّ حلقات المحارم معقدة

496
00:31:43,367 --> 00:31:45,568
التفاصيل غير مهمة

497
00:31:45,568 --> 00:31:47,534
أنا واثقة من أنكَ أبليتَ بشكل رائع

498
00:31:47,534 --> 00:31:48,867
تعالي

499
00:32:14,568 --> 00:32:16,833
أجل (باتريك) , ما الأمر ؟

500
00:32:19,034 --> 00:32:21,534
هل أنتَ واثق من أنه جهاز سمع ؟

501
00:32:22,534 --> 00:32:26,201
أجل , أعلم بأنّ القس كان يضع واحدة

502
00:32:26,201 --> 00:32:27,201
إلزم مكانك

503
00:32:27,201 --> 00:32:28,401
فأنا بطريقي إليك

504
00:32:34,900 --> 00:32:35,900
مرحباً -
(مرحباً يا (شيه -

505
00:32:36,167 --> 00:32:37,167
تفضل بالدخول

506
00:32:37,167 --> 00:32:39,100
هل رأيتِ أخي ؟

507
00:32:39,100 --> 00:32:42,733
كلاّ . لم أره منذ

508
00:32:42,733 --> 00:32:44,034
تحرّك المركب على ما أظن

509
00:32:44,034 --> 00:32:45,401
هل كل شيء على ما يرام ؟

510
00:32:45,401 --> 00:32:48,000
أجل , أجل . مجرّد .. يوم غريب

511
00:32:48,000 --> 00:32:48,967
هل (ماديسون) هنا ؟

512
00:32:48,967 --> 00:32:50,367
أتمانعين إن سألتها ؟

513
00:32:50,367 --> 00:32:52,367
بالطبع . أظنه ستروقها الرفقة -
شكراً لكِ -

514
00:32:52,367 --> 00:32:54,767
أهي بغرفة النوم ؟

515
00:32:57,900 --> 00:32:58,400
مرحباً يا هذه

516
00:32:59,700 --> 00:33:01,034
هذا فستان جميل

517
00:33:01,034 --> 00:33:03,267
هل هو فستانكِ من أجل زفاف يوم الغد ؟ -
أجل -

518
00:33:03,267 --> 00:33:05,800
هل سترتدينه من أجل البروفة عصر هذا اليوم ؟

519
00:33:05,800 --> 00:33:06,800
كلاّ

520
00:33:06,800 --> 00:33:07,800
أخبرتني والدتي بأنه لا يمكنني ذلك

521
00:33:07,800 --> 00:33:09,334
فهو مميز جداً

522
00:33:12,800 --> 00:33:16,000
أعتذر لأننا لا نملك أطفالاً آخرين كي تلعبي معهم

523
00:33:16,000 --> 00:33:17,967
لا بأس من ذلك . فأنا لديّ صديق

524
00:33:17,967 --> 00:33:20,334
جي دي) ؟)

525
00:33:20,334 --> 00:33:23,034
في الحقيقة , لديّ العديد من الأصدقاء

526
00:33:23,034 --> 00:33:26,234
حسناً . لأنه كما تعلمين

527
00:33:26,234 --> 00:33:29,634
لقد رأيتكِ مع (جي دي) تلقون بالمفرقعات النارية صباح هذا اليوم

528
00:33:32,833 --> 00:33:35,301
ظننته مسلياً للغاية

529
00:33:35,301 --> 00:33:37,000
لا يبدو كذلك

530
00:33:39,067 --> 00:33:42,134
اسمعي . أردتُ معرفة إن ذهبتِ مع (جي دي) للكنيسة

531
00:33:42,134 --> 00:33:44,334
لم أره طيلة اليوم

532
00:33:45,201 --> 00:33:48,034
حسناً إذاً

533
00:33:48,034 --> 00:33:50,467
أظنّه أشعل جميع تلكَ المفرقعات النارية من دونكِ

534
00:33:50,467 --> 00:33:51,867
ما كان ليفعل ذلك

535
00:33:54,634 --> 00:33:58,568
(ماديسون)

536
00:33:58,568 --> 00:34:00,234
أين (جي دي) ؟

537
00:34:11,100 --> 00:34:13,167
وصلتني رسالتكَ بالكنيسة

538
00:34:13,167 --> 00:34:15,100
أية رسالة ؟

539
00:34:20,467 --> 00:34:22,301
لقد اكتفيت

540
00:34:22,301 --> 00:34:25,167
لا أريد رؤيتكَ مجدداً

541
00:34:26,034 --> 00:34:29,167
(هنري)

542
00:34:30,167 --> 00:34:33,367
أملك مفاجأة أخيرة من أجلك

543
00:34:33,367 --> 00:34:36,467
و أظنها ستروقكَ كثيراً

544
00:34:51,167 --> 00:34:53,134
كانت موجودة في التراب

545
00:34:53,134 --> 00:34:55,000
رأيتها فقط حين ذهبتُ لأقضي حاجتي

546
00:34:55,317 --> 00:34:57,131
ذكّرني مجدداً سبب توظيفي لك ؟

547
00:34:57,500 --> 00:35:00,767
لقد كان عمّي (نيد) إشبينكَ بحفل زفافك

548
00:35:02,567 --> 00:35:05,134
يقع منزل القس هناك بالخلف

549
00:35:05,134 --> 00:35:08,134
لكن تقودنا الآثار نحو الإتجاه المعاكس

550
00:35:17,200 --> 00:35:19,134
أدعوني بالرومانسية

551
00:35:19,134 --> 00:35:22,634
لكن هذا يجعلني أتمنى لو عقدنا زفافنا بكنيسة أكبر

552
00:35:22,634 --> 00:35:24,068
يا صاح , سيكون كل شيء على ما يرام

553
00:35:24,068 --> 00:35:26,001
أجل , أعلم . لكن ماذا سنقول بشأن (بوث) ؟

554
00:35:26,001 --> 00:35:29,068
لا أعلم . ربما حالة عائلية طارئة أو ما شابه

555
00:35:29,068 --> 00:35:30,001
(هنري)

556
00:35:30,001 --> 00:35:32,267
أودّ إخباركَ بأمر ما

557
00:35:32,267 --> 00:35:33,300
ما الأمر ؟

558
00:35:33,300 --> 00:35:36,034
(لم أقم أبداً بممارسة علاقة مع (تريش

559
00:35:36,034 --> 00:35:37,233
أعلم

560
00:35:37,233 --> 00:35:38,967
أردتُ فقط التأكد

561
00:35:39,801 --> 00:35:43,068
لأنه بالماضي حين انفصلتما -
أجل -

562
00:35:43,068 --> 00:35:47,801
لقد حاولت .. بضعة مرّات . و .. قامت بصدّي

563
00:35:47,801 --> 00:35:51,367
بلا تردد

564
00:35:51,367 --> 00:35:52,434
لقد أخبرتني بذلك

565
00:35:54,134 --> 00:35:57,567
أنتَ ستتزوج من امرأة مذهلة

566
00:35:57,567 --> 00:35:58,734
أؤكد لكَ ذلك

567
00:35:59,701 --> 00:36:02,434
أنا حقاً سعيد للغاية و بصدق من أجلك يا رجل

568
00:36:02,434 --> 00:36:04,901
أنظرا لنفسيكما , ترمقان بعضيكما بنظرات غرامية و جذّابة

569
00:36:06,068 --> 00:36:07,801
آمل أن أجد شخصاً أشعر حياله هكذا

570
00:36:07,801 --> 00:36:10,901
ستجدين واحداً

571
00:36:26,134 --> 00:36:29,101
بماذا تفكّر ؟

572
00:36:30,867 --> 00:36:33,367
هل تسائلتَ يوماً كيف لنزهة قصيرة أن تغيّر كل شيء ؟

573
00:36:33,367 --> 00:36:35,734
أجل . و كأننا تحوّلنا لأشخاص مختلفين

574
00:36:37,267 --> 00:36:40,934
(تريش ويلينغتون - دان)

575
00:36:40,934 --> 00:36:42,068
طاب مساؤكم جميعاً

576
00:36:42,068 --> 00:36:44,634
بعضكم قد يعلم بأنّ القس (فين) لن يتمكّن من الحضور اليوم

577
00:36:44,634 --> 00:36:46,600
لذا سوف أتولىّ أمر البروفة

578
00:36:46,600 --> 00:36:50,367
بالبداية , لنتوجه جميعاً ناحية مقدّمة الكنيسة

579
00:36:51,400 --> 00:36:52,467
هذا رائع , لقد تمكنتِ من المجيء -
أجل -

580
00:36:52,467 --> 00:36:53,467
هل حصلتِ على توصيلة ؟

581
00:36:53,467 --> 00:36:54,567
(لقد أوصلني (جيمي

582
00:36:54,567 --> 00:36:55,701
حقاً ؟

583
00:36:55,701 --> 00:36:57,634
أتعلمين , كان بوسعكِ دعوته للحضور. أليس كذلك ؟

584
00:36:57,634 --> 00:37:00,500
أجل . لكنني هنا من أجلك

585
00:37:19,467 --> 00:37:21,400
أين (جول بوث) ؟

586
00:37:24,168 --> 00:37:25,567
اضطر للمغادرة

587
00:37:25,567 --> 00:37:27,500
أجل , بسبب ظرف عائلي طارئ

588
00:37:27,500 --> 00:37:29,168
و لستُ واثقاً من موعد عودته

589
00:37:31,467 --> 00:37:35,901
(لوسي دارمور) و (كلوي كارتر)

590
00:37:35,901 --> 00:37:39,233
(ستحضر (لوسي) غداً و لا أملك فكرة عن مكان (كلوي

591
00:37:39,233 --> 00:37:41,300
على الأرجح تعذّب (كال) بمكان ما

592
00:37:42,300 --> 00:37:44,034
إن استمر الأمر بهذا الحال فبوسعنا الفرار معاً

593
00:37:44,034 --> 00:37:45,767
سيء

594
00:37:45,767 --> 00:37:48,200
سأتواجد هنا يوم الغد
و لمعلوماتكِ

595
00:37:48,200 --> 00:37:51,233
كل هذا التشاحن بينكما ... جدير بالعناء تماماً

596
00:37:51,233 --> 00:37:54,400
لقد كان يوم زفافي هو أسعد أيّام حياتي

597
00:37:55,200 --> 00:37:57,400
نحن لسنا مثلهم

598
00:38:24,567 --> 00:38:28,233
خيط صيد سمك السلّور ؟

599
00:38:28,233 --> 00:38:30,400
من فمك لباب السماء

600
00:38:33,667 --> 00:38:35,233
حسناً

601
00:38:36,333 --> 00:38:38,500
و .. حسناً

602
00:38:46,500 --> 00:38:48,901
أتمنى لكِ السعادة الأبدية

603
00:39:37,034 --> 00:39:41,767
و (آبي) .. هنا يحين دوركِ بالقراءة

604
00:40:01,834 --> 00:40:04,901
و بعدها ستتبادلان العهود و تقولان

605
00:40:04,901 --> 00:40:06,934
أقبل

606
00:40:06,934 --> 00:40:09,367
و أنا أيضاً أقبل

607
00:40:18,701 --> 00:40:22,001
و الآن سيصعد السيّد (ويلينغتون) و يضيء شمعة لم الشمل

608
00:40:22,001 --> 00:40:23,834
تعالي يا عزيزتي

609
00:40:37,134 --> 00:40:39,400
(إنّه القس (فين

610
00:40:48,300 --> 00:40:51,200
مرحباً معكم (آبي) . اتركوا رسالتكم بعد سماع الشارة

611
00:40:53,534 --> 00:40:54,934
هلاّ أطفأ أحدكم الأضواء ؟

612
00:40:54,934 --> 00:40:56,134
سأتولّى هذا

613
00:41:06,400 --> 00:42:06,500
Cats ترجمة

