1
00:00:05,318 --> 00:00:07,768
"و قد عدتُ لدياري جزيرة "هاربر

2
00:00:08,363 --> 00:00:11,913
سيتزوّج صديقي المقرّب من فتاة أحلامه

3
00:00:13,285 --> 00:00:15,995
لكن ليس كل ما يتعلّق بهذه الرحلة
عبارة عن إحتفال

4
00:00:18,027 --> 00:00:19,765
فقبل 7 أعوام رحلتُ من هذا المكان

5
00:00:19,849 --> 00:00:22,001
بعد قيام (جون ويكفيلد) بقتل 6 أشخاص

6
00:00:23,587 --> 00:00:24,920
و قد كانت والدتي إحدى الضحايا

7
00:00:25,949 --> 00:00:27,899
البقيّة مضوا قدماً بحياتهم

8
00:00:28,457 --> 00:00:30,742
معتقدين بأنّ جرائم القتل أصبحت من طيّ الماضي

9
00:00:31,796 --> 00:00:33,345
لكن ليس بوسعي منع هذا الشعور

10
00:00:37,663 --> 00:00:39,286
بأنّ ثمّة المزيد من القتل سيحصل

11
00:00:40,010 --> 00:00:41,906
سابقاً بجزيرة هاربر

12
00:00:44,014 --> 00:00:45,899
علينا إزالة هذه الجيفة

13
00:00:46,204 --> 00:00:47,915
كي تؤدّي بروفة زفافك

14
00:00:50,033 --> 00:00:52,323
سوف تقع بالمتاعب -
لا أحد يكترث بما أفعله -

15
00:00:52,560 --> 00:00:54,241
أتظنّ بأنّ هذا سيجعلهم يلاحظونكَ ؟

16
00:00:54,325 --> 00:00:55,701
ثمّة طريقة واحدة لمعرفة ذلك

17
00:00:56,632 --> 00:00:57,494
لقد اكتفيت

18
00:00:57,738 --> 00:00:59,184
لا أريد رؤيتكَ مجدداً

19
00:01:00,081 --> 00:01:02,652
اتباع حدسي أوصلني إلى ما أنا عليه اليوم

20
00:01:02,736 --> 00:01:04,199
(لقد تزوجتَ بـ (كاثرين

21
00:01:04,283 --> 00:01:06,211
إنها تخونك
(مع (ريتشارد

22
00:01:06,570 --> 00:01:09,252
طاب مساؤكم جميعاً
سوف أتولىّ أمر البروفة

23
00:01:09,465 --> 00:01:12,729
و الآن سيصعد السيّد (ويلينغتون) و يضيء شمعة لم الشمل

24
00:01:12,813 --> 00:01:15,512
هلاّ أطفأ أحدكم الأضواء ؟ -
سأتولّى هذا -

25
00:02:24,293 --> 00:02:25,868
آبي) ؟ هل أنتِ بخير ؟)
هل تأذيتِ ؟

26
00:02:27,648 --> 00:02:28,563
لا -
يا (آبي) أنظري إليّ ؟ -

27
00:02:29,981 --> 00:02:31,181
ماذا حصل ؟

28
00:02:36,476 --> 00:02:37,762
ستكون الأمور على ما يرام

29
00:02:38,215 --> 00:02:40,265
انتظريني بالخارج , مفهوم ؟

30
00:02:47,833 --> 00:02:48,981
حسناً , أنصتوا إليّ أيها القوم

31
00:02:49,229 --> 00:02:51,608
أريدكم أن تخرجوا الآن

32
00:02:51,845 --> 00:02:54,695
لا تغادروا المبنى
لكن أخرجوا حالاً

33
00:02:55,013 --> 00:02:57,609
يا (هنري) اصطحبها للخارج -
يا (تريش) علينا المغادرة -

34
00:02:57,963 --> 00:02:59,320
علينا المغادرة يا عزيزتي

35
00:03:01,378 --> 00:03:02,171
تعالي

36
00:03:04,552 --> 00:03:06,002
عزيزتي , علينا المغادرة

37
00:03:13,903 --> 00:03:15,425
(يا سيدة (ويلينغتون

38
00:03:40,638 --> 00:03:43,535
حسناً , أصغوا إليّ يا رفاق
أنا أشعر بالأسف الشديد تجاه خسارتكم

39
00:03:44,170 --> 00:03:46,125
أعلم بأنّ لديكم الكثير من التساؤلات

40
00:03:46,209 --> 00:03:48,021
و سأحاول جاهداً الإجابة عنها

41
00:03:48,105 --> 00:03:51,461
لكن بالوقت الحالي أظنه من المهم
أن تعودوا إلى الفندق

42
00:03:51,326 --> 00:03:55,651
ماغي) , (هنري) , إن حرصتما على عودة الجميع)
إلى هناك و عدم مبارحة المكان

43
00:03:55,735 --> 00:03:58,383
فسأكون ممتناً
أنصحكم بالبقاء معاً

44
00:03:58,467 --> 00:04:01,070
فهذا ليس بالوقت الملائم كي تبقوا بمفردكم

45
00:04:01,389 --> 00:04:03,905
سأعود للفندق لمخاطبتكم حالما تسنح لي الفرصة

46
00:04:12,081 --> 00:04:14,285
* مكالمة مجهولة *

47
00:04:17,963 --> 00:04:18,763
مرحباً ؟

48
00:04:41,856 --> 00:04:43,200
جزيرة  هاربر

49
00:04:43,200 --> 00:04:45,883
مــ 1 ــــ . حـــ 6 ــــــ
" التناثر "

50
00:04:43,200 --> 00:04:45,883
واحداً تلو الآخر

51
00:04:48,422 --> 00:04:50,995
ما كان ذلك الشيء ؟ -
لا أعلم -

52
00:04:51,079 --> 00:04:52,154
ربما سيف

53
00:04:52,238 --> 00:04:54,927
أعني , هل من المحتمل أن يكون جزءاً من الثريّا ؟

54
00:04:55,011 --> 00:04:56,705
أتقصد بأنه حادث ؟ -
محال -

55
00:04:57,207 --> 00:05:00,307
هل رأيتم ما فعله بوالد (تريش) ؟
فعل أحدهم ذلك عمداً

56
00:05:00,391 --> 00:05:03,205
يا صاح , كان يمكن أن يكون أيّ واحد منا
أسفل ذلك الشيء

57
00:05:04,321 --> 00:05:06,199
لم يسبق لي رؤية جثّة ميتة

58
00:05:08,786 --> 00:05:10,090
أنا رأيت واحدة -
يا صاح -

59
00:05:10,784 --> 00:05:13,164
ستكون الأمور على ما يرام -
كيف ستكون الأمور على ما يرام ؟ -

60
00:05:14,080 --> 00:05:16,275
لقد مات السيّد (ويلينغتون) , و لن تتخطى (تريش) مطلقاً

61
00:05:18,653 --> 00:05:19,837
أريد العودة للمنزل فحسب

62
00:05:22,814 --> 00:05:24,050
إذاً أظن بأنّ الزفاف

63
00:05:25,207 --> 00:05:25,981
أجل , سوف

64
00:05:26,342 --> 00:05:28,402
على الأرجح سيؤجلونه أو ما شابه

65
00:05:29,071 --> 00:05:32,541
متأكد بأننا سنكون على متن قارب صبيحة الغد -
كلاّ , إن تعمّد أحدهم فعل ذلك -

66
00:05:35,346 --> 00:05:37,170
علينا مغادرة هذا المكان فوراً

67
00:05:46,310 --> 00:05:48,739
تباً , لقد لوّثت السترة مسرح الجريمة

68
00:05:48,823 --> 00:05:50,603
لأصدقكَ القول , أنا مسرور أنها هنا

69
00:05:50,687 --> 00:05:52,635
فلستُ على عجلة من أمري لرؤية ما تغطيه

70
00:05:53,125 --> 00:05:56,479
ليس بعد العثور على أجزاء القس (فين) بالبحيرة
بتلكَ الطريقة

71
00:05:56,563 --> 00:05:57,959
يا إلهي , ليست جثة أخرى

72
00:05:58,330 --> 00:06:00,985
أعتقد أنّ هذا يفسّر سبب قتل القس

73
00:06:01,716 --> 00:06:03,016
مهمن كان الفاعل

74
00:06:03,243 --> 00:06:05,975
فعلى الأرجح قتل القس
لأنه أراد أن تكون الكنيسة خالية

75
00:06:06,682 --> 00:06:08,594
فإعداد هذه يستغرق وقتاً طويلاً

76
00:06:09,311 --> 00:06:11,529
إحرص على إزالة البصمات من على كل شيء

77
00:06:11,613 --> 00:06:13,057
و أريدك أن تلتقط الكثير من الصور أيضاً

78
00:06:13,141 --> 00:06:14,892
ثمّة قاتل آخر على سطح هذه الجزيرة

79
00:06:15,087 --> 00:06:16,836
يمكنني رؤية ذلك -
أنتَ تعرف ما أقصده -

80
00:06:16,920 --> 00:06:19,513
قطع القس لأشلاء و هذا الرجل لنصفين

81
00:06:19,891 --> 00:06:22,272
لا تتظاهر بأنكَ لم تتعرّف على السلاح المستخدم

82
00:06:22,907 --> 00:06:25,153
هذه السلاح الذي استخدمه (جون ويكفيلد) بالقتل

83
00:06:25,388 --> 00:06:26,442
إنّ (ويكفيلد) ميّت

84
00:06:26,526 --> 00:06:29,499
حسناً , أحدهم يحسن صنعاً بتقليده

85
00:06:29,583 --> 00:06:30,991
لقد كان القاتل يعلم ما يفعله

86
00:06:31,075 --> 00:06:33,244
يبدو بأنّه تلاعب بسلك تشغيل مفتاح الإضاءة

87
00:06:33,873 --> 00:06:36,218
لذا حين يتم اشعال الضوء -
يتم إطلاق رأس المجرفة -

88
00:06:38,046 --> 00:06:39,875
يا لها من طريقة ممتازة لقتل أحدهم

89
00:06:39,959 --> 00:06:42,361
ممتازة أو عشوائية ؟
كان أيّ شخص ليكون الضحية

90
00:06:47,589 --> 00:06:49,389
سيتم إطفاء الأنوار

91
00:06:50,136 --> 00:06:51,637
حين يتم إشعال شمعة لمّ الشمل

92
00:06:52,164 --> 00:06:53,889
أتظنّ القاتل كان على علم بهذا ؟

93
00:06:53,969 --> 00:06:54,771
أجل

94
00:06:55,533 --> 00:06:56,642
و بمكان الموجودين

95
00:06:58,336 --> 00:07:00,748
(لقد أراد أحدهم موت (توماس ويلينغتون

96
00:07:05,277 --> 00:07:06,129
هيّا يا عزيزتي

97
00:07:07,235 --> 00:07:08,988
لقد كان هذا يشعركِ دوماً بالتحسّن

98
00:07:40,013 --> 00:07:41,324
أردتُ فحسب رؤيتك

99
00:07:45,007 --> 00:07:46,275
سأعود على الفور

100
00:08:11,603 --> 00:08:12,703
كيف حال (تريش) ؟

101
00:08:13,781 --> 00:08:15,723
لم تنبس بكلمة منذ عودتنا

102
00:08:17,245 --> 00:08:18,699
لا أعرف ما عليّ فعله

103
00:08:20,146 --> 00:08:21,717
ليس عليكَ فعل أيّ شيء

104
00:08:22,888 --> 00:08:23,942
كن فقط موجوداً بقربها

105
00:08:27,528 --> 00:08:29,206
كل ما يتعلّق بهذا اليوم

106
00:08:32,135 --> 00:08:33,199
هذا العصر

107
00:08:33,696 --> 00:08:35,752
و قبل بدء البروفة
خضتُ و (جي دي) شجاراً

108
00:08:36,673 --> 00:08:37,839
لقد طلبتُ منه الرحيل

109
00:08:38,391 --> 00:08:41,841
لكنه ابتسم
و قال بأنه يملك مفاجأة أخيرة من أجلي

110
00:08:43,058 --> 00:08:45,401
أتظنه من فعل ذلك بوالد (تريش) ؟

111
00:08:46,910 --> 00:08:48,263
جي دي) ؟)

112
00:08:50,869 --> 00:08:52,679
كان يفترض بي الزواج

113
00:08:56,530 --> 00:08:57,420
أنا خائف

114
00:09:06,790 --> 00:09:08,673
لقد ذكرتُ بأننا قد نتوقف

115
00:09:08,917 --> 00:09:10,489
نتوقف ؟ -
نندفع نحو الشاطئ -

116
00:09:10,830 --> 00:09:13,080
من دون الرياح , إنه مصطلح يتعلّق بالإبحار

117
00:09:13,424 --> 00:09:14,866
ظننته يعني الإسترخاء

118
00:09:14,950 --> 00:09:16,717
لو كنتُ أعلم بأنه قد يتسبب بتأخركِ على البروفة

119
00:09:16,801 --> 00:09:19,778
لما اقترحتُ مطلقاً القيام برحلة -
إنّها مجرّد بروفة , و لا بأس بذلك -

120
00:09:20,115 --> 00:09:21,210
لقد قضيتُ وقتاً رائعاً

121
00:09:21,294 --> 00:09:23,914
كل ما عليّ فعله هو الإتصال بـ (تريش) و إبلاغها بأننا في طريقن

122
00:09:29,303 --> 00:09:32,903
سأبحث عن هاتف عمومي
و أنتَ أوقف نفسكَ هنا

123
00:09:34,167 --> 00:09:35,540
نخب الحبّ و النصيب

124
00:09:35,624 --> 00:09:37,887
نخب الحبّ و النصيب

125
00:09:38,099 --> 00:09:39,299
(مرحباً يا (إيرل غراي

126
00:09:41,910 --> 00:09:43,601
كيف حالك , هل أجلب لكَ مشروباً ؟

127
00:09:43,804 --> 00:09:45,140
ما سبب الإحتفال ؟

128
00:09:45,224 --> 00:09:46,324
إنها قصة لا تصدّق

129
00:09:46,636 --> 00:09:50,640
أترى هذين الشخصين ؟
بريت) و (ليزا) , لقد كانت علاقتهما مترددة طيلة أعوام)

130
00:09:50,912 --> 00:09:51,968
فقد كان يتشجاران

131
00:09:52,288 --> 00:09:53,763
و ينفصلان و بعدها يعودان لبعضيهما

132
00:09:54,130 --> 00:09:57,272
و بصبيحة اليوم , كانا يتنزهان على الشاطئ

133
00:09:57,453 --> 00:10:00,153
و عثر (بريت) على خاتم ماسي مدفوناً في الرمال

134
00:10:00,368 --> 00:10:03,954
لقد اعتبرها إشارة , و قام بعرض الزواج بالمكان الذي وجده
(و قد وافقت (ليزا

135
00:10:04,347 --> 00:10:05,747
هل عثرا على خاتم ؟

136
00:10:19,074 --> 00:10:20,020
هذا خاتمي

137
00:10:58,147 --> 00:11:01,185
(آبي) , (آبي)
لا تخافي , هذا أنا

138
00:11:01,269 --> 00:11:03,514
هذا أنا -
هل اقتحمتَ غرفتي ؟ -

139
00:11:04,166 --> 00:11:05,766
أنا متأسف , لم أقصد

140
00:11:06,462 --> 00:11:07,812
أردتُ التحدّث إليكِ

141
00:11:09,409 --> 00:11:11,132
هل يعتقد (هنري) بأنني من قتل (ويلينغتون) ؟

142
00:11:11,635 --> 00:11:13,703
لا أحد يعرف بما عليه الظن -
هذا سيء -

143
00:11:14,097 --> 00:11:16,417
أتعلمين لقد كانت مجرّد شمعة رومانية مفرقعة

144
00:11:16,799 --> 00:11:18,781
مفاجأتي .. هذا ما أخبرتُ (هنري) به

145
00:11:18,865 --> 00:11:20,588
لقد وضعتُ شمعة مفرقعة بشمعة لمّ الشمل

146
00:11:20,672 --> 00:11:23,572
خلته سيكون طريفاً
(لمجرّد إثارة غضب (هنري

147
00:11:25,787 --> 00:11:26,829
(أنا بحاجة إلى مساعدتكِ يا (آبي

148
00:11:29,675 --> 00:11:32,038
أتذكرين كلامكِ لـ (شاين) , حين قام بتعليقي ؟

149
00:11:32,541 --> 00:11:34,170
عن كون (جون ويكفيلد) على قيد الحياة ؟

150
00:11:34,254 --> 00:11:35,797
لقد اختلقتُ ذلك الكلام لمحاولة إنقاذك

151
00:11:35,881 --> 00:11:37,168
ماذا لو كنتِ محقة ؟

152
00:11:37,607 --> 00:11:40,657
ماذا لو كان على قيد الحياة ؟ -
إنه ليس كذلك , لقد كانت مجرّد قصة -

153
00:11:41,613 --> 00:11:42,784
أظنني رأيته

154
00:11:43,823 --> 00:11:46,724
اليوم , خارج الكنيسة -
هذا محال , فقد قتله والدي -

155
00:11:46,808 --> 00:11:48,458
حسناً , أعلم بأنّ هذا يبدو جنونياً

156
00:11:49,803 --> 00:11:51,191
لكنني وجدتُ شيئاً

157
00:11:51,694 --> 00:11:52,772
بوسعي أن أريكِ إياه

158
00:11:53,525 --> 00:11:57,601
(جي دي) -
(آبي) , لم أقتل (ويلينغتون) -

159
00:11:59,615 --> 00:12:01,614
أخشى بأنه لن يصدقني أحد آخر

160
00:12:02,957 --> 00:12:03,807
رجاءاً ؟

161
00:12:05,332 --> 00:12:06,799
اسمعي , أنا بحاجة إلى مساعدتكِ

162
00:12:13,825 --> 00:12:15,795
إنّ العمدة بطريقه إلى هنا للتحدّث إلينا

163
00:12:16,232 --> 00:12:17,617
هل يعرف شيئاً ؟

164
00:12:18,462 --> 00:12:19,423
لستُ واثقاً

165
00:12:21,416 --> 00:12:22,216
لكن

166
00:12:22,395 --> 00:12:24,394
قبل وصوله إلى هنا
دعونا جميعاً

167
00:12:24,860 --> 00:12:26,096
نأخذ نفساً عميقاً

168
00:12:27,485 --> 00:12:29,085
حسناً , جميعنا نشعر بالحزن

169
00:12:34,787 --> 00:12:37,815
لكن مهما حصل , دعونا لا ننسى
بأننا لدينا بعضنا

170
00:12:38,494 --> 00:12:39,744
فنحن عائلة

171
00:12:40,432 --> 00:12:42,029
و سنتخطى هذه المحنة

172
00:12:42,266 --> 00:12:43,575
كلاّ , لن نتخطاها

173
00:12:44,912 --> 00:12:48,118
يا (تريش) قد لا يبدو الأمر كذلك الآن -
(اصمت يا (ريتشارد -

174
00:12:51,085 --> 00:12:53,789
(تريش) -
لا تتفوه بكلمة أخرى -

175
00:12:54,002 --> 00:12:55,619
إنّ (ماديسون) تحاول النوم

176
00:12:58,515 --> 00:13:00,589
أيها السافل الكاذب و الخائن

177
00:13:01,717 --> 00:13:02,727
كان والدي يعلم

178
00:13:02,811 --> 00:13:05,529
كان يعلم بخيانتك له -
(ريتشارد) -

179
00:13:05,833 --> 00:13:07,371
ما الذي تقصده بكلامها ؟

180
00:13:09,996 --> 00:13:11,183
(لقد كان يخونكِ يا (شيه

181
00:13:13,970 --> 00:13:14,920
معها

182
00:13:18,559 --> 00:13:19,559
أعذروني

183
00:13:21,920 --> 00:13:25,155
أملك بعض الأسئلة لطرحها بشأن ما حصل عصر هذا اليوم

184
00:13:27,505 --> 00:13:28,909
ربّما عليّ البدء باستجوابك

185
00:13:34,424 --> 00:13:37,018
و كأنّ الكون كان يخبرني بأن أختار

186
00:13:37,354 --> 00:13:39,754
جثوت على ركبتي
و لقد كان الأمر مدهشاً

187
00:13:41,764 --> 00:13:42,631
طاب مساؤك

188
00:13:42,933 --> 00:13:44,557
(أدعى (كال فانديزن -
كيف حالك ؟ -

189
00:13:44,641 --> 00:13:46,010
سمعتُ بالأنباء السارة

190
00:13:46,549 --> 00:13:47,749
تهانينا لكما

191
00:13:50,905 --> 00:13:53,150
ليست ثمة طريقة سهلة لقول هذا
لذا سوف

192
00:13:53,768 --> 00:13:54,968
أدخل بصلب الموضوع مباشرة

193
00:13:55,537 --> 00:13:57,521
الخاتم الذي وجدته

194
00:13:58,101 --> 00:13:59,301
إنه يخصّني

195
00:13:59,810 --> 00:14:01,611
لقد فقدته قبل بضعة أيام على الشاطئ

196
00:14:02,276 --> 00:14:03,748
أرى الشك بعينيك

197
00:14:04,320 --> 00:14:07,070
قد تطلب منّي إثبات ذلك
و سأجيبكَ بكل سرور

198
00:14:07,303 --> 00:14:09,853
قبل كل شيء
الخاتم من قيراط 1.5

199
00:14:10,185 --> 00:14:11,385
ثانياً

200
00:14:11,650 --> 00:14:13,888
"تصنيف اللون هو "إتش

201
00:14:14,138 --> 00:14:14,930
و الذي يعني

202
00:14:15,014 --> 00:14:17,249
قد لا تعرف ذلك
لكنه يعني بأنه شفاف عملياً

203
00:14:17,632 --> 00:14:21,508
و أخيراً
"تصنيف الصفاء هو "في في إس 1

204
00:14:22,210 --> 00:14:25,710
إنها إحصائية مذهلة
بوسع أيّ صائغ إخباركَ بها

205
00:14:26,086 --> 00:14:26,878
لذا

206
00:14:35,666 --> 00:14:37,916
لن أستعيد خاتمي , أليس كذلك ؟

207
00:14:47,913 --> 00:14:49,286
ما كان ذلك ؟

208
00:14:52,453 --> 00:14:54,366
(تريش) , معكِ (كلوي)

209
00:14:56,082 --> 00:14:57,461
أظنني سأحاول معاودة الإتصال بكِ لاحقاً

210
00:15:01,901 --> 00:15:03,751
أجابني بريدها الصوتي مجدداً

211
00:15:05,185 --> 00:15:06,507
ما الخطب يا عزيزي ؟

212
00:15:07,085 --> 00:15:08,955
أتذكرين ليلتنا الأولى هنا

213
00:15:09,709 --> 00:15:11,929
حين رميتِ بنطالي بالمحيط ؟

214
00:15:12,190 --> 00:15:14,990
لقد تحدّثنا بشأن ذلك -
صحيح , مع ذلك -

215
00:15:15,882 --> 00:15:19,431
حين تناقشنا عن ذلك
أهملتُ ذكر تفصيل صغير

216
00:15:21,618 --> 00:15:22,940
بأنه كان ثمّة خاتم

217
00:15:23,866 --> 00:15:25,016
بداخل الجيب

218
00:15:25,703 --> 00:15:27,253
و الذي انجرف مه المياه

219
00:15:27,999 --> 00:15:28,849
خاتم ؟

220
00:15:30,768 --> 00:15:31,618
من أجلي ؟

221
00:15:32,885 --> 00:15:35,544
كالخاتم الذي ستقدمه لأحدهم

222
00:15:35,628 --> 00:15:37,334
حين تطلب -
أجل -

223
00:15:38,853 --> 00:15:39,703
حقاً ؟

224
00:15:40,151 --> 00:15:41,479
هذا شاعري للغاية

225
00:15:41,709 --> 00:15:43,085
واضح أنهما يتفقان على ذلك

226
00:15:43,876 --> 00:15:46,727
لقد وجد ذلك الشاب الخاتم و

227
00:15:46,964 --> 00:15:48,590
تقدّم بطلب الزواج على الفور

228
00:15:48,919 --> 00:15:50,919
بالخاتم الذي كنتَ ستمنحني إياه ؟

229
00:15:52,459 --> 00:15:53,762
لا أظن ذلك

230
00:15:57,044 --> 00:15:59,812
يا (جي دي) , عليكَ إخباري بوجهتنا

231
00:15:59,896 --> 00:16:03,062
اسمعي , سبق أن أخبرتكِ
لقد رأيتُ رجلاً يشبه (ويكفيلد) خارج الكنيسة

232
00:16:04,714 --> 00:16:06,714
لقد تبعته , و أملك دليلاً على ذلك

233
00:16:09,721 --> 00:16:11,165
هيّا , إنه هنا

234
00:16:16,118 --> 00:16:17,318
سأريكِ

235
00:16:33,427 --> 00:16:34,427
إنه هنا

236
00:16:41,567 --> 00:16:43,263
(جي دي)

237
00:16:47,608 --> 00:16:48,400
هناك

238
00:16:57,971 --> 00:16:59,021
يا إلهي

239
00:16:59,328 --> 00:17:00,278
هل هو ... ؟

240
00:17:05,812 --> 00:17:06,900
(لا تفعل ذلك يا (جي دي

241
00:17:06,911 --> 00:17:09,475
أردتُ رؤية من يكون هذا الشخص
برفقة شخص أثق به

242
00:17:10,921 --> 00:17:12,398
هذا لا يثبتُ شيئاً

243
00:17:27,000 --> 00:17:28,638
(يا إلهي , إنه عمي (مارتي

244
00:17:42,845 --> 00:17:44,195
إنّ (ماديسون) نائمة

245
00:17:54,506 --> 00:17:56,788
(شيه)
أنا بغاية

246
00:17:57,353 --> 00:17:58,153
الأسف

247
00:17:59,947 --> 00:18:02,323
لم أرغب منكِ اكتشاف هذا الأمر بهذا الطريقة

248
00:18:04,931 --> 00:18:07,190
لطالما ظننتُ أن زواجنا متماسك كالصخرة

249
00:18:08,390 --> 00:18:09,830
(ريتشارد)

250
00:18:11,830 --> 00:18:14,335
أعني , لقد ظننتُ فعلاً بأنه قد أحبني

251
00:18:15,472 --> 00:18:16,922
إذاً لم تكوني على علم مطلقاً ؟

252
00:18:17,256 --> 00:18:18,829
ذلك هو الجزء المروّع

253
00:18:20,589 --> 00:18:21,718
لقد استمتعنا معاً

254
00:18:22,710 --> 00:18:23,710
علاقتنا كانت رائعة

255
00:18:24,805 --> 00:18:27,773
الأمر و كأنني اكتشفتُ بأنني متزوجة من شخص ذو شخصيتين منفصلتين

256
00:18:31,747 --> 00:18:33,605
أرجوكِ أخبريني بأنّ والدنا لم يكن على علم بهذا

257
00:18:38,732 --> 00:18:40,532
لقد أخبرتُ والدنا بهذا صبيحة اليوم

258
00:18:44,732 --> 00:18:46,482
لذا بيومه الأخير بهذه الدنيا

259
00:18:46,844 --> 00:18:50,650
اكتشف بأنّ زوجته تخونه مع زوج ابنته

260
00:18:52,428 --> 00:18:54,312
من المروّع التفكير بأمر كهذا

261
00:18:55,348 --> 00:18:57,253
(و لقد أحسن والدنا معاملة (ريتشارد

262
00:18:58,842 --> 00:18:59,942
كان بغاية الكرم معه

263
00:19:02,608 --> 00:19:04,408
(لقد كان (توماس ويلينغتون

264
00:19:05,163 --> 00:19:06,363
رجل يصعب التعامل معه

265
00:19:08,357 --> 00:19:09,944
لو لكم من الزمن عملتَ لديه ؟

266
00:19:11,074 --> 00:19:12,374
قرابة 13 عاماً

267
00:19:14,093 --> 00:19:15,852
و قد تزوجتُ (شيه) منذ 12 عاماً

268
00:19:18,186 --> 00:19:20,723
منذ متى تقيم علاقة مع (كاثرين ويلينغتون) ؟

269
00:19:22,841 --> 00:19:23,822
ستة أسابيع

270
00:19:27,285 --> 00:19:28,827
لقد حصل الأمر لا إرادياً

271
00:19:29,094 --> 00:19:30,411
لقد أحببتها , أليس كذلك ؟

272
00:19:33,121 --> 00:19:34,332
لقد كنتُ أعرف ما أفعله

273
00:19:35,975 --> 00:19:38,341
أعلم بأنَ الأمر يبدو شنيعاً
لكنها كانت طريقتي

274
00:19:40,065 --> 00:19:41,464
(للثأر من (ويلينغتون

275
00:19:41,827 --> 00:19:42,619
من أجل ماذا ؟

276
00:19:43,048 --> 00:19:44,628
عليكَ العمل لديه

277
00:19:46,263 --> 00:19:47,463
كي تفهم الدافع

278
00:19:49,075 --> 00:19:49,925
جرّبني

279
00:19:52,535 --> 00:19:53,435
لقد كرهته

280
00:19:54,999 --> 00:19:56,437
إن كان هذا ما تقصده

281
00:19:57,491 --> 00:19:59,190
هل تشعر زوجته حياله بنفس الطريقة ؟

282
00:20:01,446 --> 00:20:03,368
عليكَ أن تسألها بنفسك

283
00:20:03,962 --> 00:20:05,266
فنحن لا نتحدّث كثيراً

284
00:20:20,569 --> 00:20:21,519
أنا فقط

285
00:20:23,697 --> 00:20:25,397
أردتُ إذلاله

286
00:20:27,322 --> 00:20:28,636
لم أقم بقتله

287
00:20:29,960 --> 00:20:31,298
أين كنتَ اليوم

288
00:20:31,592 --> 00:20:33,141
قبل بروفة الزفاف ؟

289
00:20:36,616 --> 00:20:38,132
(برفقة ابنتي (ماديسون

290
00:20:39,633 --> 00:20:41,037
لقد أمضينا اليوم معاً

291
00:20:41,949 --> 00:20:43,833
هل تعرف شيئاً عمّا حصل هنا

292
00:20:44,143 --> 00:20:45,278
قبل سبعة أعوام ؟

293
00:20:46,708 --> 00:20:47,947
بشأن الجرائم التي ارتكبها (ويكفيلد) ؟

294
00:20:48,204 --> 00:20:49,150
هذا صحيح

295
00:20:51,209 --> 00:20:52,509
فقط الأمور الأساسية

296
00:20:53,648 --> 00:20:56,077
أصيب رجل بالهيجان و قام بقتل مجموعة من الأشخاص

297
00:20:58,490 --> 00:20:59,282
لماذا ؟

298
00:21:00,280 --> 00:21:01,680
شكراً لتحدّثك إليّ

299
00:21:01,764 --> 00:21:03,031
أقدّر صراحتك

300
00:21:19,635 --> 00:21:21,135
أين كنتِ ؟

301
00:21:23,607 --> 00:21:25,526
ما الخطب ؟ -
(يا إلهي , (هنري -

302
00:21:27,439 --> 00:21:28,876
(إنه العم (مارتي

303
00:21:31,312 --> 00:21:37,562
ماذا عنه ؟
كلاّ

304
00:21:42,201 --> 00:21:43,378
(لقد رأيته يا (هنري

305
00:21:45,823 --> 00:21:46,891
إنه ميّت

306
00:21:47,833 --> 00:21:49,735
أنا .. أنا بغاية الأسف

307
00:21:51,227 --> 00:21:52,941
أريني -
كلاّ -

308
00:21:55,734 --> 00:21:58,769
يا (آبي) , أريني , أريد رؤية ذلك
أريد معرفة ما يحصل

309
00:21:58,853 --> 00:22:01,459
أظنّ بأنّ (ويكفيلد) قد عاد
هذا ما يحصل

310
00:22:01,543 --> 00:22:03,651
(لقد كان (جي دي) من وجد العم (مارتي -
أنت -

311
00:22:03,735 --> 00:22:04,691
أنتَ من فعل هذا

312
00:22:06,985 --> 00:22:07,860
توقفا , توقفا

313
00:22:08,095 --> 00:22:09,612
أنتَ من فعل هذا -
هنري) , أرجوك) -

314
00:22:09,696 --> 00:22:10,571
توقف

315
00:22:10,805 --> 00:22:12,776
ابتعد عنه , كلاكما

316
00:22:16,466 --> 00:22:17,829
لطالما كرهته

317
00:22:18,277 --> 00:22:21,391
عرفتُ بأنه لن يصدّقني -
يا (هنري) , لقد كان متفاجئاً بقدري -

318
00:22:21,835 --> 00:22:23,411
لقد كان العم (مارتي) معلقاً بشجرة

319
00:22:24,211 --> 00:22:25,461
لقد كان الأمر فظيعاً

320
00:22:26,275 --> 00:22:27,630
(لا بدّ من أنه (ويكفيلد

321
00:22:28,185 --> 00:22:29,215
أو مقلّد

322
00:22:31,983 --> 00:22:33,678
ثمّة أمر عليكَ رؤيته

323
00:22:50,476 --> 00:22:51,629
كيف أمكنكَ فعل هذا ؟

324
00:22:51,713 --> 00:22:55,563
بعد كلّ ما فعلته من أجلك
أهكذا تجازيني ؟

325
00:22:55,778 --> 00:22:57,103
"يا (كلوي) , أنا أحبكِ"

326
00:22:57,187 --> 00:22:59,885
"يا (كلوي) , أنتِ الوحيدة التي تجعلني أشعر بالرجولة"

327
00:22:59,969 --> 00:23:01,956
يا لكَ من كاذب و محتال

328
00:23:02,483 --> 00:23:05,727
من أنتِ ؟ -
من أنت , أيها السافل الحقير -

329
00:23:08,006 --> 00:23:08,906
(بريت)

330
00:23:14,052 --> 00:23:15,589
و ليكن لديكَ علم

331
00:23:15,673 --> 00:23:16,923
إنه طفلك

332
00:23:21,601 --> 00:23:22,662
أيها الوغد

333
00:23:26,820 --> 00:23:27,612
(ليزا)

334
00:23:32,520 --> 00:23:33,612
تعالي , تعالي , تعالي

335
00:23:35,520 --> 00:23:36,612
تحرّكي , تحرّكي , تحرّكي

336
00:23:38,195 --> 00:23:39,945
(مرحباً , هذه أنا مجدداً يا (لوسي

337
00:23:41,402 --> 00:23:45,063
هل بوسعكِ الاتصال بي ؟
أردتُ فقط سماع صوتكِ و التأكد من أنكِ بخير

338
00:23:45,147 --> 00:23:47,168
أو أرسلي لي رسالة نصية أو أي شيء , اتفقنا ؟

339
00:23:49,238 --> 00:23:52,288
إنّ (لوسي) في "سياتل" أليس كذلك ؟
برفقة رجل ما ؟

340
00:23:52,404 --> 00:23:56,324
هذا ما يردده الجميع , لكن لا أحد واثق من ذلك

341
00:23:56,408 --> 00:23:58,096
لقد تركتُ لها حوالي 5 رسالات

342
00:24:02,364 --> 00:24:04,464
ربما تستمتع بوقتها

343
00:24:05,002 --> 00:24:07,587
تعلمين , برفقة ... برفقة ذلك الرجل
أعني

344
00:24:07,671 --> 00:24:09,021
الحب يجعل الشخص يفعل ذلك

345
00:24:13,942 --> 00:24:15,064
أرجو ذلك

346
00:24:16,817 --> 00:24:18,491
هل سمعتم خبراً من (بوث) ؟

347
00:24:19,295 --> 00:24:21,295
أجل , لقد .. لقد اضطرّ للعودة إلى المنزل

348
00:24:23,851 --> 00:24:26,651
ياله من محظوظ لعدم وجوده هنا لرؤية هذا

349
00:24:33,572 --> 00:24:35,022
أكره هذه الجزيرة

350
00:24:42,016 --> 00:24:44,427
و ماذا حصل بعدما تناولتما الإفطار ؟ -
توجهنا أنا و أبي إلى البركة -

351
00:24:44,511 --> 00:24:47,979
لقد ارتديتُ زيّ السباحة الأزرق
لأنّ ردائي الأخضر كان لا يزال مبتلاً

352
00:24:48,334 --> 00:24:50,038
هل تحبين السباحة ؟ -
أجل -

353
00:24:50,122 --> 00:24:52,900
لكنّ جلد والدي يحترق بسرعة
لذا لم نُطل البقاء

354
00:24:53,499 --> 00:24:54,753
و ماذا حصل بعدها ؟

355
00:24:55,039 --> 00:24:57,004
و بعدها توجهنا إلى غرفة التسلية
و لعبنا لعبة تنس الطاولة

356
00:24:57,088 --> 00:25:00,466
حتى حان وقتُ الإستعداد -
لقد أطلتما بلعبة كرة الطاولة -

357
00:25:00,550 --> 00:25:01,874
أنا بغاية البراعة

358
00:25:02,351 --> 00:25:03,452
بوسعي رؤية ذلك

359
00:25:05,519 --> 00:25:07,269
(حسناً شكراً لكِ يا (ماديسون

360
00:25:10,423 --> 00:25:11,280
سيداتي

361
00:25:15,392 --> 00:25:18,378
عزيزتي , هل أنتِ بخير ؟
أترغبين بالإستلقاء قليلاً ؟

362
00:25:18,462 --> 00:25:20,562
لا , شكراً ... لا أشعر بالنعاس

363
00:25:21,955 --> 00:25:24,390
هل أحسنتُ العمل ؟
هل سيفخر والدي بي ؟

364
00:25:24,906 --> 00:25:26,495
لماذا ؟ ما الذي تعنينه ؟

365
00:25:26,579 --> 00:25:29,779
لقد أخبرتُ العمدة تماماً بما طلب والدي أن أقوله

366
00:25:37,513 --> 00:25:40,013
هل يعلم والدك بأنكِ صعدتِ إلى هنا ؟

367
00:25:57,197 --> 00:25:58,758
أنا لا أفهم

368
00:26:00,408 --> 00:26:01,858
إنه أشبه بضريح

369
00:26:09,617 --> 00:26:11,267
لماذا يحتفظ بهذه ؟

370
00:26:11,354 --> 00:26:13,483
لا أظنّ بأنّ والدي صدّق قيام (كيلي) بقتل نفسها

371
00:26:13,567 --> 00:26:16,930
(و أنا كذلك . اسمعا أؤكد لكما بأنّ القاتل (ويكفيلد
يا صاح , إنه من يقوم بكل هذا

372
00:26:17,014 --> 00:26:19,987
كلاّ , أظنّ بأنّ والدي كان يتعقّب مقلّد (ويكفيلد) لسنوات

373
00:26:20,206 --> 00:26:22,352
ألم يكن من الأسهل سؤاله ؟

374
00:26:22,436 --> 00:26:25,091
لم تقع جرائم قتل على هذه الجزيرة منذ سبع سنوات

375
00:26:25,175 --> 00:26:27,706
في غضون ذلك , كان يتعقّب جرائم القتل بجميع أنحاء

376
00:26:27,790 --> 00:26:30,050
(شمال المحيط الهادي , و التي تذكره بجرائم (ويكفيلد

377
00:26:30,134 --> 00:26:31,710
إذاً , هو مهووس بذلك

378
00:26:31,917 --> 00:26:33,200
لا يمكنكما لومه على ذلك

379
00:26:33,284 --> 00:26:36,430
لكن الآن تقع جرائم قتل مشابهة لأسلوب (ويكفيلد) على هذه الجزيرة

380
00:26:36,514 --> 00:26:38,873
إذاً تقصدين بأنه مهمن كان الفاعل -
فقد قتل العم (مارتي) أيضاً -

381
00:26:38,957 --> 00:26:40,424
(و السيّد (ويلينغتون

382
00:26:41,203 --> 00:26:42,613
لكن لماذا الآن ؟

383
00:26:44,219 --> 00:26:46,183
لماذا بعد مرور كلّ هذه الأعوام ؟

384
00:27:01,692 --> 00:27:03,364
حسناً , هذا مخيف

385
00:27:06,293 --> 00:27:07,576
بماذا كان يكذب ؟

386
00:27:10,654 --> 00:27:11,904
أنظرا إلى هذه

387
00:27:17,173 --> 00:27:20,173
*نقاط التماثل*
96.3%
*(من المحتمل (ويكفيلد*
*6/29/06*

388
00:27:20,173 --> 00:27:22,923
هذا أمر مستحيل -
هذه مأخوذة من هذا الصيف -

389
00:27:22,923 --> 00:27:26,137
* "ويكفيلد) , "تاكوما)*
*6/29/09*

390
00:27:26,137 --> 00:27:28,807
ماذا لو لم يكن والدي يتعقّب مقلداً ؟

391
00:27:30,352 --> 00:27:32,143
ماذا لو كان يتعقّب (ويكفيلد) ؟

392
00:27:35,909 --> 00:27:38,129
هل أنتَ واثق .. لم يغادر أيّ قارب ؟

393
00:27:38,684 --> 00:27:40,625
حسناً , أبلغ المسؤول عن المرفأ

394
00:27:41,070 --> 00:27:43,980
بأن يبقى يقظاً
إن وصل أو غادر أحدهم , فأريد معرفة ذلك

395
00:27:44,162 --> 00:27:45,908
ثمّة جثّة أخرى يا أبي

396
00:27:46,202 --> 00:27:47,557
(إنه عمّي (مارتي

397
00:27:47,980 --> 00:27:49,767
أين ؟ -
في الغابة على الطريق الشرقي -

398
00:27:52,892 --> 00:27:55,374
حسناً , سأعمل على ذلك
سأرسل نائب العمدة إلى هناك فوراً

399
00:27:55,458 --> 00:27:58,011
لقد تمّ قطعه إلى نصفين و تمّ تعليقه على شجرة

400
00:27:59,150 --> 00:28:00,111
هل يبدو الأمر مألوفاً ؟

401
00:28:01,308 --> 00:28:03,544
ما قصدك يا (جي دي) ؟ -
ما يقصده هو -

402
00:28:03,628 --> 00:28:07,365
لربما كان عمّي لا يزال يتنفّس لو أخبرتنا
بأنّ (ويكفيلد) لا يزال على قيد الحياة

403
00:28:07,449 --> 00:28:10,499
(و كذلك (كيلي سيفر -
إنّ (جون ويكفيلد) ميّت -

404
00:28:11,108 --> 00:28:14,041
لقد أطلقتُ النار عليه و أرديته قبل 7 أعوام
أنتم تعرفون هذا

405
00:28:21,270 --> 00:28:22,720
هل دخلتِ إلى

406
00:28:25,104 --> 00:28:26,710
ثمّة مقلّد

407
00:28:27,100 --> 00:28:28,890
خلتُ بأنّ هذا الرجل قد يكون هو

408
00:28:29,780 --> 00:28:31,280
لا أصدّقك

409
00:28:32,390 --> 00:28:35,205
ثمّة طريقة لمعرفة الحقيقة -
ما الذي تتحدث عنه ؟ -

410
00:28:35,289 --> 00:28:38,855
إن كان (ويكفيلد) ميتاً و مدفوناً , فبوسعنا إثبات ذلك

411
00:28:39,994 --> 00:28:42,894
سننبش قبره -
لن نقوم بنبش قبر أحد -

412
00:28:43,108 --> 00:28:45,418
إنّ هذا اليوم صعب للغاية من دون هذا النوع من السلوك

413
00:28:45,502 --> 00:28:48,306
أجل , أنتَ ترغب بذلك
لكنني أظنّ بأنّ (ويكفيلد) لا يزال على قيد الحياة

414
00:28:48,390 --> 00:28:50,649
أنا متأكد بأنه إن نبشتُ القبر فسأعثر على تابوت فارغ

415
00:28:50,733 --> 00:28:53,969
ألا يجدر بنا أن نعرف بشكل نهائي من الكاذب الحقيقي هنا ؟

416
00:28:54,053 --> 00:28:55,333
لقد سمعتُ منكَ بما فيه الكفاية

417
00:28:55,417 --> 00:28:57,764
لم يكن يجدر بكم أبداً مغادرة الفندق

418
00:28:57,848 --> 00:28:59,798
ناهيكم عن البحث بمكتبي

419
00:29:00,171 --> 00:29:01,749
(سأنبش قبر (ويكفيلد

420
00:29:01,833 --> 00:29:03,299
مع أو من دون موافقتك

421
00:29:05,253 --> 00:29:08,414
متأسف يا (جي دي) , ثمّة الكثير على المحك
للسماح لكَ بالتدخل

422
00:29:08,498 --> 00:29:11,259
في تحقيقاتي
أنتما الإثنان , أدخلا

423
00:29:16,490 --> 00:29:18,459
اعتبره وقتاً مستقطعاً

424
00:29:22,365 --> 00:29:24,071
أكان الأمر جديراً بذلك أيها العمدة ؟

425
00:29:24,155 --> 00:29:27,198
التظاهر بأنّ (ويكفيلد) ميّت , حتى يمكنكَ أن تصبح بطلاً ؟

426
00:29:28,026 --> 00:29:29,872
(أين كنتَ صبيحة هذا اليوم يا (جي دي

427
00:29:29,956 --> 00:29:32,760
حين تمّ إعداد الأداة كي تقتل السيّد (ويلينغتون) ؟

428
00:29:32,844 --> 00:29:34,369
مصادفة غريبة , ألا تظن ذلك ؟

429
00:29:34,453 --> 00:29:37,753
أن تجد عمّك معلقاً كما حصل مع (كيلي سيفر) ؟

430
00:29:37,862 --> 00:29:39,967
لقد كنتَ آخر شخص رآها و ما إلى ذلك

431
00:29:40,051 --> 00:29:41,212
(لقد أحببتُ (كيلي

432
00:29:42,959 --> 00:29:46,559
أنتَ تحبس الشخص الخاطئ
فلا زال (ويكفيلد) طليقاً بالخارج

433
00:29:51,997 --> 00:29:54,156
أبي , أريد معرفة الحقيقة

434
00:29:55,111 --> 00:29:57,711
سأرسلكِ خارج هذه الجزيرة بالغد

435
00:30:06,496 --> 00:30:07,777
إنه مفتوح

436
00:30:23,690 --> 00:30:25,523
لم أكن أتوقع حضوركِ

437
00:30:27,270 --> 00:30:28,768
لقد رأيتُ وجهكِ

438
00:30:29,853 --> 00:30:31,253
بعد ما قُتل والدي

439
00:30:35,493 --> 00:30:37,226
كان بوسعي معرفة مدى حزنكِ

440
00:30:42,840 --> 00:30:44,190
ما الذي تريدينه ؟

441
00:30:48,351 --> 00:30:49,780
لقد أحببتُ والدكِ

442
00:30:50,970 --> 00:30:54,083
لقد اقترفتُ بعض الحماقات , لكنني ما كنتُ لأقتله

443
00:30:54,167 --> 00:30:57,567
إذاً ما سبب كذب (ريتشارد) بشأن مكانه في الصباح ؟

444
00:30:59,194 --> 00:31:00,593
لا أدري

445
00:31:01,449 --> 00:31:03,252
لقد طلبَ من (ماديسون) الكذب على العمدة

446
00:31:03,336 --> 00:31:04,795
و أن تقول بأنه كان برفقتها

447
00:31:06,408 --> 00:31:09,603
حسناً , لم يكن برفقتي
إن كان هذا سؤالكِ

448
00:31:14,327 --> 00:31:15,640
إذاً أين كان ؟

449
00:31:24,868 --> 00:31:26,918
(إنّ والدي يكذب بشأن (ويكفيلد

450
00:31:27,431 --> 00:31:28,519
بوسعي الشعور بذلك

451
00:31:28,603 --> 00:31:29,453
أعلم

452
00:31:29,620 --> 00:31:32,782
هل رأيتِ ردّة فعله حين تحدّث (جي دي) عن نبش القبر ؟

453
00:31:33,197 --> 00:31:36,469
لقد قام (جون ويكفيلد) بقتل والدتي
لقد دمّر حياتي

454
00:31:36,553 --> 00:31:38,736
إن كان والدي قد كذبَ عليّ طيلة هذه الأعوام

455
00:31:38,820 --> 00:31:41,123
و إن لم يقم بقتل (ويكفيلد) , فأريد معرفة ذلك

456
00:31:42,130 --> 00:31:43,130
القبر

457
00:31:44,286 --> 00:31:45,503
إنها الطريقة الوحيدة

458
00:31:50,828 --> 00:31:53,915
إن أردتِ فعل أمر كذلك فأخبريني مسبقاً , حسناً ؟
لأنّ ذلك كان أمراً مذهلاً

459
00:31:53,999 --> 00:31:57,353
حسناً , أنا أفلتُ من الكثير من المآزق -
أجل -

460
00:31:57,528 --> 00:31:59,128
الحمد لله لأنكِ بخير

461
00:32:06,049 --> 00:32:07,441
و لماذا لا أكون بخير ؟

462
00:32:10,111 --> 00:32:11,234
هذا مروّع

463
00:32:11,485 --> 00:32:13,333
يبدو بأنّ أيّ واحد منكم كان ليكون الميّت

464
00:32:13,417 --> 00:32:14,867
هذا ما قلته

465
00:32:15,422 --> 00:32:16,922
هل أنتم واثقين بأنه كان رأس مجرفة ؟

466
00:32:17,006 --> 00:32:19,452
ها نحن نبدأ -
ليس هذا سبب سؤالي -

467
00:32:20,077 --> 00:32:21,831
هل تذكرون بمهمة البحث عن الأغراض ؟

468
00:32:21,915 --> 00:32:25,265
كان هناك رأس مجرفة مفقود بالمتحف

469
00:32:26,236 --> 00:32:27,670
يا إلهي , هذا أمر فظيع

470
00:32:28,471 --> 00:32:32,076
لا يريد العمدة من أي واحدٍ المغادرة حتى يخاطبنا جميعاً

471
00:32:32,160 --> 00:32:33,568
لن يبارح أحد مكانه

472
00:32:33,652 --> 00:32:35,834
هل يشتبه بواحد من الحاضرين للزفاف ؟

473
00:32:35,918 --> 00:32:39,306
ربما لم يكن القصد من جمعنا بمكان واحد من أجل حمايتنا

474
00:32:39,745 --> 00:32:41,183
لم أفكر بالأمر بهذه الطريقة

475
00:32:42,123 --> 00:32:43,686
حسناً , لن أنام الليلة

476
00:32:46,785 --> 00:32:48,946
لقد كان (ريتشارد) يتخيّل ذلك

477
00:32:49,030 --> 00:32:50,332
(موت (توماس

478
00:32:51,211 --> 00:32:52,461
و كيف أنه

479
00:32:52,631 --> 00:32:55,906
سيتولّى إدارة الشركة و يديرها كما ينبغي

480
00:32:57,026 --> 00:32:58,632
هل ذكر تهديداً معيناً ؟

481
00:33:00,190 --> 00:33:01,240
كلاّ , بل مجرّد

482
00:33:01,585 --> 00:33:02,385
دعابات

483
00:33:04,454 --> 00:33:06,300
لم يقصد ذلك فعلاً -
هلاّ عرضتِ عليه -

484
00:33:06,384 --> 00:33:08,284
المقالات التي وجدتيها ؟

485
00:33:15,849 --> 00:33:18,974
لقد ترك (ريتشارد) حقيبته في غرفتي البارحة

486
00:33:19,787 --> 00:33:21,974
حيث يحتفظ فيها بالأدوات التي نستخدمها

487
00:33:26,829 --> 00:33:28,348
لقد وجدتُ هذه بداخلها

488
00:33:52,153 --> 00:33:54,965
هل كان (ريتشارد) يتحدّث كثيراً عن (جون ويكفيلد) ؟ -
كلاّ -

489
00:33:55,918 --> 00:33:56,718
مطلقاً

490
00:33:57,350 --> 00:34:00,551
لهذا السبب لم أفكر بأي شيء من ذلك حتى اليوم

491
00:34:03,002 --> 00:34:04,918
(شكراً لكِ يا سيدة (ويلينغتون

492
00:34:05,927 --> 00:34:08,881
لقد استخدم (ويكفيلد) كغطاء لقتل والدي , أليس كذلك ؟

493
00:34:08,965 --> 00:34:09,855
لا أعلم

494
00:34:10,918 --> 00:34:13,734
و حتى أعلم , أريدكِ أن تبقي هادئة

495
00:34:14,845 --> 00:34:17,118
و أن تحتفظي بهذا الأمر لنفسكِ

496
00:34:18,608 --> 00:34:19,615
كلتيكما

497
00:34:42,708 --> 00:34:45,393
كيف عرفتِ بأنني هنا ؟ -
أنا أسمع بعض الكلام -

498
00:34:45,477 --> 00:34:46,477
هل بوسعي المحاولة ؟

499
00:34:49,123 --> 00:34:50,740
كيف حصلتِ على المفتاح ؟

500
00:34:51,510 --> 00:34:53,876
تحتفظ به (ماغي) في الجارور

501
00:34:54,179 --> 00:34:56,338
لا أحد يهتم بالصغار

502
00:34:59,433 --> 00:35:02,074
يعتقد بعض الأشخاص بأنّ والدي من قتل جدّي

503
00:35:03,121 --> 00:35:04,870
يؤسفني سماع هذا

504
00:35:06,160 --> 00:35:08,622
سوف .. سأراكِ لاحقاً -
أتعدني بذلك ؟ -

505
00:36:31,912 --> 00:36:34,018
توقعتُ وجود (جي دي) هنا

506
00:36:34,609 --> 00:36:36,207
و لم أفكّر بأنني من سأراكما

507
00:36:36,291 --> 00:36:39,046
خلتكَ قمتَ بحبسه -
قام أحدهم بإخراجه -

508
00:36:39,589 --> 00:36:40,989
متأسفة يا أبي

509
00:36:42,536 --> 00:36:45,066
لكنني بحاجة لمعرفة إن كان ثمّة جثة هنا

510
00:36:45,954 --> 00:36:47,388
لن أمنعكِ

511
00:37:13,778 --> 00:37:17,087
خلتُ بأنّ ثمّة مقلداً لـ (ويكفيلد) لسنوات , لكننّي

512
00:37:17,363 --> 00:37:20,113
لم أتصوّر مطلقاً بأنه سيأتي لهذه الجزيرة

513
00:37:20,289 --> 00:37:22,478
هل من الممكن أن يكون الشخص الذي رآه (جي دي) خارج الكنيسة ؟

514
00:37:23,233 --> 00:37:25,899
ربما ... أو أنه لم يرى أحداً

515
00:37:26,412 --> 00:37:27,755
قد تكون تلكَ مجرّد كذبة

516
00:37:27,839 --> 00:37:30,978
إذاً ما سبب قدومه إليّ ؟
ما سبب اصطحابه لي لرؤية العم (مارتي) ؟

517
00:37:31,062 --> 00:37:32,662
كي يبدو بمظهر البريء

518
00:37:32,823 --> 00:37:34,026
لا أدري

519
00:37:34,110 --> 00:37:36,810
حسناً , مهمن كان مرتكب هذه الجرائم

520
00:37:37,293 --> 00:37:41,039
فإنه يتظاهر بأنه (ويكفيلد) لإخفاء دافعه الحقيقي

521
00:37:45,658 --> 00:37:47,795
أعتذر على نبشي بأغراضك

522
00:37:48,667 --> 00:37:50,367
لقد كانت والدتكِ متطفلة

523
00:37:50,945 --> 00:37:52,467
هذا يجري بدمائكما

524
00:37:55,339 --> 00:37:57,289
ما كان يجدر بي الشكّ بكلامك

525
00:37:59,639 --> 00:38:01,505
لقد منحتكِ العديد من الأسباب لفعل ذلك

526
00:38:04,294 --> 00:38:06,794
لقد أبعدتكِ بعد وفاة والدتكِ

527
00:38:07,364 --> 00:38:09,691
و أعلم بأنّ هذا آلمكِ ... بشدّة

528
00:38:11,416 --> 00:38:13,613
لكن عليكِ أن تفهمي بأنّ السبب

529
00:38:14,443 --> 00:38:16,866
ليس لعدم رغبتي بوجودكِ هنا

530
00:38:19,093 --> 00:38:22,524
بل لأنني لم أرغب منكِ رؤيتي بتلكَ الحالة

531
00:38:23,096 --> 00:38:23,896
محطماً

532
00:38:24,973 --> 00:38:25,761
ضعيفاً

533
00:38:27,218 --> 00:38:29,645
ألا تظنني كنتُ أشعر بنفس الطريقة ؟

534
00:38:29,729 --> 00:38:31,923
و تلكَ الأمور التي ذكرتها لكِ بذلك الوقت

535
00:38:33,002 --> 00:38:34,402
عن والدتكِ

536
00:38:35,302 --> 00:38:37,462
لقد كانت بلحظة غضب

537
00:38:42,444 --> 00:38:44,060
هلاّ صفحتِ عنّي ؟

538
00:38:51,877 --> 00:38:52,877
شكراً لكِ

539
00:38:56,531 --> 00:38:59,710
حسناً علينا الإنتهاء من هنا و بعدها

540
00:39:00,511 --> 00:39:03,079
سأصطحبكما إلى الفندق و بعدها , في الغد

541
00:39:04,799 --> 00:39:06,374
سنعيدكم جميعاً إلى الديار

542
00:39:06,684 --> 00:39:09,198
ماذا عن (جي دي) ؟ -
أعتذر يا (هنري) , لكن -

543
00:39:10,232 --> 00:39:12,088
أنا مرغم على تسليمه

544
00:39:23,808 --> 00:39:26,958
يا (كال) ؟
هلاّ أتيتَ هنا من فضلك ؟

545
00:39:38,211 --> 00:39:39,824
ماذا فعلتَ بالخاتم ؟

546
00:39:41,097 --> 00:39:42,047
الخاتم

547
00:39:43,169 --> 00:39:45,393
لا داعي للقلق , إنه بمأمن و بحالة ممتازة

548
00:39:45,709 --> 00:39:47,059
هذا شاعريّ للغاية

549
00:39:47,293 --> 00:39:49,552
عثور الزوجين عليه على الشاطئ

550
00:39:49,636 --> 00:39:51,377
و عرض الزواج بذلك المكان بكل بساطة

551
00:39:55,924 --> 00:39:57,700
اهدئي يا عزيزتي

552
00:39:59,579 --> 00:40:02,513
أعلم بأنكِ تريدن منّي أن أكون أكثر تهوراً

553
00:40:03,516 --> 00:40:04,666
بشأن ذلك

554
00:40:06,155 --> 00:40:08,019
أعتذر بشأن كوني انتقادية

555
00:40:09,898 --> 00:40:12,231
أظنكَ تخيفني ببعض الأحيان

556
00:40:12,904 --> 00:40:15,681
باهتمامكَ الشديد للتفكير بشأن كل شيء

557
00:40:16,714 --> 00:40:18,485
هذا بسبب عشقي لكِ

558
00:40:20,795 --> 00:40:22,108
لكنّ الخاتم

559
00:40:23,226 --> 00:40:26,326
هو في الحقيقة الأمر الوحيد الذي لم أفكر به

560
00:40:27,885 --> 00:40:30,383
لا أريد تخييب ظنكِ , لكنني لن أطلبَ يدكِ

561
00:40:30,467 --> 00:40:32,682
بنفس اليوم الذي فقدت فيه (تريش) والدها

562
00:40:36,040 --> 00:40:37,921
لكنكَ ستفعل ذلك ؟

563
00:40:39,168 --> 00:40:40,554
بالتأكيد سأفعل ذلك

564
00:40:41,187 --> 00:40:42,771
أنا متيّم بحبكِ

565
00:40:43,649 --> 00:40:45,158
لكن ليس اليوم

566
00:40:58,644 --> 00:41:00,817
لم يتم توجيه أي تهمة إليّ

567
00:41:00,901 --> 00:41:04,101
لكنني لن أتفوه بكلمة من دون وجودك

568
00:41:04,888 --> 00:41:06,584
و الآن , سيعود العمدة في الصباح

569
00:41:06,668 --> 00:41:08,968
و سوف أحيله إلى مكتبك

570
00:41:10,254 --> 00:41:13,604
(و الأهم من ذلك , لا أعرف ما الذي ستفعله (شيه

571
00:41:13,817 --> 00:41:15,086
إنها غاضبة للغاية

572
00:41:16,009 --> 00:41:18,623
كلاّ , لا أحفل بالنقود

573
00:41:19,003 --> 00:41:21,403
لكنني أريد منك القتال للحصول على أسهم

574
00:41:27,193 --> 00:41:28,099
(ماديسون)

575
00:42:07,899 --> 00:42:09,087
Cats ترجمة
Synced : AlTiMa2005

