1
00:00:01,602 --> 00:00:04,323
(أدعى (آبي ميلز

2
00:00:04,358 --> 00:00:07,385
"و قد عدتُ لدياري جزيرة "هاربر

3
00:00:07,420 --> 00:00:11,068
كان يُفترض بصديقي المقرّب الزواج من فتاة أحلامه

4
00:00:11,103 --> 00:00:13,300
لكنّ أمراً مروعاً قد حصل

5
00:00:13,335 --> 00:00:16,696
جرائم قتل عكست أصداء ماضي الجزيرة المأساوي

6
00:00:20,326 --> 00:00:24,276
قبل 7 أعوام قام (جون ويكفيلد) بقتل 6 أشخاص

7
00:00:24,714 --> 00:00:27,555
و قد كانت والدتي إحدى الضحايا

8
00:00:28,744 --> 00:00:31,320
و الآن بعد مرور هذه الأعوام

9
00:00:34,000 --> 00:00:34,813
<i> يا إلهي</i>

10
00:00:34,813 --> 00:00:37,152
فإنّ الأمر يحصل مجدداً

11
00:00:37,187 --> 00:00:39,549
<i>" ... ‘‘سابقاً في ’’جــزيــرة هــاربــر"</i>

12
00:00:39,584 --> 00:00:42,299
يا رفاق، ثمّة نقود
الكثير من النقود ... بالآلاف

13
00:00:42,334 --> 00:00:44,737
فقط قم بإخفائه بمكان حيث لا يجده أحدهم لبضعة أيام

14
00:00:44,772 --> 00:00:50,304
هذا أنا . لا بأس
(يا (بوث) لقد أصبتَ نفسك . (بوث

15
00:00:50,339 --> 00:00:53,042
هل ... هل رأيتَ (بوث)؟ -
كـ ... كلاّ -

16
00:00:55,354 --> 00:00:59,911
و الآن سيصعد السيّد (ويلينغتون) و يضيء شمعة لم الشمل

17
00:01:05,078 --> 00:01:09,661
أنصحكم بالبقاء معاً
فهذا ليس بالوقت الملائم كي تبقوا بمفردكم

18
00:01:09,696 --> 00:01:11,790
قبل بدء البروفة
خضتُ و (جي دي) شجاراً

19
00:01:11,791 --> 00:01:15,042
قال بأنه يملك مفاجأة أخيرة من أجلي

20
00:01:19,160 --> 00:01:22,360
أملك بعض الأسئلة لطرحها بشأن ما حصل عصر هذا اليوم

21
00:01:22,395 --> 00:01:24,000
ربّما عليّ البدء معك

22
00:01:24,001 --> 00:01:26,868
لم يتم توجيه أي تهمة إليّ
لكنني لن أتفوه بكلمة

23
00:01:26,893 --> 00:01:29,715
في غيابك
لكنني أريد منك القتال للحصول على أسهم

24
00:02:06,239 --> 00:02:08,431
ما الذي يفعلانه هنا؟
هل هذا أمر سيء؟

25
00:02:08,466 --> 00:02:10,909
أتظنهم عرفوا قاتل السيد (ويلينغتون)؟

26
00:02:10,910 --> 00:02:12,955
هل سمع شخص آخر بأنّ القاتل قد يكون شقيق (هنري)؟

27
00:02:12,990 --> 00:02:16,479
كلاّ . خلتهم يتحدّثون عن ... ما هو اسمه؟
(أتعلمان زوج شقيقة (تريش

28
00:02:16,514 --> 00:02:18,260
من؟ (ريتشارد)؟ حقاً؟
أجل -

29
00:02:18,261 --> 00:02:20,385
بنظري أنا قد يكون أيّ شخصٍ القاتل

30
00:02:20,420 --> 00:02:23,427
لا تقل هذا . لا يمكن أن يكون "أيّ شخص" القاتل

31
00:02:23,428 --> 00:02:26,234
لماذا لم يأتِ القارب صبيحة اليوم؟

32
00:02:26,269 --> 00:02:28,997
هل وصل العمدة بعد؟ -
أجل      - بالأعلى -

33
00:02:29,032 --> 00:02:32,924
سمعتُ بأنه سيقوم بتفتيش الغرف -
خلته بحاجة لمذكرة تفتيش أو ما شابه؟ -

34
00:02:32,959 --> 00:02:36,382
إن كان هذا سيساعد على إيجاد القاتل
فبوسعه فعل ما يحلو له بغرفتي

35
00:02:36,417 --> 00:02:38,138
و غرفتي أيضاً

36
00:02:38,173 --> 00:02:40,515
سأقوم أنا ... بإنهاء حزم أمتعتي

37
00:02:44,402 --> 00:02:46,865
أين أبي؟

38
00:02:47,459 --> 00:02:50,791
لستُ واثقة
إنه بالأرجاء

39
00:02:50,826 --> 00:02:53,914
هل رحل بسبب ما قلته للعمدة؟

40
00:02:53,949 --> 00:02:56,826
كلاّ يا عزيزتي
بالطبع لا

41
00:02:57,708 --> 00:03:00,056
هل رحل بسبب قتله لجدّي؟

42
00:03:00,091 --> 00:03:04,264
(ماديسون)
لا

43
00:03:05,715 --> 00:03:08,634
لقد أحبّ والدكِ جدكِ

44
00:03:31,972 --> 00:03:33,872
لحظة واحدة

45
00:03:51,923 --> 00:03:54,334
أنا آتٍ

46
00:03:56,903 --> 00:03:58,833
مرحباً

47
00:03:59,435 --> 00:04:02,796
لقد كنتُ فقط ... تعلمين
كنتُ أحزم أمتعتي

48
00:04:02,831 --> 00:04:06,270
أردتُ فحسب شكركَ على ما قلته البارحة

49
00:04:06,305 --> 00:04:09,204
لازلتُ مرتعبة للغاية

50
00:04:09,239 --> 00:04:13,968
لكن . قدومكَ و جلوسكَ معي الليلة الماضية
كان بغاية اللطف

51
00:04:14,045 --> 00:04:16,266
أحقاً؟ -
أجل -

52
00:04:16,301 --> 00:04:19,892
أنا ... أنا مسرور لذلك
أعني ... إنه من دواعي سروري

53
00:04:19,927 --> 00:04:21,704
ليس متعتي ... لكن

54
00:04:21,705 --> 00:04:23,605
أفهم قصدك

55
00:04:24,760 --> 00:04:29,785
حسناً ... أنا
شكراً على شكركِ لي

56
00:04:30,474 --> 00:04:32,680
حسناً . أجل

57
00:04:33,866 --> 00:04:38,249
حسناً ... سوف ... أراكِ على متن القارب

58
00:04:39,380 --> 00:04:45,020
(سيكون كل شيء على ما يرام يا (بيث -
أجل -

59
00:04:52,758 --> 00:04:54,961
تباً

60
00:05:02,996 --> 00:05:06,806
يا (تريش)، علينا التحدّث بشأن اليوم

61
00:05:08,970 --> 00:05:13,456
"سيأتي قارب مستأجر ليعيدنا جميعاً إلى "سياتل
حوالي الساعة الرابعة من عصر هذا اليوم

62
00:05:21,881 --> 00:05:24,440
ثمّة أمر واحد عليكِ معرفته

63
00:05:24,882 --> 00:05:29,058
العمدة ليس على استعداد لتحرير جثة والدكِ بعد

64
00:05:29,684 --> 00:05:33,661
إن ... إن لم تمانعي
فبدلاً من العودة، سأبقى هنا

65
00:05:33,696 --> 00:05:37,468
و أحضّر جميع الترتيبات بشأن نقل والدكِ حين يحين الوقت

66
00:05:37,642 --> 00:05:41,127
حسناً

67
00:05:46,234 --> 00:05:48,894
إنّ الناس يتسائلون بشأن الزفاف

68
00:05:48,929 --> 00:05:50,829
حسناً

69
00:06:03,229 --> 00:06:06,561
مرحباً
ما الذي تفعله هنا؟

70
00:06:06,774 --> 00:06:09,029
(سمعتُ بما حلّ بوالد (تريش

71
00:06:09,064 --> 00:06:10,964
و أردتُ رؤية كيف حالكِ

72
00:06:10,967 --> 00:06:14,485
بصراحة ... لا أدري

73
00:06:14,520 --> 00:06:16,710
فقد حدثت الأمور بسرعة فائقة

74
00:06:16,745 --> 00:06:19,415
إنّ الناس بهذه البلدة مرتعبين للغاية

75
00:06:19,450 --> 00:06:24,555
(أعني بعد الطريقة التي مات بها (ويلينغتون
ذكّرهم هذا بما حصل بالماضي

76
00:06:25,910 --> 00:06:30,400
أجل الجميع هنا ... يخشون الخروج
إنهم يريدون العودة لديارهم فحسب

77
00:06:30,410 --> 00:06:34,451
الديار
كلمة غريبة . أليس كذلك؟

78
00:06:35,594 --> 00:06:39,412
لا أظنكِ ستعودين للديار مجدداً

79
00:06:43,512 --> 00:06:44,612
بأية حال

80
00:06:46,383 --> 00:06:49,106
هذا سبب مجيئي إلى هنا
أردتُ فقط القيام بتوديعكِ

81
00:06:49,141 --> 00:06:53,324
هل خشيتَ أن أتسلل من دون توديعكَ مجدداً؟ -
لقد خطر هذا ببالي -

82
00:06:54,247 --> 00:06:57,782
يبدو الأمر و كأن ثمّة عقبة تقف دائماً في طريقنا

83
00:06:57,817 --> 00:07:03,683
أعلم
هذه قصة حياتنا

84
00:07:05,651 --> 00:07:08,620
أنتِ تعلمين بأنّ التخييم برفقة شاب يعني ممارسة علاقة
أليس كذلك؟

85
00:07:05,651 --> 00:07:08,655
* قبل سبعة أعوام *

86
00:07:08,655 --> 00:07:11,728
من قال هذا؟ -
الجميع تقريباً -

87
00:07:12,435 --> 00:07:17,003
أنجي ديلاير) و)
(جِنين ماركيز)

88
00:07:17,038 --> 00:07:18,964
جِنين)؟ حقاً؟)

89
00:07:18,999 --> 00:07:20,846
مع من قمتِ بالتخييم؟

90
00:07:20,847 --> 00:07:24,098
أقسمتُ على عدم البوح -
(نيكي) -

91
00:07:24,099 --> 00:07:26,872
(شاين بيرِس)

92
00:07:26,907 --> 00:07:28,977
إنه أمرٌ مروّع . أليس كذلك؟

93
00:07:29,012 --> 00:07:33,360
اسمعي
لا أقول بأنني سأفعل أمراً، لكن

94
00:07:33,395 --> 00:07:37,158
نحن نتواعد منذ فترة طويلة و

95
00:07:37,193 --> 00:07:39,787
أنتِ تعلمين بأنني سألتحق بالكلية في الخريف و -
و -

96
00:07:39,822 --> 00:07:42,325
هو يمتلك تلكَ الإبتسامة القاتلة

97
00:07:42,360 --> 00:07:45,127
أظنه الصواب، أتفهميني؟ -
أوفقكِ الرأي -

98
00:07:45,162 --> 00:07:47,732
أعني إن قدّر لنا و نحن مغرمين ببعضنا

99
00:07:47,767 --> 00:07:51,668
ألا يجدر بنا القيام بذلك؟ -
قطعاً -

100
00:07:51,930 --> 00:07:53,651
ما مقدار ما سمعته؟

101
00:07:53,652 --> 00:07:57,994
ماذا؟ لا شيء
أقسم بذلك

102
00:07:59,113 --> 00:08:03,783
إذاً
أسنذهب للتخييم الليلة؟

103
00:08:05,779 --> 00:08:09,510
ألم تكوني مضطرة للذهاب لفعل ذلك ... الشيء؟

104
00:08:09,545 --> 00:08:14,169
صحيح
أجل، أنا مضطرة للرحيل و أنا

105
00:08:14,587 --> 00:08:16,487
إلى اللقاء

106
00:08:20,388 --> 00:08:23,734
إذاً؟ -
أجل -

107
00:08:40,015 --> 00:08:41,710
هل يمكنني خدمتكَ يا (هنري)؟

108
00:08:41,711 --> 00:08:43,903
(سمعتُ بشأن تفتيشكَ لغرفة (جي دي

109
00:08:43,904 --> 00:08:46,124
ما الذي تعرفه عن هذا؟

110
00:08:49,243 --> 00:08:53,526
هل كنتَ ستخبرني بأنّ شقيقكَ من وضع ذلك الراكون الميت بالكنيسة؟

111
00:08:54,100 --> 00:08:57,412
لقد كنتُ أحاول حمايته

112
00:09:00,176 --> 00:09:03,016
دعني أريكَ أمراً

113
00:09:05,140 --> 00:09:07,104
كنتُ واثقاً من توقفه عن تعاطي هذه

114
00:09:07,139 --> 00:09:09,157
توقف؟ -
أجل -

115
00:09:09,192 --> 00:09:12,680
في الحقيقة لقد تشاجرنا كثيراً بخصوص هذا
فـ (جي دي) يكره تناول أدويته

116
00:09:12,715 --> 00:09:15,171
يقول بأنها تجعله مضطرباً

117
00:09:15,786 --> 00:09:20,218
ما أرغب بمعرفته هو
إن كان شقيقكَ مكتئباً

118
00:09:20,253 --> 00:09:23,102
أو مختلاً كفاية لقتل أحدهم؟

119
00:09:23,638 --> 00:09:25,937
أود نفي ذلك -
بالطبع تودّ ذلك -

120
00:09:25,972 --> 00:09:29,025
لكنها ليست الحقيقة؟

121
00:09:31,208 --> 00:09:33,071
أتخص هذه (جي دي)؟

122
00:09:33,072 --> 00:09:35,293
بوسعي التحقق

123
00:09:42,528 --> 00:09:45,295
إنّ رقمكَ مدوّن هنا

124
00:09:55,573 --> 00:09:57,939
(إنه هاتف عمّي (مارتي

125
00:09:57,974 --> 00:10:00,661
يبدو بأننا وجدنا القاتل

126
00:10:06,775 --> 00:10:10,975
<b>‘‘جــزيــرة هــاربــر’’
الــمــوســم الأول: الــحــلــقــة الـ 7</b>

127
00:10:08,775 --> 00:10:10,975
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}‘‘واحداً تلو الآخر’’

128
00:10:54,560 --> 00:10:57,170
(عثرنا على هاتف عمي (مارتي
(بغرفة (جي دي

129
00:10:59,200 --> 00:11:00,900
لا أصدّق هذا

130
00:11:00,950 --> 00:11:02,840
والدكِ بالتأكيد يصدّق هذا

131
00:11:04,090 --> 00:11:06,950
كيف ستنظر (تريش) بوجهي مجدداً؟

132
00:11:07,350 --> 00:11:09,880
فأنا شقيق قاتل والدها

133
00:11:09,910 --> 00:11:12,810
حتى لو كان (جي دي) القاتل
فلن تلقي اللوم عليك

134
00:11:13,450 --> 00:11:15,970
لقد فعلت ذلك للتو

135
00:11:16,560 --> 00:11:18,740
لم تقل ذلك، لكن

136
00:11:20,150 --> 00:11:23,160
كيف بوسعي تقديم المساعدة؟

137
00:11:32,080 --> 00:11:33,610
أستستخدم الكلاب لإيجاد (جي دي)؟

138
00:11:33,630 --> 00:11:35,220
عليّ إيجاده بسرعة

139
00:11:35,240 --> 00:11:38,230
لقد لاحظ الناس بأنّه تمّ قتل (ويلينغتون) بواسطة رأس مجرفة

140
00:11:38,280 --> 00:11:40,320
أودّ مرافقتك -
(لا تسير الأمور وفق هذه الطريقة يا (هنري -

141
00:11:40,330 --> 00:11:41,760
أرجوك، لن أتدخّل بالأمر

142
00:11:41,790 --> 00:11:44,080
لكنني أشعر بأنني مسؤول عن ذلك بطريقة ما

143
00:11:44,100 --> 00:11:49,130
(قد يكون بمقدوري المساعدة بإقناع (جي دي
لن أقف بطريقكَ . أعدكَ بذلك

144
00:11:50,500 --> 00:11:53,300
ابقَ في الخلف . معي

145
00:11:55,490 --> 00:11:58,450
هيا أيها الفتى . اشتم هذه

146
00:12:29,720 --> 00:12:31,470
أدخل

147
00:12:43,460 --> 00:12:47,060
جلبتُ لكِ طعاماً لتتناوليه، لأنني

148
00:12:47,070 --> 00:12:49,970
... فكرتُ بأنكِ لم تتناولي

149
00:12:50,380 --> 00:12:52,840
لوهلة

150
00:12:53,230 --> 00:12:55,980
حين قرعتِ الباب

151
00:12:56,390 --> 00:12:59,000
خلتكِ والدي

152
00:12:59,350 --> 00:13:01,740
أنا متأسفة -
لا -

153
00:13:02,350 --> 00:13:05,040
كلاّ، لقد خالجني شعورٌ جيّد

154
00:13:06,190 --> 00:13:09,250
و كأنه لا يزال هنا

155
00:13:11,880 --> 00:13:13,750
كم الوقت الآن؟

156
00:13:16,610 --> 00:13:19,450
تعدّت العاشرة بدقائق

157
00:13:19,460 --> 00:13:22,890
كان يفترض أن يوصلني لنهاية ممشى الكنيسة بهذا الوقت

158
00:13:25,100 --> 00:13:27,130
و الآن، لن أعرف مطلقاً

159
00:13:27,140 --> 00:13:29,960
لا داعي للذهاب إلى هناك

160
00:13:31,010 --> 00:13:33,150
ليس الآن

161
00:13:33,160 --> 00:13:35,440
هل سمعتِ عن (جي دي)؟

162
00:13:35,470 --> 00:13:37,730
و بشأن العثور على الهاتف الخلوي بغرفة نومه؟

163
00:13:39,840 --> 00:13:41,850
أجل

164
00:13:41,860 --> 00:13:45,300
(لا أكترث كونه شقيق (هنري

165
00:13:45,310 --> 00:13:48,110
أرجو أن يقتلوه

166
00:13:49,460 --> 00:13:52,640
أتفهّم ذلك

167
00:13:53,750 --> 00:13:57,140
لقد خالجني الشعور ذاته بعد مقتل والدتي

168
00:13:58,160 --> 00:14:01,610
لم أرد منهم القبض على (جون ويكفيلد) فحسب

169
00:14:01,620 --> 00:14:04,780
بل أردته ميتاً بسبب ما فعله

170
00:14:05,920 --> 00:14:10,960
لا يمكنني تصديق أنّ والدي قد رحل ... للأبد

171
00:14:12,270 --> 00:14:14,540
لا أرى ما المشكلة بذلك

172
00:14:14,560 --> 00:14:17,830
سأذهب و (نيكي) للتخييم بالخارج الليلة

173
00:14:17,880 --> 00:14:20,930
ألا تقصدين أنتِ و (جيمي)؟ -
أماه -

174
00:14:22,070 --> 00:14:24,460
كيف بوسعكِ قول هذا؟
هذا ليس صحيحاً البتة

175
00:14:24,470 --> 00:14:27,210
اسمعي، لا زلتِ يافعة على مواعدة فتى كهذا

176
00:14:27,990 --> 00:14:29,710
ما الذي تقصدينه بقولكِ "فتى كهذا"؟

177
00:14:29,750 --> 00:14:30,830
لا تسيئي فهمي، حسناً؟

178
00:14:30,870 --> 00:14:33,490
إنّه فاتن و طريف، لكنه غير جدير بالثقة

179
00:14:33,500 --> 00:14:34,660
لقد كنتُ أواعد أمثاله

180
00:14:34,700 --> 00:14:37,090
أجل، لكنكِ تزوجتِ بشخص يمكن التنبؤ بتصرفاته

181
00:14:37,130 --> 00:14:39,150
لقد أحسن والدكِ معاملتنا بشكل جيّد

182
00:14:39,180 --> 00:14:43,010
هل هذا كل ما تريدينه؟
أن يحسن معاملتكِ؟

183
00:14:43,020 --> 00:14:46,560
ماذا عن الحب و الشغف؟

184
00:14:46,570 --> 00:14:50,230
إنّ والدكِ رجل متحمّس -
أحقاً؟ -

185
00:14:50,640 --> 00:14:53,440
(إنه متحمّس لكراهية (جيمي

186
00:14:56,640 --> 00:14:59,480
تحدّثي لوالدكِ

187
00:14:59,730 --> 00:15:02,990
و أخبريه بمدى حبكِ له

188
00:15:03,000 --> 00:15:06,020
لقد أخبرتُ والدتي فيما بعد

189
00:15:06,860 --> 00:15:10,160
لا أعلم ما السبب، لكنه ... أفادني

190
00:15:11,260 --> 00:15:13,540
أتعنين بعد أن

191
00:15:13,980 --> 00:15:16,070
أجل

192
00:15:16,760 --> 00:15:19,700
قبل بدء مراسم الدفن، ذهبتُ لرؤيتها

193
00:15:21,230 --> 00:15:24,140
أردتُ إخبارها ببعض الأمور

194
00:15:24,150 --> 00:15:26,260
لا يمكنني ذلك

195
00:15:26,280 --> 00:15:30,130
حسناً، لستِ مضطرة لفعل هذا

196
00:15:30,540 --> 00:15:35,120
لكن ... هل ثمّة أمر تودّين إخباره به؟

197
00:15:35,130 --> 00:15:41,090
أردتُ فعل الأمور بطريقة مختلفة
لم أكن أعلم بأنه سيكون يومنا الأخير معاً

198
00:15:49,640 --> 00:15:51,130
الوداع يا أماه

199
00:15:51,140 --> 00:15:53,500
أريدكِ أن تكوني بالمنزل عند موعد الإفطار، اتفقنا؟

200
00:15:54,040 --> 00:15:57,970
أعدكِ بذلك . لكن لا تخبري والدي، حسناً؟

201
00:15:57,980 --> 00:15:59,860
خلتكِ ذاهبة للتخييم برفقة (نيكي)؟

202
00:15:59,870 --> 00:16:04,020
صحيح . سأرافقها

203
00:16:05,520 --> 00:16:07,190
إلى اللقاء

204
00:16:17,940 --> 00:16:19,060
كيف سار الأمر؟

205
00:16:19,090 --> 00:16:23,270
بشكل جيّد، لكنني أكره الكذب على والدتي
حتى لو كانت تعلم بذلك

206
00:16:23,280 --> 00:16:27,880
على الأقل هي تكترث لأمركِ . أعني
لن يلاحظ والديّ إن غبتُ لأسبوع

207
00:16:27,910 --> 00:16:31,340
كنتُ لألاحظ إن غبتَ لأسبوع

208
00:16:31,350 --> 00:16:32,590
ماذا وضعتِ بداخل هذه؟

209
00:16:32,610 --> 00:16:36,410
لقد شعرت بالتوتر حيال والدتي
و أظنني وضعت حوالي 10 كتب بالداخل

210
00:16:37,060 --> 00:16:40,150
أنا مسرور لقيامنا أخيراً بهذا -
و أنا كذلك -

211
00:16:40,160 --> 00:16:42,920
هل فكرتِ يوماً بما سيحصل بعد رحيلكِ للإلتحاق بالكليّة؟

212
00:16:43,330 --> 00:16:44,790
ما الذي تعنيه؟

213
00:16:44,830 --> 00:16:48,050
بربكِ، أعني، ستكونين بعيدة في الكليّة
و سأبقى للعمل هنا

214
00:16:48,060 --> 00:16:51,250
لقد التحق كلاً من (هنري) و (تريش) بكليتين مختلفتين
و لا زالا معاً

215
00:16:51,260 --> 00:16:55,470
سآتي لزيارة المنزل كثيراً أو ... بوسعكَ القدوم لزيارتي

216
00:16:56,300 --> 00:16:57,930
هل فكرتِ يوماً بأنهما سيتزوجان؟

217
00:16:57,940 --> 00:17:00,860
من؟ (هنري) و (تريش)؟ -
أجل -

218
00:17:00,870 --> 00:17:02,080
يبدوان مناسبين لبعضيهما

219
00:17:02,120 --> 00:17:04,250
و هل تعلمين من المناسبين لبعضيهما أيضاً؟

220
00:17:11,820 --> 00:17:13,880
يا إلهي

221
00:17:17,820 --> 00:17:19,170
هيّا، تحرّك

222
00:17:19,220 --> 00:17:23,920
قبل إنطلاقنا، ذكرتَ بأنكَ تشعر بأنكَ المسؤول عن ذلك؟

223
00:17:24,790 --> 00:17:27,900
كان عليّ بذل جهد أكبر بعد وفاة والدينا

224
00:17:28,260 --> 00:17:29,440
أظنني توقعتُ حصول هذا بطريقة ما

225
00:17:29,460 --> 00:17:33,050
أتفهمني، الطريقة التي بدأ فيها (جي دي) بارتداء ملابسه
و الوشوم

226
00:17:33,060 --> 00:17:34,870
لقد تغيّر به شيء ما

227
00:17:34,890 --> 00:17:35,870
و قمتُ أنا بالعودة إلى الكليّة بكل بساطة

228
00:17:35,880 --> 00:17:38,830
كانت لديّ مشاكلي الخاصة
(و تمّ تركه بوصاية عمنا (مارتي

229
00:17:38,850 --> 00:17:40,930
هل كان عمكما (مارتي) الوصيّ القانوني على (جي دي)؟

230
00:17:40,960 --> 00:17:42,770
أجل . اسمع، لا تسئ فهمي
لكنه حاول ما باستطاعته، لكن

231
00:17:42,780 --> 00:17:45,810
أعني، لقد قابلته، إنّ عمي (مارتي) غير ملائم
تماماً لأن يكون والداً

232
00:17:45,820 --> 00:17:48,720
أجل، لكن بالرغم من ذلك فهذا ليس سبباً كافياً لقتله

233
00:17:48,740 --> 00:17:53,210
أصغي إليّ يا (هنري)، لقد عاني الكثير من الأشخاص
مصاعب أسوأ من شقيقك

234
00:17:53,220 --> 00:17:55,530
و انتهى المطاف بهم بشكل جيّد

235
00:17:55,540 --> 00:17:58,610
لا تلم نفسك بسبب ما فعله شقيقك

236
00:18:12,790 --> 00:18:15,410
لو سمحت . لو سمحت

237
00:18:17,480 --> 00:18:20,490
أنا ... لقد أوقعتُ حقيبتي

238
00:18:21,400 --> 00:18:24,290
هل يمكنني ... هل يمكنني فحسب

239
00:18:25,930 --> 00:18:28,360
ها هي، هناك

240
00:18:30,760 --> 00:18:33,490
أنتَ البطل . و أنا أعتذر بشدّة

241
00:18:33,690 --> 00:18:36,790
لن يحصل هذا مجدداً
شكراً لك

242
00:18:38,780 --> 00:18:41,360
لنتوجه إلى هناك، و نلقي نظرة

243
00:19:25,680 --> 00:19:28,290
مرحباً يا رفاق . ما ... ما الذي يجري؟

244
00:19:28,880 --> 00:19:31,320
أتحسبنا لا نعرف؟ -
أجل -

245
00:19:31,730 --> 00:19:33,990
رأيناك تنسل حين سمعتَ بقيام العمدة بتفتيش الغرف

246
00:19:34,000 --> 00:19:36,820
توقف عن الأمر . نعلم بأنها بحوزتك

247
00:19:37,550 --> 00:19:39,230
ما الذي بحوزتي؟

248
00:19:39,670 --> 00:19:41,100
(مافن) -
مافن)؟) -

249
00:19:41,110 --> 00:19:43,080
لا تدّعي الغباء

250
00:19:43,100 --> 00:19:45,140
إنها دميتي المنفوخة، و لا يمكنني إيجادها بأيّ مكان

251
00:19:45,160 --> 00:19:48,410
إنّ (مافن) ليست بحوزتي يا صاح
هل بوسعنا المغادرة الآن؟

252
00:19:48,420 --> 00:19:52,580
مهلاً لحظة
إنها بداخل حقيبتك، أليس كذلك؟

253
00:19:53,240 --> 00:19:54,920
لقد أخبرتكما بأنها ليست معي

254
00:19:54,930 --> 00:19:58,730
حسناً، أرني ذلك -
يا صاح، أنتَ أحمق -

255
00:19:59,790 --> 00:20:01,560
(كلاّ يا (سولي)، (سولي

256
00:20:01,570 --> 00:20:04,030
هيّا يا صاح -
كلاّ -

257
00:20:06,070 --> 00:20:08,280
ماذا؟

258
00:20:11,880 --> 00:20:14,330
هل كانت بحوزتكَ طيلة هذا الوقت؟

259
00:20:16,130 --> 00:20:18,450
يا رفاق، بوسعي ... بوسعي توضيح الأمر

260
00:20:19,290 --> 00:20:21,620
أين (بوث)؟

261
00:20:30,770 --> 00:20:33,090
حسناً، جميعنا مستعدين

262
00:20:33,130 --> 00:20:36,060
أنا بغاية الأسف لفقدانكِ والدكِ

263
00:20:36,070 --> 00:20:37,530
شكراً لك

264
00:20:37,580 --> 00:20:40,720
إنّ والدكِ بالداخل
خذي الوقت الذي تحتاجينه

265
00:20:41,470 --> 00:20:43,510
سأدخل معكِ

266
00:20:44,040 --> 00:20:46,430
(آبي)

267
00:20:48,340 --> 00:20:52,870
أنا متأكد بأنه ليس من الضروري إخباركِ بهذا
لكن لا يجدر بها النظر تحت الغطاء بالداخل

268
00:21:03,140 --> 00:21:05,340
هل أنتِ مستعدة؟

269
00:21:06,000 --> 00:21:08,490
أتسائل إن كانت هذه فكرة صائبة

270
00:21:08,510 --> 00:21:11,030
لستِ مضطرة لفعل هذا . بوسعنا المغادرة

271
00:21:13,260 --> 00:21:17,510
كلاّ ... أريد المحاولة

272
00:21:46,020 --> 00:21:48,240
مرحباً يا أبي

273
00:21:52,770 --> 00:21:55,600
هنري)؟ هل أنتَ بخير؟) -
أجل -

274
00:21:55,610 --> 00:21:58,290
أريد من الجميع إخلاء رصيف السفن فوراً

275
00:21:58,300 --> 00:22:01,000
قد تتسبب هذه الحرائق بحصول إنفجار آخر

276
00:22:01,460 --> 00:22:02,670
ما الذي حصل يا أبي؟

277
00:22:02,710 --> 00:22:05,110
لا نعلم . ربما انفجرت إحدى صهاريج غاز البروبان

278
00:22:05,120 --> 00:22:07,840
أريد منكِ العودة للمنزل و البقاء مع والدتكِ

279
00:22:07,870 --> 00:22:09,920
(و عليكَ العودة إلى منزلكَ و البقاء هناك أيضاً يا (جيمي

280
00:22:09,930 --> 00:22:11,830
أيها العمدة -
أجل، أجل -

281
00:22:11,840 --> 00:22:13,830
(اذهبي يا (آبي -
حسناً -

282
00:22:13,840 --> 00:22:16,410
أخلوا جميعاً رصيف السفن

283
00:22:17,550 --> 00:22:21,440
لقد حاولتُ فعل كل شيء . أقسم بذلك

284
00:22:22,350 --> 00:22:25,260
لكنّ (بوث) استمر بفقدان الدم
و قد حصل الأمر بسرعة فائقة

285
00:22:25,270 --> 00:22:27,670
أنا متأسف، كان يجدر بي إخباركما

286
00:22:27,710 --> 00:22:29,270
هل تركته بالغابة؟

287
00:22:29,300 --> 00:22:32,360
خشيتُ إن أخبرتكما بهذا فلن تصدقاني مطلقاً

288
00:22:32,380 --> 00:22:36,840
و لماذا لن نصدقك يا (مالكوم)؟
نحن صديقاك

289
00:22:37,850 --> 00:22:39,800
لقد كان بسبب النقود

290
00:22:39,810 --> 00:22:42,970
إن ظننتما بأنّ (بوث) قد فرّ بها، حينها

291
00:22:43,530 --> 00:22:46,320
يمكنني الإحتفاظ بها

292
00:22:46,330 --> 00:22:50,180
أعلم بأنّ وقع الأمر يبدو سيئاً
لكنني كنتُ يائساً و كانت تلكَ النقود

293
00:22:51,230 --> 00:22:54,620
لقد تركتَ (بوث) يموت في الغابة من أجل النقود

294
00:22:54,640 --> 00:22:57,690
لقد قتلته من أجل النقود -
أنا لم أقتله -

295
00:22:57,700 --> 00:23:00,300
إياكَ و قول هذا

296
00:23:00,310 --> 00:23:02,140
يا إلهي
أنا بغاية الأسف

297
00:23:02,190 --> 00:23:03,870
أتظن بأنّ الأسف سيعيده للحياة؟

298
00:23:03,880 --> 00:23:06,070
كفى

299
00:23:06,890 --> 00:23:09,110
أنظر إليه

300
00:23:09,130 --> 00:23:11,590
حين تنزل للطابق السفلي

301
00:23:12,020 --> 00:23:15,220
سنتوجّه إلى العمدة و نخبره بكل شيء

302
00:23:17,080 --> 00:23:20,110
(و بعدها سنذهب لإعادة جثة (بوث

303
00:23:25,660 --> 00:23:28,650
لن نتركه هنا

304
00:23:33,280 --> 00:23:36,200
أدركتُ منذ فترة قيام (جي دي) بإلقاء اللوم عليّ
و على عمنا (مارتي) بسبب معظم مشاكله

305
00:23:36,250 --> 00:23:38,150
لكنني لم أدرك مقدار كراهيته لنا

306
00:23:38,180 --> 00:23:41,180
و كيف يلومك على وفاة والديكما؟

307
00:23:41,660 --> 00:23:43,970
أنا أتحدّث عمّا حصل بعد ذلك

308
00:23:48,330 --> 00:23:50,540
هل كنتَ تعرف بشأن محاولة إنتحار (جي دي)؟

309
00:23:50,550 --> 00:23:52,750
أجل، لقد سمعتُ بهذا

310
00:23:52,760 --> 00:23:55,460
هل كنتَ تعلم بوجود فتاة معه حين قام بذلك؟

311
00:23:56,720 --> 00:23:58,850
لقد كانت الفتاة التي درس معها بالمدرسة الثانوية

312
00:23:58,880 --> 00:24:02,050
لقد قطعا عهداً على الإنتحار سوية

313
00:24:02,060 --> 00:24:05,700
و صادف عودتي للمنزل من الكليّة حين قررا فعل ذلك

314
00:24:06,010 --> 00:24:08,640
لقد وجدتهما معاً في غرفته

315
00:24:08,650 --> 00:24:11,030
لقد أنقذتهما

316
00:24:11,280 --> 00:24:14,450
(لقد أنقذتُ (جي دي

317
00:24:14,640 --> 00:24:17,220
أما الفتاة فقد كانت ميتة

318
00:24:18,370 --> 00:24:21,950
و بعد ذلك قمتُ مع عمّي (مارتي) بإدخال
جي دي) إلى مركز علاج نفسي)

319
00:24:22,760 --> 00:24:27,040
و قد بقي هناك لأكثر من عام
و لم يسامحنا يوماً على ذلك

320
00:24:41,320 --> 00:24:45,110
اسمعي، لا أعرف ما سبب قدومكِ اليوم

321
00:24:45,120 --> 00:24:49,260
لكنني مسرورة لقيامكِ بهذا

322
00:24:49,850 --> 00:24:53,540
(فعلتَ هذا لأنني أكترث لأمركِ و (هنري

323
00:24:54,960 --> 00:24:57,570
(أنا و (هنري

324
00:24:58,080 --> 00:25:01,410
لن تعود الأمور بيننا كما كانت في السابق، أليس كذلك؟

325
00:25:01,900 --> 00:25:04,410
علينا المغادرة

326
00:25:05,650 --> 00:25:08,570
أتمانع إصطحاب (تريش) إلى الفندق؟

327
00:25:09,030 --> 00:25:11,380
عليّ العروج على منزل والدي لجلب بعض الأغراض

328
00:25:11,430 --> 00:25:13,020
لا أظنه يجدر بكِ فعل ذلك
المكان غير آمن

329
00:25:13,030 --> 00:25:15,230
لأرادَ منكِ والدكِ العودة إلى الفندق

330
00:25:15,270 --> 00:25:19,700
سأتوخى الحذر . فالمنزل ليس بعيداً عن هنا

331
00:25:37,050 --> 00:25:41,080
أمّي؟ أمّي؟

332
00:25:41,090 --> 00:25:44,450
هل سمعتِ بما حصل بالمرفأ؟
لقد وقع انفجار هناك

333
00:25:44,460 --> 00:25:47,080
أمّي؟

334
00:25:59,040 --> 00:26:00,100
مرحباً؟

335
00:26:00,110 --> 00:26:01,950
<i> هل أنتِ و والدتكِ بخير؟</i>

336
00:26:01,960 --> 00:26:03,710
إنها ليست هنا يا والدي

337
00:26:03,720 --> 00:26:06,290
لماذا؟ ما الذي يحصل؟

338
00:26:06,800 --> 00:26:07,820
<i> أصغي إليّ</i>

339
00:26:07,860 --> 00:26:11,440
<i> أريد منكِ إقفال جميع الأبواب و النوافذ
و البقاء بالداخل حتى مجيئي للمنزل</i>

340
00:26:11,450 --> 00:26:15,230
<i>أبي؟ -
ابقي بالداخل، سأبحث عن والدتكِ - <i/></i>

341
00:26:27,330 --> 00:26:28,930
أمّي؟

342
00:26:51,400 --> 00:26:53,300
لقد كنتَ تعمل لدى أبي

343
00:26:53,350 --> 00:26:56,160
(كول هاركين)
لقد كنتُ أحد أعوانه

344
00:26:56,170 --> 00:26:58,270
(لقد كنتَ في المرفأ حين قام (ويكفيلد

345
00:26:58,290 --> 00:27:01,120
لقد كنتُ الفتيل الذي استخدمه لإضرام الحريق

346
00:27:02,380 --> 00:27:04,330
هل ... هل تبحث عن والدي؟

347
00:27:04,350 --> 00:27:06,350
أنا هنا من أجلكِ

348
00:27:06,380 --> 00:27:08,370
إنّ والدكِ يطارد الرجل الخطأ

349
00:27:08,420 --> 00:27:11,060
إنّ (جي . دي دان) بريء -
كيف تعرف ذلك؟ -

350
00:27:11,460 --> 00:27:13,050
هل رأيته؟ أتعرف مكانه؟

351
00:27:13,060 --> 00:27:17,120
كل ما تحتاجين لمعرفته هو أنه لا يمكن الوثوق بوالدكِ
إنه كاذب

352
00:27:17,130 --> 00:27:19,580
لقد حافظ والدي على أمان هذه الجزيرة لسنوات

353
00:27:19,630 --> 00:27:22,480
اسأليه عن المرّة الأولى التي قدِم فيها (ويكفيلد) للجزيرة

354
00:27:22,520 --> 00:27:26,530
حين فعل (ويكفيلد) بي هذا
كان قد عاد من أجل الحصول على الثأر

355
00:27:26,540 --> 00:27:29,270
كان قد عاد من أجل والدكِ -
أنتَ تكذب -

356
00:27:29,510 --> 00:27:33,930
ألا تصدقيني؟
اسأليه . اسألي والدكِ

357
00:27:38,140 --> 00:27:40,310
أمي؟

358
00:27:41,370 --> 00:27:43,820
أمي؟

359
00:27:44,080 --> 00:27:45,690
أمي

360
00:27:48,900 --> 00:27:51,320
كلاّ، لا تقتلني ! لا تقتلني

361
00:27:51,330 --> 00:27:55,900
لا تقتلني ! لا تقتلني

362
00:27:58,380 --> 00:28:00,880
كلاّ، لا

363
00:28:15,600 --> 00:28:18,680
أنتَ، يا هذا

364
00:28:25,720 --> 00:28:28,170
إذاً ماذا سيحصل بعد إلقائكَ القبض على (جي دي)؟

365
00:28:28,180 --> 00:28:30,800
سأستدعي شرطة الولاية و سيأتون لأخذه

366
00:28:32,530 --> 00:28:36,340
أنا متأسف يا (هنري)، لا يسعني إلاّ تصوّر
مدى صعوبة هذا الأمر عليك

367
00:28:36,350 --> 00:28:37,680
ها هو ذا

368
00:28:37,720 --> 00:28:39,830
أيها العمدة، لقد وجدنا شيئاً

369
00:28:41,830 --> 00:28:44,600
لنمضي، هيا، تعال

370
00:29:04,700 --> 00:29:07,000
(عد إلى هنا يا (هنري

371
00:29:23,330 --> 00:29:25,130
(لقد انتهى الأمر يا (جي دي

372
00:29:25,160 --> 00:29:29,820
ستبدون بغاية الغباء حين يتم سجني
و يتعرّض شخص آخر للقتل

373
00:29:36,650 --> 00:29:40,350
(لقد أمسكنا بـ (جي دي -
أريد التحدّث إليك -

374
00:29:45,080 --> 00:29:47,420
هل تكذب بشأن (ويكفيلد)؟

375
00:29:48,030 --> 00:29:49,910
ويكفيلد)؟)
ما الذي تقولينه؟

376
00:29:49,920 --> 00:29:52,930
هل أنتَ السبب بموت والدتي؟

377
00:30:11,570 --> 00:30:13,540
أمي

378
00:30:19,900 --> 00:30:23,600
أتى معاونكَ السابق (كول هاركين) لزيارتي اليوم

379
00:30:23,890 --> 00:30:26,640
و أخبرني بأنّ جرائم القتل كلها متعلقة بك

380
00:30:26,650 --> 00:30:30,940
ما سبب مطاردة (ويكفيلد) لك؟
ما سبب مجيئه لهذه الجزيرة؟

381
00:30:31,810 --> 00:30:34,810
(لم يكن للأمر علاقة بي يا (آبي

382
00:30:36,060 --> 00:30:40,080
لقد أتى (ويكفيلد) إلى هنا من أجل والدتكِ

383
00:30:41,630 --> 00:30:45,530
لقد كانت والدتكِ على معرفة بـ (ويكفيلد) حين كانت شابة
"في "سياتل

384
00:30:45,540 --> 00:30:47,360
ما الذي تقصده بأنها كانت على معرفة به؟

385
00:30:47,380 --> 00:30:49,890
لقد كانا يتواعدان

386
00:30:49,900 --> 00:30:52,790
لقد كانت مجرّد طفلة

387
00:30:53,080 --> 00:30:55,330
و أظن بأنّ الأمور ساءت بينهما

388
00:30:55,350 --> 00:30:58,790
هذا سبب مجيئها إلى الجزيرة . هرباً منه

389
00:30:59,590 --> 00:31:01,870
لقد لحق بوالدتكِ

390
00:31:01,880 --> 00:31:04,950
و حاول إيذائها
و اضطررتُ لردعه

391
00:31:04,960 --> 00:31:08,760
ويكفيلد) و ... والدتي؟)

392
00:31:08,770 --> 00:31:11,480
(لم تكن تلكَ غلطتها يا (آبي

393
00:31:11,940 --> 00:31:14,900
أبي ... لماذا تقوم بإبعادي؟

394
00:31:16,250 --> 00:31:20,310
متى ستتحدّث إليّ؟
أخبرني بما فعلته و سأعتذر

395
00:31:21,520 --> 00:31:25,620
أجل، سيفيد ذلك
سيصلح هذا الأوضاع

396
00:31:27,180 --> 00:31:29,400
إنها غلطتكَ كما تعلم

397
00:31:30,110 --> 00:31:32,620
إن أحببتها حقاً، لقمتَ بإنقاذها

398
00:31:32,650 --> 00:31:34,280
و لبقيت والدتي على قيد الحياة

399
00:31:34,290 --> 00:31:38,540
هل فكرتِ يوماً بأنها ربما نالت ما تستحقه؟

400
00:31:39,610 --> 00:31:41,560
آبي)؟)

401
00:31:46,050 --> 00:31:52,120
بالمرّة الأولى التي قدِم فيها (ويكفيلد) للجزيرة
حاول إيذاء والدتكِ من أجل اصطحابها بعيداً

402
00:31:52,920 --> 00:31:57,960
و قد طلبتُ من معاونيّ أن يقوموا بتلقينه درساً
حرصاً على عدم عودته إلى هنا مجدداً

403
00:31:57,970 --> 00:31:59,390
(كول هاركين)

404
00:31:59,440 --> 00:32:02,920
لقد كان (كول هاركين) أحد الرجال الذين نفذوا أوامري

405
00:32:02,930 --> 00:32:06,080
لقد طارده (ويكفيلد) و جرحه بشكل خطير

406
00:32:06,340 --> 00:32:10,460
لقد أردتُ الحرص على أن لا يؤذي (سارة) مجدداً

407
00:32:10,910 --> 00:32:16,980
و عوضاً عن اتهامه بالإعتداء، وجهتُ إليه تهمة
بمحاولة قتل ضابط شرطة

408
00:32:19,870 --> 00:32:22,840
لقد استخدمتُ جميع نفوذي

409
00:32:22,870 --> 00:32:25,740
لسجنه لفترة طويلة

410
00:32:27,610 --> 00:32:32,060
لكن أخشى بأنّ هذا ما جعله يعود إلى هنا قبل 7 أعوام

411
00:32:32,070 --> 00:32:35,180
لقد فعلتَ هذا من أجل والدتي

412
00:32:35,730 --> 00:32:38,510
لكن كان يجدر بكَ إخباري بذلك

413
00:32:38,520 --> 00:32:41,520
لقد أردتُ حماية ذكراها

414
00:32:43,590 --> 00:32:47,740
فكرتُ بأنه سيكون من الأسهل أن أدعكِ تكرهينني

415
00:32:56,630 --> 00:32:59,210
أين كنتِ؟

416
00:32:59,220 --> 00:33:02,580
لقد كان (ريتشارد) غائباً طيلة اليوم
و بعدها لم أتمكن من إيجادكِ

417
00:33:03,060 --> 00:33:07,890
ذهبتُ لرؤية أبي
أردتُ القيام بتوديعه

418
00:33:08,290 --> 00:33:12,300
و قد اتخذتُ قراراً
سألغي حفل الزفاف

419
00:33:18,940 --> 00:33:21,820
بالطبع . سنعود جميعاً للديار

420
00:33:22,290 --> 00:33:24,330
و بوسعكِ أنتِ و (هنري) تحديد موعد زفاف جديد

421
00:33:24,370 --> 00:33:25,430
سيستغرق الأمر وقتاً

422
00:33:25,440 --> 00:33:29,450
كلاّ يا (شيه) . ما قصدته هو
(أنني لن أتزوّج (هنري

423
00:33:29,710 --> 00:33:30,760
مطلقاً؟

424
00:33:30,790 --> 00:33:33,480
بكل مرّة أنظر إليه، أرى والدي يُقتل بتلكَ الكنيسة

425
00:33:33,510 --> 00:33:36,050
لستِ ملزمة باتخاذ أية قرارات بالوقت الحالي

426
00:33:36,060 --> 00:33:38,590
سبق أن اتخذتُ قراري

427
00:35:37,500 --> 00:35:40,030
شكراً لمرافقتي اليوم

428
00:35:43,630 --> 00:35:48,370
لقد كنتُ ... أفكر بكثير من الأمور اليوم

429
00:35:49,790 --> 00:35:52,280
لكن

430
00:35:52,290 --> 00:35:55,720
(أغلبها عن اليوم الذي أتى فيه (ويكفيلد

431
00:35:57,140 --> 00:36:00,490
ليس ثمّة ما يمكنني فعله لتغيير ما فعله

432
00:36:01,320 --> 00:36:03,600
لكنني

433
00:36:03,610 --> 00:36:06,760
الشخص الذي تسبب بمعظم الضرر

434
00:36:08,570 --> 00:36:11,450
لقد سمحتُ له بسلبي كل شيء

435
00:36:11,470 --> 00:36:14,930
لقد اخترتُ إبعاد جميع من يحبني

436
00:36:16,110 --> 00:36:18,130
لقد ذكرتِ

437
00:36:18,160 --> 00:36:22,050
(أمراً اليوم بشأنكِ أنتِ و (هنري

438
00:36:24,020 --> 00:36:27,130
و بأنّ الأمور بينكما لن تعود كسابق عهدها

439
00:36:29,340 --> 00:36:32,110
أنا

440
00:36:33,090 --> 00:36:36,110
لقد وجدتُ هذه بمنزل والدي اليوم

441
00:36:39,020 --> 00:36:41,540
خلتكِ قد تودين أخذها

442
00:36:41,940 --> 00:36:44,860
أتذكّر هذا اليوم

443
00:36:51,880 --> 00:36:55,080
أعلم بأنّ القرار لا يعود إلي، لكن

444
00:36:56,730 --> 00:37:00,290
لطالما اعتقدتُ بأنكما خلقتما لبعضيكما

445
00:37:05,290 --> 00:37:09,010
لا أريد منكِ اقتراف الغلطة التي ارتكبتها

446
00:37:10,610 --> 00:37:13,700
ستكون جدتكِ بانتظاركِ حين تنزلين إلى المطار

447
00:37:14,800 --> 00:37:17,460
سبقَ أن ذكرتَ هذا

448
00:37:18,100 --> 00:37:20,750
أعلم بعدم رغبتكِ بالرحيل، لكن

449
00:37:20,760 --> 00:37:23,450
أرى بأنّ هذا لمصلحة الجميع

450
00:37:24,070 --> 00:37:27,120
لمصلحة من؟ أنت؟

451
00:37:29,090 --> 00:37:31,810
لا تتحدّثي بهذه الطريقة . أرجوكِ

452
00:37:33,750 --> 00:37:35,270
"اتصلي بي حين تصلين إلى "لوس أنجليس

453
00:37:35,340 --> 00:37:37,420
أعلميني بوصولكِ إلى هناك بالسلامة

454
00:37:37,430 --> 00:37:40,210
سأكون على ما يرام

455
00:37:57,640 --> 00:37:59,950
(آبي)

456
00:38:21,830 --> 00:38:23,910
هل وصل قاربكِ؟

457
00:38:26,330 --> 00:38:30,310
قبل 7 أعوام رحلتُ من دون قول الوداع

458
00:38:31,370 --> 00:38:34,630
لم أتصل مطلقاً أو أراسلك

459
00:38:34,640 --> 00:38:37,430
أنتِ، لقد حصل هذا منذ زمن طويل

460
00:38:39,610 --> 00:38:43,430
باليوم الذي قتل فيه (ويكفيلد) والدتي
أوشك على قتلي أيضاً

461
00:38:47,830 --> 00:38:50,130
لقد كنتُ مختبئة بجانب الطريق

462
00:38:50,170 --> 00:38:52,170
فتوقفت شاحنة و صرفت انتباهه

463
00:38:52,210 --> 00:38:54,940
مما جعلني قادرة على الفرار

464
00:38:56,570 --> 00:38:59,800
(لقد كانت تلكَ شاحنتكَ يا (جيمي

465
00:39:00,090 --> 00:39:03,110
لقد أنقذتَ حياتي و لم أخبركَ بهذا قَط

466
00:39:04,030 --> 00:39:06,310
لقد رأيتكِ مختبئة بعدما توقفت

467
00:39:06,790 --> 00:39:10,960
أكنتَ تعرف بذلك؟
لماذا لم تقل شيئاً؟

468
00:39:10,970 --> 00:39:13,790
لم أرد منكِ الإعتقاد بأنكِ مدينة لي بشيء

469
00:39:14,360 --> 00:39:17,850
لكنني ... مدينة لكَ بحياتي

470
00:39:21,900 --> 00:39:24,250
هل سبق

471
00:39:24,280 --> 00:39:27,490
أن فكرتَ بشأن ما قد يحصل بيننا إن لم أرحل؟

472
00:39:28,170 --> 00:39:30,910
أتعنين بشأن علاقتنا؟

473
00:39:34,230 --> 00:39:37,580
على الأرجح كنّا سنقوم بالعديد من رحلات التخييم التي لا تنسى

474
00:39:39,180 --> 00:39:41,700
أنا مغطّى بالسمك

475
00:40:22,089 --> 00:40:25,160
أبي؟

476
00:40:37,446 --> 00:40:40,043
أبي؟

