1
00:00:01,950 --> 00:00:06,940
(أدعى (آبي ميلز
"و قد عدتُ لدياري جزيرة "هاربر

2
00:00:07,610 --> 00:00:11,080
كان يُفترض بصديقي المقرّب الزواج من فتاة أحلامه

3
00:00:11,370 --> 00:00:13,510
لكنّ أمراً مروعاً قد حصل

4
00:00:13,520 --> 00:00:16,630
جرائم قتل عكست أصداء ماضي الجزيرة المأساوي

5
00:00:20,680 --> 00:00:24,200
فقبل 7 أعوام قام (جون ويكفيلد) بقتل 6 أشخاص

6
00:00:24,990 --> 00:00:27,290
و قد كانت والدتي إحدى الضحايا

7
00:00:28,780 --> 00:00:31,660
و الآن بعد مرور هذه الأعوام

8
00:00:35,130 --> 00:00:37,170
فالأمر يحصل مجدداً

9
00:00:37,740 --> 00:00:40,010
<i>" ... ‘‘سابقاً في ’’جــزيــرة هــاربــر"</i>

10
00:00:40,690 --> 00:00:41,920
(لقد اختفت (ماديسون

11
00:00:41,950 --> 00:00:44,080
استدر للخلف
و ضع يديك خلف ظهرك

12
00:00:44,110 --> 00:00:46,760
أتعلم بأنّ الأمور كانت رائعة على هذه الجزيرة قبل عودتك

13
00:00:48,530 --> 00:00:52,830
(إن لم تصمت يا (شاين
فسيكون (جي دي) أقلّ همومك

14
00:00:57,710 --> 00:01:00,550
لا يمكنكَ الهرب
إن هربتَ، فستبدو مذنباً أكثر

15
00:01:04,360 --> 00:01:05,740
ما الذي تفعله هنا يا (كول)؟

16
00:01:05,780 --> 00:01:07,870
أطارد مختلاً
مثلكَ تماماً

17
00:01:07,900 --> 00:01:09,730
لقد أحتفظ بها (ويكفيلد) حين كان في السجن

18
00:01:09,770 --> 00:01:11,870
هذا يعطي فكرة جيدة كيف كان شعوره

19
00:01:11,900 --> 00:01:15,020
يبدو بأنّ عودة (آبي) للديار
قد بدأت هذا الجرائم

20
00:01:16,750 --> 00:01:20,070
جي دي)؟)
من فعل هذا يا (جي دي)؟

21
00:01:20,400 --> 00:01:22,270
الأمر كله يتعلق بكِ

22
00:01:35,330 --> 00:01:37,340
أية أخبار؟

23
00:01:38,570 --> 00:01:41,110
لماذا لم يعودوا بعد؟

24
00:01:41,120 --> 00:01:43,860
لقد مضت أكثر من ساعة

25
00:01:44,180 --> 00:01:47,880
كيف أمكن لأصدقائك الرحيل بهذه البساطة
و (ماديسون) لا زالت مفقودة؟

26
00:01:47,890 --> 00:01:51,860
شيه) ... من فضلكِ؟)

27
00:02:00,970 --> 00:02:03,490
لا زالت خطوط الهاتف مقطوعة -
تباً -

28
00:02:04,500 --> 00:02:06,800
كم ساعة متبقية حتى الشروق؟

29
00:02:08,900 --> 00:02:11,030
ساعات كثيرة

30
00:02:18,120 --> 00:02:20,430
بربك يا رجل، دعنا ندخل

31
00:02:24,890 --> 00:02:27,340
جميع خطوط هواتف الجزيرة مقطوعة

32
00:02:27,350 --> 00:02:29,170
(محال أن نجد الطبيب (كامبل

33
00:02:29,200 --> 00:02:31,920
لقد مضت فترة طويلة منذ عالجت مريضاً على قيد الحياة

34
00:02:35,530 --> 00:02:37,280
جرح سيء للغاية

35
00:02:37,310 --> 00:02:39,330
لقد قلّ النزيف قليلاً ... هذا أمر جيّد

36
00:02:39,360 --> 00:02:41,370
سنزيل الأنسجة الميتة و نرى ما سيسعنا فعله

37
00:02:41,390 --> 00:02:44,560
آبي)، هلاّ ضغطتِ على الجرح قليلاً، من فضلكِ؟)

38
00:02:46,090 --> 00:02:48,610
شكراً . عزيزتي هلاّ بحثتِ عن برّاد؟

39
00:02:48,620 --> 00:02:51,270
و حاولي جلب دماء من زمرة "أو" سالب -
حسناً -

40
00:02:57,890 --> 00:03:00,650
(حقيبة (هاركِن

41
00:03:01,420 --> 00:03:03,060
ثمّة كتاب بداخلها

42
00:03:03,100 --> 00:03:05,040
إنه محترق قليلاً

43
00:03:05,070 --> 00:03:07,290
ابقيه بمأمن

44
00:03:43,530 --> 00:03:46,230
أظنها قد سقطت من جيبه

45
00:03:52,790 --> 00:03:55,340
كنتم على استعداد لترك ابنتي تموت

46
00:03:55,350 --> 00:03:59,200
في حالة مغادرة أحدهم للجزيرة
فإنّ (ماديسون) ستموت . هذا ما أخبرنا به

47
00:03:59,620 --> 00:04:03,180
و قد حاولتم الرحيل -
لقد عدنا . ألا ترين؟ -

48
00:04:04,090 --> 00:04:05,290
هذا لا يشكل فرقاً

49
00:04:05,320 --> 00:04:09,040
أنتَ لا تعرف هذا
لا أحد يعرف شيئاً

50
00:04:10,460 --> 00:04:12,830
أين (هنري)؟

51
00:04:12,840 --> 00:04:16,540
لقد وجدنا (جي دي)، و قد تمّ قتله

52
00:04:16,550 --> 00:04:18,670
لقد ... لقد خلته بالسجن

53
00:04:18,690 --> 00:04:20,810
لقد كان بالمرفأ

54
00:04:21,390 --> 00:04:24,420
سينقل (هنري) جثته إلى العيادة مع الجميع

55
00:04:24,450 --> 00:04:27,010
إذاً، إن قتل أحدهم (جي دي)، فحينها

56
00:04:27,040 --> 00:04:30,150
هل يعني هذا بأنه لم يقتل والدنا؟

57
00:04:32,680 --> 00:04:34,780
ما هذا؟

58
00:05:16,000 --> 00:05:20,260
<b>‘‘جــزيــرة هــاربــر’’
الــمــوســم الأول: الــحــلــقــة الـ 9
‘‘الــنــزيــف’’</b>

59
00:05:18,000 --> 00:05:20,260
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}‘‘واحداً تلو الآخر’’

60
00:05:24,070 --> 00:05:26,580
ألقِ سلاحك -
أتعلم، أملك فكرة أفضل -

61
00:05:26,590 --> 00:05:30,120
ما رأيك بإلقاء سلاحك أو سأضطر لإزالة صديقكَ من على سيارتي

62
00:05:35,150 --> 00:05:36,660
... فقط

63
00:05:36,670 --> 00:05:38,140
ما الذي تريده يا (شاين)؟

64
00:05:38,170 --> 00:05:40,640
(أنا أبحث عن (جي دي دان -
جي دي)؟) -

65
00:05:41,780 --> 00:05:43,790
لقد مات

66
00:05:43,800 --> 00:05:47,020
لا تكذب عليّ، لقد رأيته يفرّ من السجن
بوقتِ سابق من اليوم
<font color="#111111" size=0>.</font>

67
00:05:47,030 --> 00:05:49,790
كان ليكون بحال أفضل لو بقي هناك
<font color="#111111" size=0>.</font>

68
00:05:49,820 --> 00:05:52,870
لأنّ أحدهم قام بتقطيعه في المرفأ
<font color="#111111" size=0>.</font>

69
00:05:54,130 --> 00:05:57,180
هذا صحيح
(لقد مات (جي دي
<font color="#111111" size=0>.</font>

70
00:05:58,450 --> 00:06:00,710
لا يجدر بنا البقاء هنا بالخارج يا رجل

71
00:06:01,360 --> 00:06:04,210
حسناً . سلّمني ذلك
<font color="#111111" size=0>.</font>

72
00:06:13,960 --> 00:06:16,040
كيف حاله؟
<font color="#111111" size=0>.</font>

73
00:06:16,070 --> 00:06:18,010
وجدتُ لتراً من الدماء -
جيّد -

74
00:06:18,020 --> 00:06:20,270
إنه بخير ... لقد فقد الكثير من الدماء
<font color="#111111" size=0>.</font>

75
00:06:20,280 --> 00:06:22,670
أخبرني والدي بمجيء شرطة الولاية إلى الجزيرة في الصباح
<font color="#111111" size=0>.</font>

76
00:06:22,700 --> 00:06:25,120
يمكننا نقله إلى مشفى بعد ذلك
<font color="#111111" size=0>.</font>

77
00:06:26,780 --> 00:06:29,360
ابقى معه، حسناً؟
<font color="#111111" size=0>.</font>

78
00:06:56,900 --> 00:06:59,470
لم أتمكّن من إنقاذه
<font color="#111111" size=0>.</font>

79
00:07:00,560 --> 00:07:03,320
لقد حاولت، لكن
<font color="#111111" size=0>.</font>

80
00:07:05,410 --> 00:07:08,260
من يفعل هذا بنا؟
<font color="#111111" size=0>.</font>

81
00:07:08,270 --> 00:07:10,610
لا أعلم
<font color="#111111" size=0>.</font>

82
00:07:13,290 --> 00:07:16,430
هذا لا يبدو منطقياً بالمرّة

83
00:07:19,090 --> 00:07:23,160
حين وجدته، هل قال شيئاً؟
<font color="#111111" size=0>.</font>

84
00:07:23,820 --> 00:07:26,390
لا

85
00:07:28,330 --> 00:07:30,590
فقط ما أخبركِ به

86
00:07:30,610 --> 00:07:33,060
بأنّ الأمر يتعلّق بي؟
<font color="#111111" size=0>.</font>

87
00:07:35,760 --> 00:07:38,560
... سألته عمّن فعل به ذلك، و
<font color="#111111" size=0>.</font>

88
00:07:40,860 --> 00:07:42,850
أجاب بأنه أنا

89
00:07:42,870 --> 00:07:47,110
(لقد كنتِ صديقته يا (آبي
و قد عرف (جي دي) ذلك
<font color="#111111" size=0>.</font>

90
00:07:47,950 --> 00:07:50,730
فما السبب الذي يدعوه للومكِ؟

91
00:07:50,740 --> 00:07:53,410
لقد كان ذلك آخر ما تفوّه به

92
00:07:55,400 --> 00:07:58,290
إن ألقى اللوم على أحدهم، فقد كان أنا

93
00:08:18,270 --> 00:08:21,430
عليّ العودة إلى الفندق
(و التحقق من سلامة (تريش

94
00:08:28,160 --> 00:08:31,660
لا ... لا ينبغي عليكَ الذهاب بمفردك

95
00:08:32,760 --> 00:08:35,220
ابقي معي والدكِ

96
00:08:35,250 --> 00:08:37,650
أوصدي البواب بعد خروجي

97
00:08:43,960 --> 00:08:46,230
يا إلهي -
ماذا؟ -

98
00:08:46,800 --> 00:08:48,700
شيه)؟)

99
00:08:50,710 --> 00:08:53,980
الوضع على ما يرام -
اصمت ... الوضع ليس كذلك -

100
00:08:54,260 --> 00:08:58,010
حسناً، حسناً . حسناً
لينتقل الجميع لهذا الجانب من الغرفة

101
00:08:58,020 --> 00:09:00,580
يا (شاين)، أنزل البندقية

102
00:09:00,620 --> 00:09:04,140
لم تنطقي بالكلمة السحرية

103
00:09:05,540 --> 00:09:08,110
من فضلك

104
00:09:10,550 --> 00:09:13,020
إلى هناك

105
00:09:17,790 --> 00:09:20,870
(أنا متأسفة بشدّة بشأن وفاة (جي دي

106
00:09:20,880 --> 00:09:24,520
أين البقيّة؟
أين المأمور؟

107
00:09:25,910 --> 00:09:28,520
هل من خبر عن (ماديسون)؟

108
00:09:28,530 --> 00:09:31,120
(متأسف يا (شيه

109
00:09:31,130 --> 00:09:34,450
ستصل شرطة الولاية في الصباح . سنجدها

110
00:09:35,400 --> 00:09:37,820
و ما الذي سنفعله حتى ذلك؟

111
00:09:38,740 --> 00:09:40,620
لا يمكننا البقاء هنا و الإنتظار

112
00:09:40,630 --> 00:09:41,930
هذه ليست بخطّة

113
00:09:41,960 --> 00:09:45,190
يا (شيه)، لقد قام أحدهم بقتل (جي دي) قبل قليل

114
00:09:45,210 --> 00:09:46,890
و هذا الشخص لا يزال طليقاً بالخارج

115
00:09:46,910 --> 00:09:48,830
إنّ (هنري) محق

116
00:09:48,860 --> 00:09:52,490
فالبقاء هنا هي الطريقة الوحيدة للحفاظ على سلامتنا

117
00:10:00,300 --> 00:10:03,210
(أظنه يخص (ويكفيلد -
ماذا؟ -

118
00:10:03,220 --> 00:10:05,120
أظنه دفتر يومياته

119
00:10:05,140 --> 00:10:08,210
بوسعي قراءة أسماء و كلمات
انظر

120
00:10:08,220 --> 00:10:11,140
اسم والدي مذكور بكل مكان

121
00:10:11,150 --> 00:10:14,010
كيف عرف (جون ويكفيلد) والدكِ؟

122
00:10:14,520 --> 00:10:17,630
في الحقيقة، لقد ... لقد كان يعرف والدتي

123
00:10:18,140 --> 00:10:20,750
لقد عرفتُ بذلك قبل قليل

124
00:10:20,760 --> 00:10:26,250
لقد رأيتُ هذا . أعني، صفحات منه
و هي ليست محروقة

125
00:10:26,260 --> 00:10:27,840
لقد سقطت من جيب (جي دي) بالغرفة الأخرى

126
00:10:27,870 --> 00:10:30,580
حسناً ... أرني أين

127
00:10:31,160 --> 00:10:35,000
(لا يمكنني . لقد سلمتها لـ (هنري
خلتها تخصّ شقيقه

128
00:10:36,090 --> 00:10:38,280
عليّ رؤيتها

129
00:10:40,300 --> 00:10:42,710
إليكم مجموعة أخرى من المفاتيح

130
00:10:42,730 --> 00:10:44,620
لقد أقفلتُ جميع الأبواب بالجناح الآخر

131
00:10:44,650 --> 00:10:49,650
و الآن هذه الأبواب هي السبيل الوحيد للدخول أو الخروج

132
00:10:49,680 --> 00:10:51,730
(شكراً يا (ماغي

133
00:10:52,600 --> 00:10:55,270
ما الذي تفعله هنا يا (شاين)؟

134
00:10:57,230 --> 00:11:00,000
أبحث عن شقيقك

135
00:11:01,290 --> 00:11:04,610
سمعتُ بأنّ أحدهم سبقني بإيجاده -
لا تفعل ذلك -

136
00:11:10,470 --> 00:11:13,600
متى ستتوقف عن التصرّف كشخص صالح؟

137
00:11:16,170 --> 00:11:20,560
فكما أرى لقد بدأت هذه الجرائم كلها
حين وصلتم للجزيرة

138
00:11:23,330 --> 00:11:25,660
فعلى حدّ علمي

139
00:11:26,480 --> 00:11:29,400
أنتَ تقوم بحبسنا مع القاتل

140
00:11:32,070 --> 00:11:35,430
إذاً أتريد أن أحبسكَ هنا بالداخل أم بالخارج؟

141
00:11:39,070 --> 00:11:41,770
هذا ما خلته

142
00:11:42,670 --> 00:11:45,270
و الآن، ساعدنا بإقفال هذا المكان

143
00:11:53,530 --> 00:11:55,790
كيف تعرّضتَ لهذه؟

144
00:11:55,820 --> 00:11:59,570
لا أعلم، فلم أشعر بها

145
00:12:00,860 --> 00:12:02,560
لقد رأيتُ (جي دي) عند رصيف السفن و

146
00:12:02,590 --> 00:12:05,040
لقد حصلتَ على بعض الرفقة

147
00:12:09,500 --> 00:12:10,530
كيف حال والدكِ؟

148
00:12:10,560 --> 00:12:12,940
يرى (كال) بأنه سيكون على ما يرام

149
00:12:12,950 --> 00:12:15,340
و قد بقي مع (كلوي) برفقته في العيادة

150
00:12:15,710 --> 00:12:17,920
جيّد

151
00:12:18,590 --> 00:12:23,710
أخبرني (جيمي) بأنّه سلّمكَ بعض الصفحات
(التي وقعت من جيب (جي دي

152
00:12:25,860 --> 00:12:28,870
هل بوسعي رؤيتها؟ -
بالطبع -

153
00:12:32,630 --> 00:12:34,830
ما هذا؟

154
00:12:35,460 --> 00:12:37,670
دفتر يوميات

155
00:12:37,690 --> 00:12:40,910
(نظنها تخصّ (جون ويكفيلد

156
00:12:43,280 --> 00:12:44,550
إنها متطابقة

157
00:12:44,560 --> 00:12:48,070
<i>سيتذوّقون معنى الخسارة</i>

158
00:12:48,080 --> 00:12:51,100
<i>سأجعلهم يدفعون الثمن</i>

159
00:12:51,860 --> 00:12:54,070
إنّ -
ماذا؟ -

160
00:12:54,080 --> 00:12:55,850
(آبي)

161
00:13:03,010 --> 00:13:05,340
إنّ

162
00:13:05,680 --> 00:13:07,920
إنّ والدتي، حين كانت بعمر أصغر، أقـ

163
00:13:09,900 --> 00:13:13,050
(أقامت علاقة غرامية مع (ويكفيلد

164
00:13:19,620 --> 00:13:22,640
<i>أخذت (سارة) طفلي</i>

165
00:13:22,650 --> 00:13:25,150
هل أنجبا طفلاً معاً؟

166
00:13:25,160 --> 00:13:26,820
هذا لا يعني شيئاً يا (آبي)؟

167
00:13:26,850 --> 00:13:29,910
(أنتِ لستِ متأكدة من ذلك يا (آبي -
لقد أنجبت طفلاً منه -

168
00:13:38,230 --> 00:13:41,130
(قد أكون ابنة (جون ويكفيلد

169
00:13:50,360 --> 00:13:51,780
اسمعي، لا يعني هذا شيئاً

170
00:13:51,790 --> 00:13:53,850
كل ما يحصل بسببها

171
00:13:55,010 --> 00:13:57,130
لا أدري

172
00:14:01,410 --> 00:14:03,550
أمهليني لحظة

173
00:14:03,560 --> 00:14:06,720
أنت، ما الذي تتحدّثون عنه؟

174
00:14:07,280 --> 00:14:10,020
أنتَ تعلم -
كلاّ، لا أعلم -

175
00:14:12,890 --> 00:14:15,570
بربكَ يا رجل، لقد انكشف الأمر
لقد سمعتُ

176
00:14:15,580 --> 00:14:17,950
(بأنّ (آبي) هي ابنة (ويكفيلد

177
00:14:19,580 --> 00:14:21,540
لنركب قاربك و نغادر هذا المكان

178
00:14:21,570 --> 00:14:23,790
ربما نتوجه إلى كندا

179
00:14:25,420 --> 00:14:27,880
يا لكَ من وغد

180
00:14:27,890 --> 00:14:30,610
ستتسبب بمقتلك

181
00:14:31,980 --> 00:14:34,080
أجل، لكن ما الذي يعنيه ذلك
بأنها ابنة (ويكفيلد)؟

182
00:14:34,110 --> 00:14:35,870
لا أدري، لكن محال أن يكون أمراً جيداً

183
00:14:35,900 --> 00:14:39,750
أنتَ لا تصدّق هذا، أليس كذلك؟
بأنّ (آبي) متورطة بجرائم القتل هذه؟

184
00:14:41,090 --> 00:14:43,830
سنبقى هنا حتى مجيء الشرطة في الصباح

185
00:14:43,840 --> 00:14:45,890
أيها الوغد الحقير

186
00:14:45,900 --> 00:14:47,820
(هذا صوت (هنري

187
00:14:50,270 --> 00:14:53,160
انت، لا تقتل المرسال يا رجل

188
00:14:53,190 --> 00:14:55,650
ليس و كأنني ابن (روزماري) الدجّال

189
00:14:55,950 --> 00:14:58,000
اسمع، إن أردتَ إلقاء اللوم على أحد
فقم بإلقائه عليها

190
00:14:58,030 --> 00:15:00,660
(اسمع، لا تتحدّث بالسوء عن (آبي -
أحقاً؟ -

191
00:15:01,030 --> 00:15:03,620
ماذا عن دفتر اليوميات المذكور فيه
بشأن حمل أمها من (ويكفيلد)؟

192
00:15:03,640 --> 00:15:05,640
أيمكنني التحدّث عن ذلك؟ -
(اخرس يا (شاين -

193
00:15:05,650 --> 00:15:07,490
ماذا؟

194
00:15:07,770 --> 00:15:10,390
طيلة سبعة أعوام كان كل شيء هادئاً على هذه الجزيرة

195
00:15:10,400 --> 00:15:13,050
و حين ظهرت (آبي) بدأ الناس بالتساقط ميتين كالذباب

196
00:15:13,090 --> 00:15:15,330
احسبها أنت -
هذا يكفي -

197
00:15:15,340 --> 00:15:17,380
هذا أمر غريب

198
00:15:17,870 --> 00:15:20,220
(سولي)

199
00:15:23,040 --> 00:15:25,970
لماذا تدافع عنها؟

200
00:15:26,290 --> 00:15:28,600
لقد مات شقيقك

201
00:15:29,780 --> 00:15:34,040
و ... والدكِ
و أصدقاؤك

202
00:15:34,810 --> 00:15:37,260
(لقد فقدتُ (كيلي

203
00:15:37,300 --> 00:15:40,340
و جميعهم متصلين بها

204
00:15:59,840 --> 00:16:01,820
(شيه)

205
00:16:25,380 --> 00:16:27,440
ها قد وجدتكِ

206
00:16:30,940 --> 00:16:33,790
مرحباً، أيفترض بكِ التواجد لوحدكِ هنا؟

207
00:16:38,910 --> 00:16:41,740
أظنه سيكون أكثر أماناً بقائكِ مع الجميع

208
00:16:42,870 --> 00:16:45,630
أريد استعادة ابنتي فحسب

209
00:16:47,240 --> 00:16:49,950
بالطبع تريدين ذلك

210
00:16:51,030 --> 00:16:53,860
لا يسعني الجلوس هنا بكل بساطة و عدم فعل شيء

211
00:16:53,870 --> 00:16:56,470
ستكون الأمور بخير

212
00:16:56,480 --> 00:16:59,270
ابتعدي عنّي

213
00:17:01,690 --> 00:17:06,320
لقد دمّرتِ كل شيء
لقد سلبتيني زوجي

214
00:17:06,620 --> 00:17:09,230
فلماذا تزعجين نفسكِ بالقدوم إليّ و تتصرّفين و كأنّكِ تكترثين؟

215
00:17:09,240 --> 00:17:12,610
قد لا تصدّقين هذا
و لكنني أحبّ (ماديسون) بشدّة

216
00:17:12,620 --> 00:17:15,220
لا يحق لكِ حبها

217
00:17:16,000 --> 00:17:18,160
ما حصل بيني و بين (ريتشارد) لم يكن بقصد إيذائكِ

218
00:17:18,170 --> 00:17:20,660
أخرجي

219
00:17:21,460 --> 00:17:23,980
أخرجي

220
00:18:01,030 --> 00:18:03,310
علينا العودة للداخل

221
00:18:06,340 --> 00:18:09,040
ماذا لو كان ذلك صحيحاً؟

222
00:18:11,860 --> 00:18:13,870
ماذا لو كان (ويكفيلد) والدي الحقيقي؟

223
00:18:13,880 --> 00:18:16,300
و ماذا لو كان هذا صحيحاً؟

224
00:18:16,310 --> 00:18:18,110
هذا لا يغيّر شيئاً

225
00:18:18,120 --> 00:18:20,130
كيف يسعكَ قول هذا؟

226
00:18:21,000 --> 00:18:23,710
اسمعي يا (آبي)، عليكِ العودة للداخل

227
00:18:26,200 --> 00:18:30,640
بيوم وصولي للجزيرة، تلقيتُ اتصالاً

228
00:18:32,190 --> 00:18:35,590
من شخص قام بتشغيل الموسيقى
و خلته كان رقماً خاطئاً

229
00:18:36,500 --> 00:18:40,940
و بعد مقتل والد (تريش)، وردني
الإتصال ذاته مجدداً

230
00:18:41,880 --> 00:18:44,530
و أيضاً دخل أحدهم غرفتي بالفندق

231
00:18:44,560 --> 00:18:48,210
و ألصق مقالة عن وفاة والدتي على المرآة

232
00:18:48,220 --> 00:18:50,480
لماذا لم تخبريني بهذا من قبل؟

233
00:18:50,490 --> 00:18:53,490
كنتُ آمل أن تكون مجرّد مزحة سمجة، لكن

234
00:18:53,760 --> 00:18:55,860
الآن

235
00:18:55,890 --> 00:18:58,800
بعد قراءة هذا الدفتر و

236
00:18:59,370 --> 00:19:01,880
جميع جرائم القتل هذه

237
00:19:03,770 --> 00:19:06,630
أنا المطلوبة

238
00:19:07,040 --> 00:19:09,890
أياً كان من يقوم بهذا فهو يريدني

239
00:19:10,480 --> 00:19:13,660
إذاً لن يحصلوا عليكِ

240
00:19:25,130 --> 00:19:27,040
لقد أنقذته

241
00:19:27,070 --> 00:19:29,220
أظنه سيكون على ما يرام

242
00:19:29,580 --> 00:19:31,870
كلاّ، لم أقصد ذلك . الأمر فحسب

243
00:19:32,990 --> 00:19:35,990
لم أركَ تنقذ شخصاً من قبل

244
00:19:36,000 --> 00:19:39,890
لأنّ معظم الأشياء التي أشرّحها عادة تكون ميتة

245
00:19:40,370 --> 00:19:43,420
أعرف . الأدمغة

246
00:19:49,540 --> 00:19:53,000
أنتِ تدركين بأنّ معظم الناس لا يعتبرون
التشريح العصبي كمثير جنسي

247
00:19:53,010 --> 00:19:56,400
لا تسخر منّي . لا أعلم بالسبب
لكن كل يحصل حولنا . لا يمكنني

248
00:19:56,410 --> 00:20:00,880
لا بأس بذلك . فهذا بالواقع
أحد أشكال الإضطراب النفسي ما بعد التعرّض لصدمة

249
00:20:00,890 --> 00:20:07,920
فأحياناً بعد التعرّض لتجربة خطيرة
يشعر الدماغ برغبة شديدة للحميمية

250
00:20:07,930 --> 00:20:10,460
إلى أين نحن ذاهبين؟

251
00:20:34,770 --> 00:20:36,380
(دعنا ندخل يا (شاين

252
00:20:36,390 --> 00:20:37,940
لا لا
تلكَ الفتاة معدية كالطاعون يا رجل

253
00:20:37,950 --> 00:20:38,770
(شاين)

254
00:20:38,790 --> 00:20:40,900
بوسعكَ الدخول، أما هي فلا

255
00:20:56,450 --> 00:20:57,740
هذا يكفي يا رفاق

256
00:20:57,770 --> 00:20:59,500
(توقف يا (شاين -
(هنري) -

257
00:20:59,510 --> 00:21:00,430
(شاين)

258
00:21:06,190 --> 00:21:07,960
(هنري)، (هنري)

259
00:21:08,870 --> 00:21:10,220
هيّا، توقفا

260
00:21:10,230 --> 00:21:12,090
هذا يكفي يا رفاق

261
00:21:12,990 --> 00:21:15,990
(هنري) -
أوقفا ذلك -

262
00:21:21,210 --> 00:21:23,160
أوقفا ذلك -
(هنري) -

263
00:21:23,580 --> 00:21:25,770
أترى ما تفعله؟

264
00:21:26,980 --> 00:21:28,880
أين (بيث)؟

265
00:21:32,830 --> 00:21:34,500
بيث)؟)

266
00:21:49,120 --> 00:21:51,190
يا صاح، ثمّة دماء

267
00:21:54,090 --> 00:21:55,700
(بيث)

268
00:21:55,710 --> 00:21:58,740
بيث)، افتحي الباب)
هذا نحن

269
00:21:59,740 --> 00:22:02,680
عند العد ثلاثة
واحد، اثنان، ثلاثة

270
00:22:37,580 --> 00:22:39,370
(سولي)

271
00:22:48,680 --> 00:22:50,340
ماذا حصل؟

272
00:22:50,360 --> 00:22:53,980
(ثمّة دماء، و قد اختفت (بيث -
انظر -

273
00:22:54,890 --> 00:22:56,790
أترى ذلك؟

274
00:23:43,080 --> 00:23:45,750
تمّ بناء الفندق خلال فترة الحظر

275
00:23:45,760 --> 00:23:48,100
لم أكن أملك أية فكرة عن وجود أنفاق

276
00:23:49,080 --> 00:23:51,530
إنّ (بيث) صديقتي
يجدر بي مرافقتكم

277
00:23:51,540 --> 00:23:53,240
كلاّ، دعينا نقم بهذا

278
00:23:53,260 --> 00:23:55,000
ابقي برفقة أختكِ و أبقيها بمأمن

279
00:23:55,010 --> 00:23:58,330
ماذا لو كان هذا فخاً؟ -
ماذا لو كانت على قيد الحياة؟ -

280
00:24:02,030 --> 00:24:05,080
أنتَ محق . حسناً

281
00:24:07,000 --> 00:24:08,980
تعرفين كيفية استخدام هذا، أليس كذلك؟ -
أجل -

282
00:24:09,590 --> 00:24:11,470
علّمني والدي ذلك

283
00:24:11,820 --> 00:24:14,270
توخي الحذر

284
00:24:16,000 --> 00:24:19,280
أحبك -
سنرافقكما أيضاً -

285
00:24:20,540 --> 00:24:22,500
أهذه فكرة سديدة؟

286
00:24:22,510 --> 00:24:25,060
كلاّ، لكن على أحدهم حمايتكم من الخلف

287
00:24:26,570 --> 00:24:28,720
سنجدها

288
00:24:49,100 --> 00:24:51,290
(تريش)

289
00:24:52,720 --> 00:24:54,940
أذهبوا للبحث عن صديقتكِ؟

290
00:25:03,240 --> 00:25:05,470
متأسف بشأن ما حصل لوالدكِ

291
00:25:10,340 --> 00:25:12,370
أترغبين باحتساء شراب؟

292
00:25:15,450 --> 00:25:17,570
هل رأيتِ (شيه)؟

293
00:25:18,220 --> 00:25:20,360
ماذا؟

294
00:25:22,650 --> 00:25:25,590
(أنتَ تعلمين كم كانت قلقة حيال (ماديسون

295
00:25:26,010 --> 00:25:28,540
كنتُ فقط أحاول المساعدة

296
00:25:39,780 --> 00:25:42,380
هذه من حفلتي لتوديع العزوبية

297
00:25:45,510 --> 00:25:48,370
(كارينا) -
الوسيطة الروحانية -

298
00:25:48,380 --> 00:25:50,310
هل عثرتما عليها؟

299
00:25:53,330 --> 00:25:54,570
علينا الذهاب لإحضارها

300
00:25:54,590 --> 00:25:56,550
لا، لا، لن نبارح مكاننا
ثمّة قاتل طليق بالخارج

301
00:25:56,560 --> 00:25:57,860
إنه محق

302
00:25:57,900 --> 00:25:59,950
بوسعنا الذهاب صباحاً حين تحضر الشرطة إلى هنا

303
00:25:59,970 --> 00:26:02,760
لن نتجوّل بالخارج لوحدنا في الليل

304
00:26:04,410 --> 00:26:07,620
أجل، أجل
أظنكِ محقة

305
00:26:17,540 --> 00:26:19,690
شاحنتي

306
00:26:33,680 --> 00:26:35,940
هذا أمر سيء

307
00:26:44,560 --> 00:26:46,280
إلى أي مسافة قد تمتد هذه الأنفاق برأيك؟

308
00:26:46,300 --> 00:26:48,820
لقد تمّ بنائها خلال فترة حظر الكحول
قد تمتد وصولاً إلى المحيط

309
00:26:48,850 --> 00:26:50,730
هذا يفسر إذاً كيفية انتقاله بالأرجاء

310
00:26:50,760 --> 00:26:53,720
فيقوم بالخطف و القتل و فصل الكهرباء
من دون أن يراه أو يسمعه أحد

311
00:26:53,740 --> 00:26:55,570
من الذي يطاردنا و لماذا؟

312
00:26:55,590 --> 00:26:57,230
خلتُ ذلك الدفتر أجاب عن هذه الأسئلة

313
00:26:57,270 --> 00:26:58,000
ما الذي تقصده بكلامك؟

314
00:26:58,040 --> 00:27:00,790
يتظاهر أحدهم بأنه (ويكفيلد)، أليس كذلك؟

315
00:27:00,800 --> 00:27:02,330
على الأرجح هو شخص قريبٌ منه

316
00:27:02,350 --> 00:27:05,660
أتقصد بأنني ذلك الشخص؟
و أنني من يرتكب هذه الأمور؟

317
00:27:05,670 --> 00:27:07,800
أنتِ من تجري دماؤه خلال عروقكِ

318
00:27:07,820 --> 00:27:10,560
إذاً ما سبب مجيئكَ إلى هنا يا (سولي)؟

319
00:27:10,570 --> 00:27:13,000
أتخشاني؟

320
00:27:15,480 --> 00:27:17,650
توقفا

321
00:27:27,050 --> 00:27:28,760
تشير الدماء إلى هذا الطريق

322
00:27:30,830 --> 00:27:33,930
أجل . و كذلك هذا الطريق

323
00:27:35,330 --> 00:27:37,370
علينا الإفتراق

324
00:27:37,390 --> 00:27:38,720
إنّ (بيث) بمكانٍ ما هنا

325
00:27:38,750 --> 00:27:41,390
أتعلمون، لا توجد طريقة لانتهاء هذا الأمر بطريقة جيدة

326
00:27:42,160 --> 00:27:44,740
سأسلك هذا الإتجاه -
و سأسلك هذا -

327
00:27:45,790 --> 00:27:48,120
بوسع (آبي) مرافقتكما

328
00:27:58,870 --> 00:28:02,080
إذاً، هل أنتِ

329
00:28:03,170 --> 00:28:05,960
إحدى إشبينات العروس؟

330
00:28:07,220 --> 00:28:09,680
(أنا زوجة والد (تريش -
يا للعجب -

331
00:28:13,430 --> 00:28:15,670
إذاً أنتِ زوجة شابة لرجل كبير بالسن؟

332
00:28:16,300 --> 00:28:18,770
كنتُ كذلك

333
00:28:20,280 --> 00:28:22,840
صحيح

334
00:28:29,200 --> 00:28:31,930
إذاً هل ترك لكِ عدد يفوق الحصر من الدولارات

335
00:28:52,860 --> 00:28:56,310
شاين بيرس) ما الذي تظن نفسك فاعله؟)

336
00:28:57,900 --> 00:29:00,100
أنا أحفر اسمي

337
00:29:01,270 --> 00:29:04,510
ماذا؟ أتظنين حقاً بأنّ أحدهم قد يقيم هنا بالمستقبل؟

338
00:29:20,960 --> 00:29:23,460
شيه)؟ (شيه)، اصعدي للشاحنة)

339
00:29:23,470 --> 00:29:25,390
(عودي للفندق يا (تريش

340
00:29:25,420 --> 00:29:27,750
أعلم بوجهتكِ

341
00:29:34,480 --> 00:29:37,630
ليس بمقدور تلكَ الوسيطة الروحانية إخباركِ
(عن مكان (ماديسون

342
00:29:39,900 --> 00:29:42,340
أعجز عن التوقف عن البحث -
أعرف -

343
00:29:42,350 --> 00:29:45,260
و لن نتوقف عن ذلك ... اتفقنا؟

344
00:29:45,270 --> 00:29:46,980
لكن لن تكون الوسيطة الروحانية قادرة على إخباركِ

345
00:29:46,990 --> 00:29:49,740
باللحظة التي أتوقف فيها عن البحث
ستكون (ماديسون) ميتة

346
00:29:54,040 --> 00:29:57,670
حسناً، لنذهب . تعالي

347
00:30:07,910 --> 00:30:08,870
لا أصدّق ما تفعله يا رجل

348
00:30:08,880 --> 00:30:11,540
أنا هنا بالأنفاق، أليس كذلك؟ -
أنتَ تعرف ما أقصده -

349
00:30:11,550 --> 00:30:14,550
من يكترث إن كان والد (آبي) مختل كبير؟
(إنها (آبنر

350
00:30:15,100 --> 00:30:17,320
لقد كنتَ تحاول مغازلتها منذ سنوات

351
00:30:17,360 --> 00:30:18,990
بل كنتَ تعرفها منذ مدّة أطول من معرفتكَ بي

352
00:30:19,020 --> 00:30:22,010
اسمع، لا أقصد بأنها شريرة أو ما شابه

353
00:30:22,020 --> 00:30:26,850
لكن عليكَ أن تقرّ، ثمّة أمر متعلق
بها على هذه الجزيرة و هو يعرّض الناس للقتل

354
00:30:34,840 --> 00:30:36,670
ماذا لو كان يعلم؟

355
00:30:36,690 --> 00:30:37,760
عمّن نتحدّث؟

356
00:30:37,800 --> 00:30:39,940
ماذا لو كان والدي على علم بأنني ابنة (ويكفيلد)؟

357
00:30:39,950 --> 00:30:42,840
(آبي) -
هذا يوضح الكثير من الأمور -

358
00:30:43,510 --> 00:30:47,170
أعني، سبب استشاطة والدي غضباً
بعد مقتل والدتي، و سبب إبعاده لي

359
00:30:47,190 --> 00:30:49,750
لقد كان يخشى أن أكتشف ذلك

360
00:30:51,630 --> 00:30:53,110
لم يبدو الأمر منطقياً حتى الآن

361
00:30:53,120 --> 00:30:56,640
إن كان هذا صحيحاً، فهو يفعل هذا من أجل حمايتكِ
و هذا هو المهم

362
00:30:57,100 --> 00:31:00,290
هذا لا يقرّبنا من اكتشاف القاتل

363
00:31:02,330 --> 00:31:04,690
يبدو بأنّ هذه نهاية النفق

364
00:31:19,950 --> 00:31:22,510
إلى أين تظنه سيوصلنا؟

365
00:31:22,530 --> 00:31:25,670
على الأرجح لمكان أسوأ من هنا

366
00:31:27,660 --> 00:31:30,200
ما هذا؟

367
00:31:35,770 --> 00:31:38,520
إنه صغير للغاية . سيتوجّب علينا إيجاد طريق آخر

368
00:31:42,030 --> 00:31:43,890
أنا واثقة بأنه يستع لي

369
00:31:43,930 --> 00:31:45,430
لن يدخل أحدنا ذلك النفق

370
00:31:45,460 --> 00:31:47,420
ليس عليكِ إثبات أيّ شيء لنا

371
00:31:47,460 --> 00:31:49,550
أعلم

372
00:31:59,590 --> 00:32:02,870
محال أن أدخل إلى هناك

373
00:32:06,910 --> 00:32:08,620
احمل سلاحي

374
00:32:36,030 --> 00:32:38,130
هل ترى شيئاً؟

375
00:32:38,140 --> 00:32:40,210
المزيد من الدماء

376
00:32:45,070 --> 00:32:48,420
توقف ... توقف
ثمّة نفق آخر

377
00:32:48,430 --> 00:32:50,170
حقاً؟

378
00:32:55,750 --> 00:32:58,680
رباه، رباه، رباه

379
00:32:59,240 --> 00:33:00,490
ماذا؟ ما الأمر؟

380
00:33:00,510 --> 00:33:02,950
إنها (بيث)، إنها -
ميتة؟ -

381
00:33:03,640 --> 00:33:05,220
رباه

382
00:33:07,700 --> 00:33:10,060
توخي الحذر

383
00:33:16,380 --> 00:33:19,610
ما الذي ترينه؟ (آبي)؟

384
00:33:23,270 --> 00:33:26,100
آبي) ... (آبي)؟)

385
00:33:31,060 --> 00:33:34,340
هل أنتِ بخير؟ -
أجل -

386
00:33:34,350 --> 00:33:36,890
اصمدي يا (آبي) . سنخرجكِ من هناك

387
00:33:37,740 --> 00:33:40,200
ثمّة نفق آخر هنا بالأعلى

388
00:33:40,210 --> 00:33:41,680
علينا إحضار بعض المعدّات

389
00:33:41,720 --> 00:33:43,680
آبي)، هل ستكونين بخير حتى عودتنا؟)

390
00:33:43,710 --> 00:33:46,840
(أجل، سأواصل البحث عن (بيث

391
00:33:46,850 --> 00:33:49,500
ماذا؟
لا، لا، ابقي هنا

392
00:33:49,780 --> 00:33:52,070
سنعود على الفور

393
00:34:48,820 --> 00:34:50,730
هنري)؟)

394
00:34:54,690 --> 00:34:56,740
جيمي)؟)

395
00:36:15,710 --> 00:36:17,360
(ماديسون)

396
00:36:22,800 --> 00:36:25,060
(مرحباً (آبي -
مرحباً عزيزتي -

397
00:36:29,280 --> 00:36:32,820
تعالي . سنخرجكِ من هنا

398
00:36:39,500 --> 00:36:41,170
لا تتحركا، لا تتحركا

399
00:36:41,180 --> 00:36:43,090
توقفا، هذا نحن

400
00:36:45,190 --> 00:36:46,420
أين (آبي)؟

401
00:36:46,460 --> 00:36:48,730
نزلت بوابة ما و فصلتنا عن بعض

402
00:36:48,750 --> 00:36:50,990
علينا إحضار بعض المعدّات لإخراجها من هناك

403
00:36:51,000 --> 00:36:54,350
(لقد ... لقد وجدنا (بيث

404
00:36:54,360 --> 00:36:57,620
كيف ... ماذا حصل؟

405
00:36:58,230 --> 00:37:02,290
لقد قام بشقها
و وضعها بأحد الأنفاق الصغيرة

406
00:37:06,340 --> 00:37:08,820
سنخرج من هذا المكان

407
00:37:09,500 --> 00:37:11,470
أعدكِ بهذا

408
00:37:16,160 --> 00:37:18,160
انظري

409
00:37:30,060 --> 00:37:32,320
يبدو بأننا سنصعد

410
00:37:38,320 --> 00:37:40,420
هل أنتِ بخير؟

411
00:37:47,520 --> 00:37:49,480
إنّ (آبي) عالقة
نحن بحاجة للمعدّات كي نحررها

412
00:37:49,490 --> 00:37:51,980
يا (شاين)، ألا زلتَ تحتفظ بمعدّاتكَ في الشاحنة؟

413
00:37:51,990 --> 00:37:54,060
أجل

414
00:37:54,090 --> 00:37:56,300
لكن شاحنتي ليست هنا
فقد سرقتها حبيبتك

415
00:37:56,310 --> 00:37:59,720
تريش)؟ أتركتها ترحل؟)
إلى أين ذهبت؟

416
00:38:13,440 --> 00:38:15,690
بدأت الشمس بالشروق

417
00:38:15,710 --> 00:38:19,390
ستصل شرطة الولاية قريباً
(و سيساعدونا بإيجاد (ماديسون

418
00:38:19,400 --> 00:38:21,540
ستكون الأمور على ما يرام

419
00:38:30,100 --> 00:38:33,110
هل حالفكِ الحظ؟ -
إنه ثقيل للغاية -

420
00:38:33,720 --> 00:38:35,480
أيمكنكِ رؤية شيء؟

421
00:38:35,510 --> 00:38:38,460
فقط السماء . مهلاً، أرى أضواءاً

422
00:38:38,470 --> 00:38:40,810
أظنها سيارة
مرحباً

423
00:38:40,820 --> 00:38:42,560
مرحباً

424
00:38:42,600 --> 00:38:45,070
خذي، جرّبي التلويح بالمصباح اليدوي

425
00:38:50,110 --> 00:38:51,650
استخدمي يدكِ

426
00:38:53,080 --> 00:38:55,190
مرحباً -
مرحباً -

427
00:38:55,200 --> 00:38:57,210
مرحباً -
ليساعدنا أحد، رجاءاً -

428
00:38:57,220 --> 00:38:59,830
توقفوا، نحن هنا بالأسفل -
أيّ أحد، أيمكنكم سماعنا؟ -

429
00:38:59,840 --> 00:39:01,660
مرحباً -
استخدمي يدكِ -

430
00:39:03,080 --> 00:39:06,540
أيمكنكم سماعنا؟
نحن هنا بالأسفل

431
00:39:21,740 --> 00:39:23,980
تريش)، أوقفي الشاحنة)

432
00:39:26,060 --> 00:39:28,430
مرحباً

433
00:39:29,980 --> 00:39:31,160
ليساعدنا أحد

434
00:39:31,170 --> 00:39:33,060
(ماديسون) -
رجاءاً -

435
00:39:35,570 --> 00:39:37,440
مرحباً

436
00:39:37,450 --> 00:39:39,850
(ماديسون) -
أمّي -

437
00:40:26,070 --> 00:40:28,110
(إنها (تريش) و (آبي

438
00:40:38,800 --> 00:40:41,330
هل هي بخير؟ -
أظن ذلك -

439
00:40:44,240 --> 00:40:46,750
ألم تعثروا على (بيث)؟

440
00:40:47,170 --> 00:40:51,350
وجدناها بنهاية النفق
لقد تأخرنا على إنقاذها

441
00:41:07,060 --> 00:41:09,970
نحن بغاية السعادة برؤيتكِ يا عزيزتي

442
00:41:09,980 --> 00:41:12,560
أين كنتِ؟

443
00:41:13,890 --> 00:41:16,140
لا زالت تحت تاثير الصدمة قليلاً

444
00:41:16,180 --> 00:41:17,860
سننتظر التحدّث إلى العمدة

445
00:41:17,900 --> 00:41:20,300
أجل، أجل

446
00:41:20,310 --> 00:41:22,610
الحمد لله

447
00:41:27,440 --> 00:41:30,210
يا زوجة الأب، أنتِ تفوتين لمّ الشمل الكبير

448
00:41:39,530 --> 00:41:42,520
أتصغين إليّ؟ لقد عادت الطفلة

449
00:42:09,350 --> 00:42:11,740
هل أعجبتكِ اللعبة؟ -
ماذا؟ -

450
00:42:12,330 --> 00:42:15,330
اللعبة . لقد قال بأنها ستعجبكِ

451
00:42:16,060 --> 00:42:18,070
الرجل الذي قام باختطافي

452
00:42:18,100 --> 00:42:20,360
أيّ رجل تقصدين يا (ماديسون)؟

453
00:42:20,370 --> 00:42:24,700
والدكِ يا (آبي) . تعلمين
العمدة

