1
00:00:02,960 --> 00:00:04,220
(أدعى (آبي ميلز

2
00:00:05,870 --> 00:00:07,460
"و قد عدتُ لدياري جزيرة "هاربر

3
00:00:08,560 --> 00:00:11,080
كان يُفترض بصديقي المقرّب الزواج من فتاة أحلامه

4
00:00:12,200 --> 00:00:13,570
لكنّ أمراً مروعاً قد حصل

5
00:00:15,800 --> 00:00:17,150
بدأ الناس يتعرّضون للقتل

6
00:00:20,400 --> 00:00:21,950
و (جون ويكفيلد) على قيد الحياة

7
00:00:24,000 --> 00:00:26,120
و هو يعتزم قتلنا جميعاً

8
00:00:27,000 --> 00:00:28,580
القلة الباقية

9
00:00:29,010 --> 00:00:30,920
لا نعلم بمن علينا الوثوق أو إلى أين نلتجئ

10
00:00:31,400 --> 00:00:34,790
لكن علينا التعاضد معاً و النضال إن أردنا النجاة

11
00:00:40,240 --> 00:00:42,170
{\a6}
سابقاً بجزيرة هاربر

12
00:00:42,200 --> 00:00:46,620
العمدة هنا بانتظارنا
لذا سنعاود الإتصال بك حالما يصبح السجين بعهدتنا

13
00:00:49,240 --> 00:00:53,240
(إن كان العمدة على علم بأنّ (آبي) هي ابنة (ويكفيلد
(فهذه هي طريقته لمعاقبة (آبي

14
00:00:53,240 --> 00:00:55,390
أنا فقط لا يمكنني تخيّل قيام والدي بأيّ من هذا

15
00:00:55,600 --> 00:00:57,950
أعني قيامه بعمليّات القتل و اختطاف (ماديسون)؟

16
00:00:57,950 --> 00:00:59,560
(جيمي)
أيمكنكَ إيجاد مكان يكفينا على قاربكَ ؟

17
00:00:59,800 --> 00:01:02,100
و أخذنا إلى "سياتل" ؟ -
أجل يمكننا القيام بذلك -

18
00:01:02,100 --> 00:01:03,530
هيّا يا رجل , شغلها

19
00:01:04,280 --> 00:01:05,500
جيمي) , أخرج من القارب)

20
00:01:07,200 --> 00:01:08,800
(جيمي) -
لا -

21
00:01:08,800 --> 00:01:10,800
ثمّة قارب آخر
بالجهة المقابلة من الجزيرة

22
00:01:10,800 --> 00:01:11,890
إن تمكنّا من الوصول إليه

23
00:01:13,800 --> 00:01:14,920
لدينا رفقة

24
00:01:18,650 --> 00:01:21,200
(إنّه (جون ويكفيلد -
إنّ (جون ويكفيلد) ميّت -

25
00:01:21,200 --> 00:01:24,900
لقد أصبته . لكنني لم أعثر على جثته أبداً -
هل أنا ابنة (ويكفيلد) ؟ -

26
00:01:24,900 --> 00:01:26,260
أنتِ ابنتي

27
00:01:58,000 --> 00:01:59,590
هذا أنت

28
00:02:00,640 --> 00:02:02,100
أنتِ تشبهين والدتكِ تماماً

29
00:02:06,400 --> 00:02:08,680
لماذا ؟
لماذا تقوم بهذا ؟

30
00:02:09,300 --> 00:02:10,400
ألا تعرفين ؟

31
00:02:11,800 --> 00:02:13,570
(آبي)

32
00:02:14,600 --> 00:02:16,410
(آبي)

33
00:02:17,630 --> 00:02:21,090
(لقد كان (ويكفيلد
(لقد كان (ويكفيلد

34
00:02:22,300 --> 00:02:24,100
إنّه يفرّ , إنّه يفرّ

35
00:02:24,700 --> 00:02:26,570
كلاّ يا (آبي) , توقفي -
(دعني أذهب يا (هنري -

36
00:02:26,570 --> 00:02:27,900
توقفي -
إنّه يفرّ -

37
00:02:27,901 --> 00:02:29,600
هذا ما يريده تماماً , لا -
لا -

38
00:02:29,600 --> 00:02:31,900
سننال منه
سننال منه , لكن ليس بهذه الطريقة

39
00:02:31,900 --> 00:02:33,430
لكن ليس هكذا
علينا التصرّف بفطنة

40
00:02:33,900 --> 00:02:36,860
علينا أن نتصرّف بفطنة -
لا , لا , لا -

41
00:02:40,660 --> 00:02:41,690
لاااااااااااااا

42
00:02:48,800 --> 00:02:50,080
علينا نقله إلى العيادة

43
00:02:50,200 --> 00:02:51,420
(و إيجاد الطبيب (كامبل

44
00:02:52,790 --> 00:02:53,970
لا , فالمكان ليس آمناً بالخارج

45
00:02:55,400 --> 00:02:58,700
بالإضافة , ... تعلمين
أنتِ تبلين جيداً

46
00:02:58,900 --> 00:03:02,300
(ليست الحروق ما تقلقني يا (شاين
بل عدم إفاقته حتى الآن

47
00:03:04,700 --> 00:03:06,580
كيف نجا من ذلك الإنفجار ؟

48
00:03:07,800 --> 00:03:09,790
لطالما كان وغداً محظوظاً

49
00:03:12,400 --> 00:03:14,300
ما سبب قيام (ويكفيلد) بجلب (جيمي) ؟

50
00:03:14,300 --> 00:03:16,300
(لسنا واثقين من أنه (ويكفيلد

51
00:03:16,300 --> 00:03:18,600
قد تكون الطفلة تلفّق القصص مجدداً -
أنت -

52
00:03:19,200 --> 00:03:22,400
لا تلقِ اللوم على طفلة صغيرة بسبب خوفها على حياة والدتها

53
00:03:22,600 --> 00:03:24,800
لا تتعالي عليّ

54
00:03:25,700 --> 00:03:28,500
فأنتِ من أرسل (آبي) إلى هناك
و الرب يعلم بالسبب

55
00:03:29,500 --> 00:03:31,660
(لديها سبب وجيه للإعتقاد بأنّ الأمر متعلق بـ (آبي

56
00:03:32,100 --> 00:03:34,030
جميعنا اعتقدنا ذلك

57
00:03:34,770 --> 00:03:35,820
(ماديسون)

58
00:03:35,820 --> 00:03:37,850
لا أحد يلومكِ لقولكِ بأنّ العمدة هو القاتل

59
00:03:42,900 --> 00:03:44,500
ما كنتُ لأفعل ذلك لو كنتُ مكانكِ

60
00:03:45,300 --> 00:03:47,270
إنّ (كال) و (سولي) بمكان ما في الخارج

61
00:03:48,200 --> 00:03:50,140
و على أحدنا الإعتناء بهما

62
00:03:58,900 --> 00:04:00,940
سولي) , توخى الحذر يا صديقي)

63
00:04:01,700 --> 00:04:03,730
كيف حال كتفك ؟ -
ليست سيئة -

64
00:04:12,500 --> 00:04:15,150
لقد ... أخرجتُ الرصاصة
لكنني تسببتُ ببعض الضرر نوعاً ما

65
00:04:16,000 --> 00:04:18,100
لقد فقدتَ وعيكَ قبل أن تعطيني التعليمات الصحيحة

66
00:04:18,100 --> 00:04:20,150
لقد قمتَ بتنظيف الجرح , أليس كذلك ؟ -
أجل , أجل, لكنّ -

67
00:04:20,150 --> 00:04:21,920
عملية الغرز لم تجري بشكل جيّد للغاية

68
00:04:23,800 --> 00:04:26,560
لقد واصلتُ القيام بالخياطة
حتى توقف النزيف

69
00:04:27,500 --> 00:04:28,900
آمل أنكَ لا تمانع ذلك

70
00:04:28,900 --> 00:04:31,230
يبدو بأنكَ عالجتَ ذلك ببراعة

71
00:04:32,600 --> 00:04:35,070
(يا (سولي

72
00:04:37,400 --> 00:04:38,610
أعرف

73
00:04:39,700 --> 00:04:41,270
لكن علينا الوصول إلى القارب

74
00:04:53,750 --> 00:04:55,400
علينا العودة إلى الحانة

75
00:04:55,500 --> 00:04:57,600
فالمكان ليس آمناً هنا -
لا يمكننا تركه -

72
00:05:02,640 --> 00:05:06,530
كل هذه الجثث تسبب بها رجل واحد

73
00:05:06,990 --> 00:05:09,560
كيف باستطاعة رجل واحد القيام بكل هذا ؟

74
00:05:10,250 --> 00:05:13,820
لقد قتل (ويكفيلد) والدي بنفس الطريقة التي قتل بها والدتي

75
00:05:18,090 --> 00:05:20,460
أجل

76
00:05:20,470 --> 00:05:23,560
ذلك يكون والدي

77
00:05:24,220 --> 00:05:26,470
لقد أخبرني بذلك

78
00:05:34,300 --> 00:05:36,610
ماديسون) ؟)

79
00:05:37,080 --> 00:05:41,240
هل (جون ويكفيلد) الشخص ذاته الذي
أخبركِ عن موت أشخاص على هذه الجزيرة ؟

80
00:05:45,020 --> 00:05:47,430
لقد كان موجوداً بأوّل يوم لنا هنا

81
00:05:48,230 --> 00:05:51,800
لقد ساعدني باختيار الزهور من أجل سلّة زهور الزفاف

82
00:05:51,810 --> 00:05:55,660
أتذكرين ذلك ؟ لقد أخبرتكِ يا أماه
عن صديقي الجديد

83
00:06:01,530 --> 00:06:03,920
هل والدي ميّت ؟

84
00:06:16,020 --> 00:06:18,210
أجل

85
00:06:29,640 --> 00:06:32,660
هل ستلقى (آبي) حتفها بسببي ؟

86
00:06:34,770 --> 00:06:38,270
كلاّ يا عزيزتي
(ذهب (هنري) و (داني) لإحضار (آبي

87
00:06:38,280 --> 00:06:40,760
و سيعودون قريباً

88
00:06:41,330 --> 00:06:43,200
أليس كذلك ؟

89
00:06:44,710 --> 00:06:47,960
أجل , أجل

90
00:06:47,970 --> 00:06:50,490
أنا واثقة من أنهم بطريقهم إلى هنا

91
00:06:58,020 --> 00:07:00,540
المفاتيح , المفاتيح , هيّا

92
00:07:14,180 --> 00:07:16,520
(سأقتل (جون ويكفيلد

93
00:07:24,902 --> 00:07:26,002
{\pos(190,120)}{\fnComic SansMS}{\c&HFFFFFF&}
<font color="#FEDCBA" size=24>هاربر</font> <font color="#FF1122" size=24>جزيرة</font>

94
00:07:26,003 --> 00:07:29,003
مــ 1 ــــ . حـــ 11 ــــــ

-= الترشاش =-

95
00:07:26,003 --> 00:07:29,003
{\a6}
واحداً تلو الآخر

96
00:07:33,380 --> 00:07:36,860
يا (آبي) ما سبب قيام والدكِ بإخبارنا
طيلة هذه السنوات بأنّ (ويكفيلد) ميّت ؟

97
00:07:38,570 --> 00:07:41,020
لقد اعتقد بأنّه يقوم بالأمر الصائب

98
00:07:41,030 --> 00:07:43,340
لقد كلّفنا كذبه الكثير

99
00:07:44,130 --> 00:07:45,920
أعلم

100
00:07:46,250 --> 00:07:49,060
لقد أنقذ حياة (جيمي) ... من أجلكِ

101
00:07:49,500 --> 00:07:54,380
إذاً إن كان الأمر كله متعلّق بشأن الثأر من والدكِ
و جعله يبدو بمظهر الشخص الشرير




<font color="#111111" size=0>.</font>

102
00:07:54,410 --> 00:07:58,650
فبعد وفاته الآن , هل انتهى (ويكفيلد) من القتل ؟




<font color="#111111" size=0>.</font>

103
00:08:22,060 --> 00:08:24,950
شاين) . كيف حاله ؟)




<font color="#111111" size=0>.</font>

104
00:08:25,750 --> 00:08:29,060
حسناً , لقد توقف النزيف
و ننتظر الآن أن يفيق




<font color="#111111" size=0>.</font>

105
00:08:31,800 --> 00:08:33,870
إلى متى سيستمر المولّد الكهربي بالعمل ؟




<font color="#111111" size=0>.</font>

106
00:08:33,890 --> 00:08:35,770
على الأرجح ليس لفترة طويلة




<font color="#111111" size=0>.</font>

107
00:08:35,780 --> 00:08:38,560
لقد تمّ قطع أسلاك الكابل من البرّ الرئيسي

108
00:08:39,570 --> 00:08:42,950
برج الإرسال , الخطوط الأرضية ... و كل شيء




<font color="#111111" size=0>.</font>

109
00:08:43,480 --> 00:08:45,920
قد يلاحظون الأمر بعد بضعة أيام

110
00:08:47,630 --> 00:08:49,390
لكن ماذا عن الإنفجار الذي حصل بالمرفأ ؟




<font color="#111111" size=0>.</font>

111
00:08:49,420 --> 00:08:50,510
لابدّ لأحدهم أن يلاحظ ذلك

112
00:08:50,540 --> 00:08:53,300
يقع مرفأ السفن على مسافة بعيدة
و لا يمكن رؤيته من اليابسة




<font color="#111111" size=0>.</font>

113
00:08:53,310 --> 00:08:56,020
خطوط الكهرباء و الهاتف لا يمكن الإعتماد عليها هنا




<font color="#111111" size=0>.</font>

114
00:08:56,230 --> 00:09:00,300
لن يلاحظ أيّ شخص موجود على اليابسة
إن لم يسمعوا خبراً منّا لبضعة أيام




<font color="#111111" size=0>.</font>

115
00:09:00,320 --> 00:09:01,740
لكن ماذا عن الشرطيين الميتين ؟




<font color="#111111" size=0>.</font>

116
00:09:01,770 --> 00:09:04,480
حين لا يقومان بإرسال تقرير
فسيأتي أحدهم للبحث عنهما , أليس كذلك ؟




<font color="#111111" size=0>.</font>

117
00:09:04,520 --> 00:09:06,270
أجل , بالطبع بنهاية المطاف

118
00:09:06,290 --> 00:09:07,960
يا (كلوي) , اهدئي



<font color="#111111" size=0>.</font>

119
00:09:07,980 --> 00:09:12,170
تريش) , لماذا قررتِ الزواج على هذه الجزيرة المشؤومة ؟)




<font color="#111111" size=0>.</font>

120
00:09:12,180 --> 00:09:14,250
أمّي ؟ -
أمهليني لحظة -

121
00:09:14,260 --> 00:09:16,440
أعلم بأنكِ خائفة على (كال) , مفهوم ؟

122
00:09:16,480 --> 00:09:17,850
لكن علينا البقاء معاً

123
00:09:17,890 --> 00:09:19,910
أمّي , إنه هنا

124
00:09:40,670 --> 00:09:42,990
لا -
تحرّكوا , تحرّكوا , تحرّكوا ! غادروا هذا المكان -

125
00:09:43,000 --> 00:09:45,590
هيّا , هيّا , هيّا , هيّا , هيّا

126
00:09:48,670 --> 00:09:51,100
لااااااااا

127
00:09:52,940 --> 00:09:55,400
تعالي , تعالي
(تحرّكي يا (شيه

128
00:09:56,030 --> 00:09:58,390
أدخلوا إلى المرحاض

129
00:10:00,170 --> 00:10:02,340
كلوي) , غادري هذا المكان , تحرّكي)

130
00:10:02,350 --> 00:10:04,700
(اذهبي يا (مادي

131
00:10:07,710 --> 00:10:09,620
اذهبي

132
00:10:13,290 --> 00:10:15,470
أنتَ لا تخيفني

133
00:10:23,980 --> 00:10:27,370
سيكون كل شيء على ما يرام -
توجهوا إلى هناك -

134
00:10:28,410 --> 00:10:30,960
أخرجي

135
00:10:31,570 --> 00:10:33,720
هيّا

136
00:11:18,310 --> 00:11:20,470
ماذا عنكِ ؟ -
غادري فحسب -

137
00:11:20,480 --> 00:11:23,740
(تريش) -
اذهبي يا (شيه) ! تحرّكي! أنا قادمة . اذهبي -

138
00:11:23,750 --> 00:11:26,820
خذي , أمسكي بيدي

139
00:12:01,970 --> 00:12:03,400
واصلوا المسير

140
00:12:03,420 --> 00:12:05,390
ماذا عن (شاين) و (جيمي) ؟ -
أماه -




<font color="#111111" size=0>.</font>

141
00:12:05,400 --> 00:12:08,910
(لقد قتلهما (ويكفيلد
تحرّكوا , أعلم أين باستطاعتنا الذهاب




<font color="#111111" size=0>.</font>

142
00:12:18,120 --> 00:12:19,910
هذا هو المكان الصحيح , أليس كذلك ؟

143
00:12:19,920 --> 00:12:22,030
أجل

144
00:12:22,040 --> 00:12:24,320
ما من قارب هنا

145
00:12:28,050 --> 00:12:30,420
يبدو بأننا قد علقنا هنا




<font color="#111111" size=0>.</font>

146
00:12:31,610 --> 00:12:34,060
و الفضل يعود لي




<font color="#111111" size=0>.</font>

147
00:12:34,070 --> 00:12:36,950
لو لم أتوجه للجانب الخاطئ من السيارة
لما تعرّضتُ للإصابة




<font color="#111111" size=0>.</font>

148
00:12:37,600 --> 00:12:39,890
من وجهة نظري , أرى بأنني مدين لك بحياتي

149
00:12:39,920 --> 00:12:42,980
أعني , إن لم تتواجد هناك
لأصابتني تلكَ الرصاصة عوضاً عنك

150
00:12:42,990 --> 00:12:45,230
إنقاذ حياتي كلّفنا سبيلنا للعودة إلى الديار

151
00:12:45,260 --> 00:12:47,070
كلاّ , لسنا واثقين من ذلك

152
00:12:47,080 --> 00:12:50,060
أعني , ربما غادر القارب الشراعي منذ أيام

153
00:12:50,860 --> 00:12:54,920
كلّ ما أريده هو إخراج (كلوي) من هذه الجزيرة




<font color="#111111" size=0>.</font>

154
00:12:55,850 --> 00:12:58,510
(و كلّ ما أريده هو الحصول على (كلوي

155
00:13:05,820 --> 00:13:08,650
دعنا نعدكَ إليها




<font color="#111111" size=0>.</font>

156
00:13:14,320 --> 00:13:16,340
الباب مفتوح

157
00:13:16,350 --> 00:13:19,260
(تريش) ؟ (تريش)




<font color="#111111" size=0>.</font>

158
00:13:19,270 --> 00:13:21,590
هنري) , توقف)




<font color="#111111" size=0>.</font>

159
00:13:50,620 --> 00:13:52,500
لا أحد آخر هنا

160
00:13:52,510 --> 00:13:53,690
هل نجوا ؟

161
00:13:53,710 --> 00:13:55,760
(لا أدري يا (داني
فثمّة دماء منتشرة بكل الأرجاء

162
00:13:55,770 --> 00:13:57,900
جيمي) ؟) -
(جيمي) -

163
00:13:58,680 --> 00:13:59,980
تريش) ؟)

164
00:13:59,990 --> 00:14:02,330
ربّما تمكنوا من الفرار

165
00:14:03,170 --> 00:14:05,620
لم ينتهي من القتل

166
00:14:07,890 --> 00:14:10,480
لم يقترب حتّى من ذلك

167
00:14:16,750 --> 00:14:19,970
(أتيتُ إلى هنا برفقة (هنري) و (آبي
حين كنّا نبحث عن والدها

168
00:14:21,800 --> 00:14:24,230
سنكون بمأمنٍ هنا

169
00:14:35,380 --> 00:14:38,510
لقد كان والدها يتعقّب (ويكفيلد) لسنوات

170
00:14:39,070 --> 00:14:41,370
ماديسون) , لا تفعلي ذلك)

171
00:14:41,860 --> 00:14:44,300
لكنّه مثير للإهتمام

172
00:14:44,500 --> 00:14:46,340
... يبدو الأمر و كأنّ

173
00:14:46,370 --> 00:14:49,550
العمدة كان بانتظار (ويكفيلد) للظهور مجدداً

174
00:14:54,710 --> 00:14:57,130
الأمر مختلف

175
00:14:58,120 --> 00:15:00,720
لقد غيّر (ويكفيلد) طريقة لعبته

176
00:15:00,730 --> 00:15:03,650
فقبل هذه الليلة كان متخفياً عن الأنظار
يقوم بقتلنا واحداً تلو الآخر

177
00:15:03,680 --> 00:15:08,060
لكن بعد قتله لوالدي
خرج من مخبأه

178
00:15:10,080 --> 00:15:12,250
لقد أراد منّي رؤيته

179
00:15:12,280 --> 00:15:15,740
أجل , قبل أن يقوم مباشرة بقتلكِ
لو لم نظهر بالوقت المناسب

180
00:15:15,750 --> 00:15:17,430
لكن لماذا يجازف بذلك ؟

181
00:15:17,460 --> 00:15:21,010
كان بوسعه الإفلات من جرائم القتل
و لألقى الجميع اللوم على والدي

182
00:15:21,050 --> 00:15:24,660
ربما ليس هذا ما أراده
ربما أراد من الجميع أن يعرف بذلك

183
00:15:24,670 --> 00:15:27,860
بأنه على قيد الحياة و أنه المسؤول عن الجرائم

184
00:15:28,850 --> 00:15:32,600
و الآن قيامه بهذا -
لن يتوقف مطلقاً -

185
00:15:34,920 --> 00:15:37,290
ليس حتّى نموت جميعاً

186
00:15:37,510 --> 00:15:39,870
(داني)

187
00:15:43,090 --> 00:15:48,100
لا أستطيع . أعجز عن فعل ذلك
هذا يكفي

188
00:15:48,110 --> 00:15:52,040
يا (داني) ... علينا إنهاء هذا الأمر

189
00:16:01,500 --> 00:16:04,140
يا له من رجل مرعب

190
00:16:04,980 --> 00:16:07,150
لقد كان لطيفاً معي

191
00:16:07,160 --> 00:16:10,310
إنّ (جون ويكفيلد) رجل مختل عقلياً

192
00:16:24,450 --> 00:16:28,370
يتظاهر بعض الأشخاص الأشرار باللطف كي يحصلوا على مرادهم

193
00:16:28,960 --> 00:16:33,060
و الليلة , شاهدتيه على حقيقته

194
00:16:33,070 --> 00:16:35,150
لم يعد يتظاهر

195
00:16:35,180 --> 00:16:37,800
أجل . هذا صحيح

196
00:16:37,810 --> 00:16:40,230
(هذا يكفي يا (كلوي

197
00:16:48,360 --> 00:16:50,400
أيها الرفاق

198
00:16:52,700 --> 00:16:55,500
إنها مجموعة الأنفاق الموجودة بجميع أنحاء الجزيرة

199
00:16:57,130 --> 00:17:01,560
مهلاً لحظة . ثمّة جزء آخر

200
00:17:06,420 --> 00:17:08,010
إنّه الفندق

201
00:17:08,030 --> 00:17:10,310
يمتدّ النفق بجميع الأنحاء

202
00:17:12,050 --> 00:17:15,000
هكذا ينتقل بجميع الأرجاء

203
00:17:41,460 --> 00:17:45,110
(قد تكون (تريش -
قد يكون فخاً -

204
00:17:48,860 --> 00:17:50,880
يقوم أحدهم بإرسال إشارة من الكنيسة

205
00:17:50,900 --> 00:17:53,310
قد يكون أحد سكّان الجزيرة
ربما شخص ما حصل على المساعدة

206
00:17:53,320 --> 00:17:55,480
(قد يكون (هنري -
(أو (كال -

207
00:17:55,880 --> 00:17:59,960
إن ذهبوا إلى الحانة و لم يجدونا هناك
فلن يعلموا بمكاننا

208
00:18:06,840 --> 00:18:12,890
ماديسون) يا عزيزتي , سنذهب للبحث عن البقيّة)
و سنعود من أجلكِ أنتِ و والدتكِ , اتفقنا ؟

209
00:18:12,900 --> 00:18:14,860
حسناً

210
00:18:17,280 --> 00:18:21,820
تريش) ... لا تذهبي)
قد يكون هو

211
00:18:21,830 --> 00:18:25,780
يا (شيه) , إنّ (هنري) بالخارج هناك

212
00:18:25,810 --> 00:18:30,980
و إن كان هو القارع و كان بحاجتي
فعليّ الذهاب

213
00:18:32,300 --> 00:18:35,720
مفهوم ؟
ستكونان بمأمن هنا

214
00:18:37,200 --> 00:18:39,740
أقفلي الباب بعد خروجنا

215
00:18:41,360 --> 00:18:43,970
(شيه)

216
00:18:45,010 --> 00:18:47,610
أحبكِ

217
00:18:54,060 --> 00:18:56,220
(أظنها سيارة نائب العمدة (ليليس

218
00:18:56,250 --> 00:18:59,450
قد يكون هو من يقرع الجرس -
إذاً ما سبب توقفه ؟ -

219
00:19:00,170 --> 00:19:02,550
(هنري) -
(تريش) -

220
00:19:02,560 --> 00:19:05,160
رباه , أنتِ بخير -
أجل -

221
00:19:05,170 --> 00:19:07,150
لقد كنتُ قلقاً بشدّة

222
00:19:07,170 --> 00:19:09,510
لقد ساعدنا (شاين) على الفرار

223
00:19:09,520 --> 00:19:12,540
هل نجا ؟ -
كلاّ -

224
00:19:13,170 --> 00:19:16,210
لقد تركنا (شيه) و (ماديسون) بعليّة منزل العمدة
إنهما بخير

225
00:19:16,220 --> 00:19:17,310
هل (جيمي) برفقتهما ؟

226
00:19:17,330 --> 00:19:20,430
كلاّ , لقد كان في الحانة -
لكنه لم يكن موجوداً حين عدنا لهناك -

227
00:19:20,440 --> 00:19:23,640
هل أنتم من قرع الجرس ؟ -
كلاّ -

228
00:19:25,240 --> 00:19:27,740
حسناً , قام أحدهم بقرعه

229
00:19:28,460 --> 00:19:31,460
لقد أتينا إلى هنا لمعرفة ذلك

230
00:19:41,870 --> 00:19:44,180
كال) ؟)

231
00:19:46,030 --> 00:19:48,320
كال) ؟)

232
00:19:50,310 --> 00:19:52,420
علينا تفقّد برج الجرس

233
00:19:52,450 --> 00:19:54,860
ربما لا زال أحد ما بالأعلى هناك

234
00:19:56,830 --> 00:19:59,360
لا يفترض بنا التواجد هنا

235
00:20:01,420 --> 00:20:03,850
ما الذي تفعله يا (داني) ؟

236
00:20:03,880 --> 00:20:06,330
أظننا بحاجة للدعاء

237
00:20:13,650 --> 00:20:15,930
هل أنتِ بخير ؟

238
00:20:15,940 --> 00:20:20,520
أجل , أجل . أنا بخير

239
00:20:24,470 --> 00:20:27,390
ماذا حصل مع العمدة ؟

240
00:20:27,920 --> 00:20:30,860
(لقد قتله (ويكفيلد

241
00:20:34,770 --> 00:20:37,060
(آبي)

242
00:20:38,130 --> 00:20:43,490
متأسفة للغاية ... لشكّي بوالدكِ
لقد .. لقد كنتُ مخطئة للغاية

243
00:20:45,590 --> 00:20:48,370
لا بأس

244
00:20:49,510 --> 00:20:52,580
فقد كنتُ أيضاً مخطئة بشأنه

245
00:21:03,070 --> 00:21:05,430
كِلا نائبي والدي ميتين

246
00:21:05,450 --> 00:21:07,410
ليس ثمّة شخص آخر

247
00:21:07,430 --> 00:21:09,810
علينا الخروج من هنا

248
00:21:12,270 --> 00:21:14,780
من يكون ذلك الشخص ؟

249
00:21:16,320 --> 00:21:19,270
توجهوا نحو الباب -
تحركوا -

250
00:21:21,790 --> 00:21:23,400
(سولي)

251
00:21:23,430 --> 00:21:25,820
يا رجل , كم أنا مسرور برؤيتك

252
00:21:27,260 --> 00:21:29,420
ليس ثمّة قارب

253
00:21:30,140 --> 00:21:32,660
سنجد حلاً

254
00:21:35,750 --> 00:21:39,020
أين (كلوي) ؟ -
ما الذي تقوله ؟ لقد كانت -

255
00:21:39,980 --> 00:21:42,530
لقد كانت بقربي تماماً

256
00:21:43,580 --> 00:21:46,180
كلوي) ؟)

257
00:21:46,990 --> 00:21:48,890
! (كلوي)

258
00:21:54,060 --> 00:21:55,290
كيف لها أن تختفي بكل بساطة ؟

259
00:21:55,320 --> 00:21:57,160
يستحيل أن تكون قد ابتعدت كثيراً
علينا مواصلة البحث

260
00:21:57,190 --> 00:21:59,130
لقد كنّا نبحث عنها -
أنا لا أفهم -

261
00:21:59,140 --> 00:22:01,460
لقد كان هنا

262
00:22:02,190 --> 00:22:05,740
لقد كان (ويكفيلد) هنا
(لقد خطف (كلوي

263
00:22:05,750 --> 00:22:09,010
انظروا . ثمّة نفق يمتد تحت الكنيسة

264
00:22:09,020 --> 00:22:10,730
لقد عثرتُ على هذه بمنزل والدكِ

265
00:22:10,750 --> 00:22:13,610
إنه مخطط للأنفاق الموجودة بأنحاء الجزيرة

266
00:22:25,930 --> 00:22:28,190
(جيمي)

267
00:22:29,020 --> 00:22:31,850
(آبي) -
رباه -

268
00:22:37,810 --> 00:22:40,530
(لقد رأيتُ (شاين) و (نيكي

269
00:22:42,160 --> 00:22:44,790
كيف خرجتَ من هناك ؟

270
00:22:44,800 --> 00:22:47,600
لقد استفقتُ بالحانة

271
00:22:48,560 --> 00:22:51,230
و رأيتهما ميتين

272
00:22:51,240 --> 00:22:53,240
و لم يكن هناك أحد آخر

273
00:22:53,270 --> 00:22:56,940
لقد توجهت ... لقد توجهتُ إلى البلدة
للحصول على العون , لكنها خاوية

274
00:22:57,910 --> 00:23:01,210
و بعدها سمعتُ صوت أجراس الكنيسة
و توجهتُ حينها إلى هنا

275
00:23:01,220 --> 00:23:03,450
كيف انتهى بي المطاف في الحانة ؟

276
00:23:03,490 --> 00:23:06,420
آخر ما أذكره هو صياح (شاين) لي عند حوض السفن

277
00:23:06,450 --> 00:23:09,970
لقد قام (ويكفيلد) بإحضارك -
لقد أوصلكَ إلينا -

278
00:23:13,410 --> 00:23:15,880
إنّه على قيد الحياة يا (جيمي) ,,, لقد رأيته

279
00:23:18,050 --> 00:23:21,090
ما سبب عدم قيامه بقتلي ؟

280
00:23:24,140 --> 00:23:26,350
من هنا

281
00:23:27,350 --> 00:23:29,640
حرّكوا هذه -
توخى الحذر -

282
00:23:29,860 --> 00:23:32,160
توليتُ أمره -
حسناً ؟ -

283
00:23:45,060 --> 00:23:48,860
حسناً , يبدو بأنّ هناك ثلاثة مداخل للأنفاق

284
00:23:48,890 --> 00:23:52,400
بالفندق , و هنا بالكنيسة و مصرف المياه

285
00:23:52,420 --> 00:23:55,380
إذاً إن قمنا بسدّ جميع هذه المداخل -
سيصبح محاصراً -

286
00:23:55,390 --> 00:23:57,450
ما هذا ؟ و إلى أين يمتد ؟

287
00:23:58,620 --> 00:24:00,150
سنكتشف ذلك

288
00:24:00,180 --> 00:24:03,800
(تريش) خذي أنتِ و (جيمي) سيارة (نيكي)
و سدّا مدخل تصريف المياه

289
00:24:03,830 --> 00:24:06,420
أعرف مكانه
(إنّه المكان الذي وجدنا فيه (ماديسون

290
00:24:06,430 --> 00:24:08,640
ابقيا هناك .. سنأتي إليكما

291
00:24:08,680 --> 00:24:12,420
و أنتما , عودا إلى الفندق
و أقفلا النفق المؤدّي إلى المطبخ

292
00:24:12,450 --> 00:24:14,330
احرصا على أن لا يتمكن من العبور خلاله

293
00:24:14,620 --> 00:24:16,840
هيّا , لنمضي -
أقفلا علينا بإحكام -

294
00:24:16,850 --> 00:24:20,130
(أنت , سبق أن فعلنا هذا بحالة (بيث

295
00:24:20,810 --> 00:24:24,690
و لم ينتهي الأمر بشكل جيّد -
علينا المحاولة -

296
00:24:27,880 --> 00:24:32,050
توخى الحذر هناك
و قم بإعادتها

297
00:24:39,400 --> 00:24:41,510
(كال)

298
00:25:06,050 --> 00:25:09,180
لماذا تفعل هذا بنا ؟

299
00:25:11,800 --> 00:25:14,950
فنحن لم نفعل لكَ شيئاً

300
00:25:17,960 --> 00:25:21,380
كدتُ أموت من أجل امرأة مثلكِ

301
00:25:21,390 --> 00:25:24,170
سيجدني أصدقائي

302
00:25:24,860 --> 00:25:27,840
و سوف يقومون بقتلك

303
00:25:42,720 --> 00:25:44,870
هل أنتَ على ما يرام يا رجل ؟

304
00:25:45,440 --> 00:25:50,610
أجل , أجل , أنا فحسب
فقدت السيطرة على أعصابي لبرهة

305
00:25:50,980 --> 00:25:53,940
رؤية والد (آبي) معلقاً بتلكَ الطريقة

306
00:25:53,950 --> 00:25:55,980
(مقتل (نيكي) و (شاين

307
00:25:56,000 --> 00:25:58,320
لقد كان الأمر مروّعاً يا رجل

308
00:25:59,230 --> 00:26:01,470
لكنني مع ذلك مسرور لأنكَ بخير

309
00:26:01,500 --> 00:26:03,970
لم أكن واثقاً من قيام (كال) بدعمك

310
00:26:03,980 --> 00:26:05,930
إنّ (كال) شخص طيّب

311
00:26:06,650 --> 00:26:10,340
لقد بقي واعياً حين كنتُ استخرجُ الرصاصة من كتفه

312
00:26:10,350 --> 00:26:14,280
إنّه أقوى مما ظننته , أليس كذلك ؟ -
أجل , لكنّ الأمر ... ليس مجرّد ذلك -

313
00:26:15,290 --> 00:26:17,850
(بل علاقته هو و (كلوي

314
00:26:17,860 --> 00:26:19,980
إنّه متيّم فعلاً بحبها يا رجل

315
00:26:19,990 --> 00:26:22,100
(أجل , في الحقيقة لطالما استلطفتُ (كال

316
00:26:22,140 --> 00:26:24,590
أنتَ تستلطف الجميع -
و ماذا بذلك ؟ -

317
00:26:25,260 --> 00:26:28,510
ما في ذلك , هو .. ليتني كنتُ كذلك

318
00:26:46,610 --> 00:26:49,290
من هذا الإتجاه

319
00:26:53,640 --> 00:26:55,040
انتظر يا (كال) ... علينا توخي الحذر

320
00:26:55,070 --> 00:26:58,080
أجل , إن طال انتظارنا فستكون بعداد الأموات
و لن أسمح بذلك

321
00:27:04,220 --> 00:27:06,540
من هنا

322
00:27:10,380 --> 00:27:13,450
ما سبب قيامه بذلك ؟ و لماذا اختارنا نحن ؟

323
00:27:14,210 --> 00:27:16,710
لا أعرف

324
00:27:17,800 --> 00:27:21,860
كنتُ قلقة أن يكون الأمر بسببي , أو

325
00:27:22,420 --> 00:27:24,450
أو بسبب والدي

326
00:27:24,480 --> 00:27:28,580
... و الآن قد مات والدي , و
(لم يتوقف (ويكفيلد

327
00:27:29,890 --> 00:27:33,010
لابدّ من أنّ ثمّة سبب آخر

328
00:27:35,290 --> 00:27:38,890
لماذا لم يقتلني ؟ -
ماذا عن زفافي ؟ -

329
00:27:38,900 --> 00:27:41,190
ربما أثرتُ غضبه بطريقة ما , أو فعل (ويلينغتون) ذلك

330
00:27:41,200 --> 00:27:43,550
أجل , ربما لا يوجد سبب

331
00:27:43,570 --> 00:27:47,020
ربما يقوم (ويكفيلد) بالقتل
لأنّه يحبّ ذلك

332
00:27:50,520 --> 00:27:54,110
علينا التوجه يساراً -
ابقوا قريبين من بعض -

333
00:28:06,380 --> 00:28:09,980
لقد أراد (هنري) طريقاً مسدوداً
و قد منحناه طريقاً مسدوداً

334
00:28:10,000 --> 00:28:12,950
أجل , لكننا لا نحصل على أية نقاط على الأسلوب

335
00:28:18,160 --> 00:28:20,410
أتعلم , لقد كنتُ أفكّر

336
00:28:21,130 --> 00:28:23,410
حقاً ؟

337
00:28:23,720 --> 00:28:27,040
إن نجونا من هنا , فعليّ القيام ببعض التغييرات

338
00:28:27,470 --> 00:28:29,010
أيّ نوع من التغييرات ؟

339
00:28:29,030 --> 00:28:32,000
عليّ أن أكون صريحاً مع الآخرين

340
00:28:33,520 --> 00:28:35,570
أظنني شخصاً يتسم بالحذر

341
00:28:35,600 --> 00:28:39,870
أتعلم , إنّ الحياة ... الحياة قصيرة للغاية
كي أقضيها بالحذر

342
00:28:40,990 --> 00:28:44,290
شخص حذِر ؟ أنت ؟

343
00:28:45,100 --> 00:28:48,540
أنتَ لستَ شخصاً يتسم بالحذر
أنتَ مرتعب

344
00:28:48,550 --> 00:28:50,860
أنا لستُ مرتعباً

345
00:29:08,180 --> 00:29:10,330
أتظننا أصبناه ؟

346
00:29:29,310 --> 00:29:32,960
حسناً , لقد كنتَ محقاً .. أنا مرتعب

347
00:29:34,890 --> 00:29:37,610
إنّ أصدقائنا بالداخل مع ذلك الشخص

348
00:29:38,140 --> 00:29:41,480
أعلم . أنا أيضاً أشعر بالذنب

349
00:29:41,490 --> 00:29:44,280
علينا الدخول إلى هناك

350
00:29:46,070 --> 00:29:48,820
سيكون هذا الأمر سيئاً للغاية

351
00:29:53,540 --> 00:29:57,450
ماديسون) . لقد طلبتُ منكِ عدم البحث)
(بملفات (جون ويكفيلد

352
00:29:57,460 --> 00:29:58,920
لستُ كذلك

353
00:29:58,940 --> 00:30:02,550
أماه , يملك العمدة معلومات كثيرة عن شخص آخر نعرفه

354
00:30:19,100 --> 00:30:20,980
هل تسمعان ذلك ؟

355
00:30:21,010 --> 00:30:24,230
يبدو كصوت المياه
كال) ؟)

356
00:30:31,250 --> 00:30:33,570
(كلوي)

357
00:30:36,820 --> 00:30:39,340
(كال)

358
00:30:42,520 --> 00:30:45,080
اذهبي , اذهبي

359
00:31:00,420 --> 00:31:02,860
(كلوي)

360
00:31:07,850 --> 00:31:13,250
كال) ؟ (كال) , (كال) . ساعدني)

361
00:31:13,730 --> 00:31:16,320
كال) , أنا هنا)

362
00:31:17,180 --> 00:31:22,020
(كال) , (كال) , (كال)

363
00:31:32,410 --> 00:31:35,380
أخطيبكِ على استعداد للموت من أجلكِ ؟

364
00:31:44,350 --> 00:31:46,930
(كلوي)

365
00:31:49,130 --> 00:31:50,730
خلتنا سنقوم بمحاصرته

366
00:31:50,770 --> 00:31:52,910
قد تكون بأيّ مكان

367
00:31:54,020 --> 00:31:56,290
أتعرفين مكاننا ؟

368
00:31:57,280 --> 00:31:59,350
لا

369
00:32:00,340 --> 00:32:05,230
(لن نجدها مطلقاً . (كلوي -
<i> أنا هنا - <i/>

370
00:32:07,980 --> 00:32:10,890
هل سمعتما ذلك ؟

371
00:32:11,320 --> 00:32:14,820
لا -
لقد كانت (كلوي) . حتماً هي -

372
00:32:15,140 --> 00:32:18,020
كال) , (كال) , توقف)

373
00:32:18,950 --> 00:32:21,000
لقد جاء الصوت من هنا

374
00:32:21,320 --> 00:32:22,800
أنتما , توقفا , توقفا , توقفا

375
00:32:22,810 --> 00:32:25,690
ماذا ؟ -
أصغيا -

376
00:32:26,790 --> 00:32:29,080
(إنها (كلوي

377
00:32:31,040 --> 00:32:33,530
(كلوي)

378
00:32:37,960 --> 00:32:39,610
<i> ساعدوني

379
00:32:39,640 --> 00:32:41,820
(كلوي)

380
00:32:41,830 --> 00:32:44,230
(انخفض يا (كال

381
00:32:46,710 --> 00:32:47,920
تنحى عن الطريق

382
00:32:47,940 --> 00:32:51,630
(كال) , اذهب لإيجاد (كلوي)
أخرجها من هنا و لا تنتظرانا

383
00:32:51,640 --> 00:32:53,780
(آبي)

384
00:32:53,790 --> 00:32:56,450
(كلوي)

385
00:32:56,460 --> 00:32:57,980
يا (آبي) , علينا البقاء معاً

386
00:32:58,010 --> 00:33:00,100
كلاّ , علينا إنهاء هذا

387
00:33:00,110 --> 00:33:01,720
(آبي)

388
00:33:01,760 --> 00:33:05,170
(إن حصلتَ على تسديدة واضحة لقتل (ويكفيلد
فقم بذلك , حتى لو كنتُ بطريقك

389
00:33:05,180 --> 00:33:09,250
لا يمكنني فعل ذلك , فلستُ على استعداد لفقدانكِ -
يا (هنري) , عدني بأنكَ ستقوم بذلك -

390
00:33:09,260 --> 00:33:10,990
لا

391
00:33:11,780 --> 00:33:14,400
إذاً تنحّى عن طريقي

392
00:33:26,610 --> 00:33:29,030
أعرف هذا المكان

393
00:33:30,070 --> 00:33:32,730
اعتاد (جيمي) على إحضاري إلى هنا

394
00:33:38,670 --> 00:33:40,750
(كلوي)

395
00:33:41,700 --> 00:33:44,620
(كال) , (كال)
أنا هنا

396
00:33:45,110 --> 00:33:49,590
أنا هنا بالداخل , ساعدني

397
00:33:52,170 --> 00:33:55,660
(كال) , (كال)

398
00:34:00,710 --> 00:34:02,580
(كال)

399
00:34:06,020 --> 00:34:08,470
(كلوي)

400
00:34:08,480 --> 00:34:11,110
(كلوي)
هل بإمكانكِ سماعي ؟

401
00:34:12,120 --> 00:34:15,430
أنا هنا بالداخل , أنا هنا

402
00:34:15,440 --> 00:34:18,260
كلوي) , أجل , أجل , أجل)
بإمكاني سماعكِ

403
00:34:18,750 --> 00:34:20,280
أخبريني بما تسمعينه من مكانكِ

404
00:34:20,310 --> 00:34:23,710
أسمع صوت المياه ... على الجانب الأيسر منّي

405
00:34:23,720 --> 00:34:27,090
أنا بداخل فتحة تصريف مياه أو ما شابه
لستُ متأكدة

406
00:34:27,100 --> 00:34:30,460
اصمدي يا عزيزتي . استمرّي بالطرق
بوسعي سماعكِ

407
00:34:30,470 --> 00:34:32,660
أنا هنا بالداخل

408
00:34:32,670 --> 00:34:35,430
حبيبتي ؟ -
أنا تحتك تماماً -

409
00:34:35,440 --> 00:34:38,510
حبيبتي . لقد وجدتكِ

410
00:34:38,520 --> 00:34:40,530
يا عزيزتي , لقد وجدتكِ , وجدتكِ , وجدتكِ

411
00:34:40,550 --> 00:34:43,670
كلاّ , لا تذهب

412
00:34:46,220 --> 00:34:50,590
حسناً . حبيبتي ابتعدي . ابتعدي
فقط تراجعي للوراء , عودي للوراء

413
00:34:59,660 --> 00:35:03,280
تعالي . حسناً
تعالي

414
00:35:04,150 --> 00:35:06,180
أنا معكِ يا حبيبتي

415
00:35:07,200 --> 00:35:12,580
حبيبتي , حبيبتي
أنا معكِ . أنا معكِ

416
00:35:12,590 --> 00:35:14,630
خلتكَ ميتاً

417
00:35:14,660 --> 00:35:17,620
أخبرتكِ بأنني سأعود , أليس كذلك ؟ -
أجل -

418
00:35:18,010 --> 00:35:20,360
(كلوي)

419
00:35:21,280 --> 00:35:22,990
هل تقبلين بالزواج بي ؟

420
00:35:23,000 --> 00:35:26,440
أجل , أجل

421
00:35:35,140 --> 00:35:37,940
اهربي

422
00:35:42,720 --> 00:35:45,060
تحرّكي

423
00:35:53,230 --> 00:35:55,160
تسلّقي السياج -
حسناً , حسناً -

424
00:35:55,170 --> 00:35:57,310
تسلّقي -
حسناً , حسناً -

425
00:35:57,320 --> 00:35:58,820
حسناً

426
00:35:58,830 --> 00:36:01,540
هكذا , هكذا
هكذا . واصلي التسلّق

427
00:36:01,550 --> 00:36:03,120
كال) , تعال)

428
00:36:03,140 --> 00:36:05,550
حبيبتي , توجهي نحو الجهة الأخرى
اذهبي , اذهبي , اذهبي

429
00:36:05,560 --> 00:36:07,660
رافقني -
بوسعكِ القيام بذلك -

430
00:36:07,670 --> 00:36:08,830
اذهبي , اذهبي -
ماذا عنك ؟ -

431
00:36:08,840 --> 00:36:11,120
ما الذي تفعله يا (كال) ؟ -
أنظري إليّ يا (كلوي) , أنظري إليّ -

432
00:36:11,430 --> 00:36:13,170
أنا أحبكِ -
ما الذي تفعله ؟ -

433
00:36:13,180 --> 00:36:14,670
تحرّكي , تحرّكي , تحرّكي

434
00:36:14,680 --> 00:36:17,030
لا , لا

435
00:36:17,040 --> 00:36:18,830
هيّا

436
00:36:18,850 --> 00:36:20,560
لا

437
00:36:23,660 --> 00:36:26,990
لا , لا

438
00:36:34,140 --> 00:36:38,020
لا , (كال) , لااااا -
لا , لا , لا , لا , لا , لا -

439
00:36:38,030 --> 00:36:40,290
لا

440
00:36:44,630 --> 00:36:46,410
لاااااااااااااااااااااااا

441
00:36:47,160 --> 00:36:49,460
(كلوي)

442
00:36:51,270 --> 00:36:53,250
(كال)

443
00:36:57,000 --> 00:37:05,000
{\a6}
* بأحد الأيام ستنشق السماء و سيتلاشى كل شيء و حينها سأعرف *

444
00:36:58,400 --> 00:37:00,440
كال) , لا)

445
00:37:10,000 --> 00:37:18,220
{\a6}
* بأحد الأيام ستتساقط الجبال بالبحر و حينها سيعرفون *

445
00:37:15,270 --> 00:37:18,220
آبي) توقفي . انتظري)

445
00:37:22,220 --> 00:37:37,770
{\a6}
* بأننا وُجِدنا من أجل هذه اللحظة و بأنني وجِدتُ لأعرف معنى قبلتك *
* لقد وُجِدنا كي لا نفترق مطلقاً *

446
00:37:42,770 --> 00:37:44,760
لا يمكنكَ الحصول عليّ

446
00:37:44,760 --> 00:37:47,760
{\a6}
* لا نفترق مطلقاً *

446
00:38:18,260 --> 00:38:22,000
{\a6}
* فقط الجدران هي ما تحتجزني هنا *

446
00:38:34,800 --> 00:38:44,760
{\a6}
* يوماً ما سأحتضنك كما تحتضن الشمس القمر *

446
00:38:44,760 --> 00:38:51,760
{\a6}
* و سنصغي لصوت الطائرات و هي تحلّق في السماء *

446
00:38:51,760 --> 00:38:55,760
{\a6}
* و لن نضطرّ للشعور بالخوف *

447
00:39:01,680 --> 00:39:05,350
<i>هل يعمل القاتل بمفرده ؟</i>

447
00:39:07,000 --> 00:39:12,350
{\a6}
* لأننا غير مضطرّين لفعل ذلك *

447
00:39:20,000 --> 00:39:24,350
{\a6}
* غير مضطرّين للشعور بالخوف *

447
00:39:35,000 --> 00:39:42,350
{\a6}
* لأنك ستعود إليّ *

448
00:39:46,130 --> 00:39:48,400
ماذا ؟ ما الأمر ؟

449
00:39:48,930 --> 00:39:51,380
لا يجدر بكِ النوم و بيدكِ مسدس محشو

452
00:40:04,000 --> 00:40:12,200
{\a4}
Cats ترجمة

