﻿1
00:00:01,090 --> 00:00:03,470
في الحلقة السابقة...

2
00:00:03,550 --> 00:00:06,350
أسقطت مجموعة متمردة من الكائنات الاصطناعية
دروع الدفاع الكوكبية،

3
00:00:06,430 --> 00:00:08,810
ودمرت ترسانة سفن "يوتوبيا بلانيشيا"
تدميراً تاماً.

4
00:00:08,890 --> 00:00:11,560
أخبرنا أيها الأميرال.
ما السبب الحقيقي وراء استقالتك من الأسطول؟

5
00:00:11,650 --> 00:00:14,110
لأنه لم يعد الأسطول المعهود!

6
00:00:14,770 --> 00:00:15,940
لقد انتهينا هنا.

7
00:00:16,650 --> 00:00:18,280
- ماذا يحدث؟
- صغيرتي، من فضلك.

8
00:00:18,360 --> 00:00:20,860
ابحثي عن "بيكار". يستطيع مساعدتك.

9
00:00:21,610 --> 00:00:23,780
- ماذا تريدين هنا؟
- كنت مع صاحبي.

10
00:00:25,290 --> 00:00:26,580
لقد قتلوه.

11
00:00:26,660 --> 00:00:27,950
لا!

12
00:00:28,040 --> 00:00:30,080
شيء ما بداخلي كان يعرف ما عليّ فعله،

13
00:00:30,160 --> 00:00:32,040
كيف أتحرك وكيف أقاتل.

14
00:00:34,170 --> 00:00:37,130
كل شيء بداخلي يقول إني بأمان معك.

15
00:00:37,210 --> 00:00:40,170
كان لديّ صديق عزيز. القائد "داتا".

16
00:00:40,260 --> 00:00:44,050
لقد رسمك بالضبط كما أنت هنا والآن.

17
00:00:44,140 --> 00:00:45,220
هذا محال.

18
00:00:45,310 --> 00:00:47,600
لقد سمّى اللوحة "ابنة".

19
00:00:47,680 --> 00:00:48,810
ابق منخفضاً.

20
00:00:49,980 --> 00:00:52,940
لقد جاءت إلى هنا بحثاً عن الأمان.

21
00:00:57,480 --> 00:00:58,480
لا!

22
00:01:00,030 --> 00:01:03,660
أدين لها باكتشاف من قتلها ولماذا.

23
00:01:03,740 --> 00:01:05,700
الأندرويدات التي دمرت "المريخ"
جاءت من هنا.

24
00:01:05,780 --> 00:01:06,620
"معهد (دايستروم)"

25
00:01:06,700 --> 00:01:10,250
لم يستطع أي شخص إعادة تطوير العلم
المستخدم لصنع "داتا".

26
00:01:10,330 --> 00:01:11,960
ثم جاء "بروس مادوكس".

27
00:01:12,040 --> 00:01:15,000
كانت نظريته أنّ شيفرة "داتا" بأكملها،
حتى ذكرياته،

28
00:01:15,080 --> 00:01:18,050
يمكن إعادة تشكيلها
من خلية عصبية بوزيترونية واحدة.

29
00:01:18,130 --> 00:01:21,090
إذاً "داتا" ، أو جزء منه، سيكون حياً.

30
00:01:21,170 --> 00:01:23,220
لا سبيل للمعرفة دون اختبار...

31
00:01:23,300 --> 00:01:25,600
"داج"، ابنة "داتا".

32
00:01:25,680 --> 00:01:27,010
إنهم يُصنعون أزواجاً.

33
00:01:27,100 --> 00:01:28,100
دكتورة "آشا".

34
00:01:28,640 --> 00:01:30,600
- "ناريك".
- "سوجي".

35
00:01:30,680 --> 00:01:32,140
- توائم؟
- توائم.

36
00:01:32,810 --> 00:01:35,020
إذاً فهناك أخرى.

37
00:01:45,660 --> 00:01:49,200
انتباه إلى جميع العاملين.
نهنئكم بذكرى يوم الاتصال الأول.

38
00:01:50,370 --> 00:01:52,870
ستُقام الاحتفالات
في المناطق الاستجمامية المخصصة

39
00:01:52,960 --> 00:01:55,080
في أثناء استراحتي "ألفا" و"بيتا"
بالمواعيد العادية.

40
00:01:55,170 --> 00:01:56,580
"ساحات سفينة (يوتوبيا بلانيشيا)
(المريخ)، 2385"

41
00:01:56,670 --> 00:01:57,670
"منذ 14 سنة"

42
00:01:58,290 --> 00:02:02,470
يُرجى من كل المديرين تسليم سجل
الأعمال النهائي قبل تغيير الوردية.

43
00:02:03,050 --> 00:02:06,760
سيتقدم منظمو صيانة القطاع الـ3
للتدريب الأمني الإلزامي

44
00:02:06,840 --> 00:02:08,430
في الـ8 صباحاً.

45
00:02:08,510 --> 00:02:10,600
صباح الخير أيها الناس البلاستيكيون.

46
00:02:11,470 --> 00:02:13,230
صباح الخير يا سيد "بينكوس".

47
00:02:13,940 --> 00:02:15,230
لنذهب للعمل.

48
00:02:18,440 --> 00:02:23,360
يجب أن يُخطر مشرفو العاملين الاصطناعيين
بمشكلات صيانة "إيه 500"

49
00:02:23,440 --> 00:02:26,360
قبل بدء إجراءات الإغلاق اليدوي.

50
00:02:29,450 --> 00:02:33,410
كل محطات الـ "تراي هاي"  الأخرى في الترسانة
تأخذ إجازة من العمل في يوم الاتصال الأول.

51
00:02:33,500 --> 00:02:35,960
باستثنائنا. ما الخطأ الذي اقترفناه؟

52
00:02:36,040 --> 00:02:38,790
لا يعمل في الطاقم الهيكلي
إلا من اقترفوا أخطاء.

53
00:02:38,880 --> 00:02:41,210
أنا متأكدة من أنّ أولادي يتناولون الكعك
على "الأرض".

54
00:02:42,460 --> 00:02:44,010
مرحباً يا "إف 8".

55
00:02:44,090 --> 00:02:47,090
- أتورطت في أي مشكلة أمس؟
- بالتأكيد.

56
00:02:47,180 --> 00:02:48,470
حقاً؟ ماذا فعلت؟

57
00:02:49,100 --> 00:02:50,100
لا شيء.

58
00:02:50,890 --> 00:02:51,890
بالتأكيد.

59
00:02:51,970 --> 00:02:53,220
بالتأكيد.

60
00:02:53,810 --> 00:02:55,440
يا "إف 8" ، لديّ لغز لك.

61
00:02:55,520 --> 00:02:57,480
ما هو الشيء البني والسميك؟

62
00:02:58,440 --> 00:03:00,940
المبرّد التيراتوجيني.
الرواسب الأيزونوكليكية.

63
00:03:01,020 --> 00:03:02,530
بوليمر النانو المخصب بجسيم بوزون.

64
00:03:03,280 --> 00:03:04,280
العصا.

65
00:03:06,110 --> 00:03:07,200
هل فهمت الدعابة؟

66
00:03:08,030 --> 00:03:09,030
لا.

67
00:03:10,700 --> 00:03:12,200
"للعاملين المصرح لهم فقط"

68
00:03:13,740 --> 00:03:15,410
إنه يخيفني.

69
00:03:15,500 --> 00:03:17,460
مهلاً. إنه يستطيع سماعك.

70
00:03:18,040 --> 00:03:19,040
وإن يكن؟

71
00:03:19,130 --> 00:03:21,750
لا يمكنك إشعارهم بالإهانة،
فهم ليسوا بشراً.

72
00:03:21,840 --> 00:03:25,260
ويمكنهم تمزيق التيتانيوم الصلب
بلا بذل أي مجهود.

73
00:03:25,340 --> 00:03:27,470
لمَ تتكلمين هكذا، هل أنت أخته؟

74
00:03:27,550 --> 00:03:28,840
من ربّاك؟

75
00:03:41,770 --> 00:03:45,110
أتمنى أن يعودوا إلى استخدام مصفوفات
"أونو أمينو" في أجهزة النسخ.

76
00:03:45,190 --> 00:03:46,190
صحيح.

77
00:03:46,280 --> 00:03:48,490
أناناس الفضاء ثانيةً.

78
00:03:49,910 --> 00:03:51,950
أعرف ما هو الشيء البني والسميك.

79
00:03:53,780 --> 00:03:55,540
هذا الطعام بني وسميك.

80
00:03:56,290 --> 00:03:59,460
ذلك الآلي محظوظ لأنه ليس مضطراً
لأكل هذه القمامة.

81
00:03:59,540 --> 00:04:01,420
هذه قاذورات بنية وسميكة.

82
00:04:01,500 --> 00:04:03,210
"(إف 8)"

83
00:04:03,290 --> 00:04:04,840
هل ينسخون ذباباً أيضاً؟

84
00:04:11,430 --> 00:04:12,600
ماذا تفعل؟

85
00:04:13,140 --> 00:04:16,770
إنذار أمني.
اختُرقت عدة وحدات عمل اصطناعية.

86
00:04:16,850 --> 00:04:17,930
ابتعد!

87
00:04:18,020 --> 00:04:21,900
تعطلت دروع الانحراف
في كل أقسام "يوتوبيا بلانيشيا".

88
00:04:21,980 --> 00:04:23,650
- أكرر، إنذار أمني.
- تباً!

89
00:04:24,150 --> 00:04:25,190
تعرضت عدة...

90
00:04:33,450 --> 00:04:35,990
الأمن المركزي، هنا محطة "تراي هاي إيه 19".

91
00:04:36,080 --> 00:04:38,160
اختُرقت الوحدة الاصطناعية "إف 8".

92
00:04:38,250 --> 00:04:39,370
سقط أحد رجالنا.

93
00:04:39,790 --> 00:04:41,420
أكرر، سقط أحد رجالنا.

94
00:04:45,170 --> 00:04:46,420
توقّف!

95
00:04:48,920 --> 00:04:51,010
اكتُشف خلل شبكي.

96
00:04:51,090 --> 00:04:53,800
تحركوا فوراً إلى مناطق الأمان المخصصة.

97
00:04:54,890 --> 00:04:57,140
يُوجد خلل شبكي أمني.

98
00:04:57,970 --> 00:05:01,440
فشلت محاولات الاحتواء. أخلوا المكان فوراً.

99
00:05:01,520 --> 00:05:03,980
اختُرق نظام الدفاع المداري.

100
00:05:04,940 --> 00:05:07,650
يُجرى تنفيذ بروتوكول إخلاء الطوارئ.

101
00:05:08,610 --> 00:05:10,780
يُوجد خلل تعاقبيّ.

102
00:07:08,900 --> 00:07:10,730
نتيجة الفحوص السطحية سلبية.

103
00:07:10,820 --> 00:07:15,360
لا تُوجد أي مادة ولا أثر متطابق
مع "داج آشا".

104
00:07:15,440 --> 00:07:16,700
لقد محوها.

105
00:07:17,200 --> 00:07:19,200
ثم محوا أنفسهم.

106
00:07:19,280 --> 00:07:21,950
هذا بالتأكيد أسلوب عمل "تال شيار" ، لكن...

107
00:07:22,030 --> 00:07:23,040
على "الأرض"؟

108
00:07:23,120 --> 00:07:25,290
حتى "تال شيار" لم تكن لتجرؤ على ذلك.

109
00:07:25,370 --> 00:07:26,620
فمن إذاً؟

110
00:07:28,330 --> 00:07:29,670
لا بد أنها هي.

111
00:07:30,330 --> 00:07:31,340
"جات فاش".

112
00:07:32,460 --> 00:07:33,750
ها قد بدأنا.

113
00:07:34,170 --> 00:07:35,670
ما هي "جات فاش"؟

114
00:07:35,760 --> 00:07:37,220
خرافة متعلقة بـ "تال شيار".

115
00:07:38,260 --> 00:07:40,850
إنها فزّاعة يستخدمونها
لإخافة المجندين الجدد.

116
00:07:41,220 --> 00:07:42,430
والأطفال.

117
00:07:43,060 --> 00:07:44,270
أرجو أن تشرحا لي.

118
00:07:44,680 --> 00:07:46,140
هنا في الاتحاد،

119
00:07:46,230 --> 00:07:49,310
تشيرون إلى "تال شيار"
بصفتها الشرطة السرية الرومولانية.

120
00:07:50,400 --> 00:07:52,110
لكنّ هذا وصف زائد عن الحاجة.

121
00:07:52,190 --> 00:07:56,030
إذ يمكنك استخدام كلمة "سرية" لوصف
ملامح الثقافة الرومولانية كلها تقريباً.

122
00:07:56,110 --> 00:07:58,700
لقد سمعت، ولديّ سبب لأصدّق،

123
00:07:58,780 --> 00:08:03,160
أنّ "تال شيار" مجرد قناع
ترتديه جماعة أخرى أقدم بكثير،

124
00:08:03,240 --> 00:08:07,250
وأنه قبل "تال شيار"، كانت "جات فاش".

125
00:08:09,710 --> 00:08:13,090
"جات فاش" مصطلح يُستخدم أحياناً
للإشارة إلى الأموات،

126
00:08:13,170 --> 00:08:15,550
الوحيدين الذين يمكن الاعتماد عليهم
لكتم الأسرار.

127
00:08:15,630 --> 00:08:17,550
- اسم مشؤوم.
- لا، إنه ملائم.

128
00:08:17,630 --> 00:08:20,430
فهذا هو الهدف الوحيد لـ "جات فاش"...

129
00:08:23,100 --> 00:08:26,220
كتم سر عميق وفظيع،

130
00:08:26,310 --> 00:08:28,810
إلى حد أنّ معرفته قد تحطم عقل الشخص.

131
00:08:35,440 --> 00:08:39,450
هل أنت متأكد من أنها قالت إنه قُتل هنا
في شقتها؟

132
00:08:39,530 --> 00:08:40,780
لقد فعلت.

133
00:08:41,820 --> 00:08:44,870
لكنّ كل ما نراه يدل على العكس.

134
00:08:44,950 --> 00:08:47,620
هل سيكون من الحماقة أن أسأل
ما هو السر الفظيع

135
00:08:47,700 --> 00:08:49,370
الذي تحاول "جات فاش" كتمه؟

136
00:08:49,460 --> 00:08:51,870
لا أحد خارج "جات فاش" يعلم يقيناً.

137
00:08:52,460 --> 00:08:53,540
لكني سمعت شائعات.

138
00:08:54,170 --> 00:08:57,760
الأساليب الرومولانية في إعادة تكوين
الجزيئات للبحث الجنائي

139
00:08:57,840 --> 00:08:59,630
غير قانونية في الاتحاد.

140
00:08:59,720 --> 00:09:01,220
حقاً؟ لم تكن لديّ فكرة.

141
00:09:01,300 --> 00:09:03,180
نعم، وهي أيضاً لا يُعتمد عليها.

142
00:09:03,260 --> 00:09:06,850
والنتائج تكون مشبوهة.

143
00:09:06,930 --> 00:09:09,520
نعم، هذا بالضبط ما أردنا أن تظنوه.

144
00:09:10,020 --> 00:09:11,440
حين كنت مجندة جديدة،

145
00:09:11,520 --> 00:09:13,480
- إحدى مدربيّ...
- أمي.

146
00:09:13,560 --> 00:09:16,070
- ...ثملت بالجعة الرومولانية...
- أبي.

147
00:09:16,150 --> 00:09:19,860
...وسربت معلومة أنه في قلب مهمة "جات فاش"

148
00:09:19,940 --> 00:09:22,780
كان هناك بغض عميق لا يهدأ.

149
00:09:22,860 --> 00:09:24,450
من يبغضون؟

150
00:09:25,030 --> 00:09:27,240
ليس من، بل ماذا.

151
00:09:42,420 --> 00:09:44,220
- أتريدين مزيداً من النبيذ؟
- فاجئني.

152
00:09:53,020 --> 00:09:55,310
"داج" ، إنّ قوائم جهازك الناسخ سيئة جداً.

153
00:09:57,820 --> 00:10:00,280
الأمر مدهش.

154
00:10:01,240 --> 00:10:04,950
يُقال إنهم يعملون بلا اعتبار للمعاهدة
ولا سلطة القانون،

155
00:10:05,030 --> 00:10:07,120
وليس في العوالم الرومولانية فقط،

156
00:10:07,200 --> 00:10:09,540
وإنما في إمبراطورية "كلينغون"
وهيمنة "غورن"،

157
00:10:09,620 --> 00:10:11,120
بل وفي الاتحاد نفسه،

158
00:10:11,200 --> 00:10:15,620
وإنهم قد حفظوا هذا السر آلاف السنين.

159
00:10:15,710 --> 00:10:17,330
أوغاد ملاعين.

160
00:10:17,710 --> 00:10:19,960
لقد استبدلوا الرواسب الجزيئية.

161
00:10:20,050 --> 00:10:21,300
استبدلوها؟

162
00:10:21,380 --> 00:10:23,630
نعم، استبدالاً متطوراً جداً.

163
00:10:23,720 --> 00:10:25,760
لا يكاد يُكتشف.

164
00:10:25,840 --> 00:10:28,140
سيبدو لغير المتخصص خللاً في الجهاز.

165
00:10:28,220 --> 00:10:30,680
لكنه ليس كذلك. إنه محو تام.

166
00:10:30,760 --> 00:10:32,390
أيمكنك استعادتها؟

167
00:10:34,480 --> 00:10:36,850
ألم تلاحظ قط الغياب التام

168
00:10:36,940 --> 00:10:39,730
لكل صور الحياة الاصطناعية
في الثقافة الرومولانية؟

169
00:10:39,820 --> 00:10:43,400
ليست لدينا أندرويدات ولا ذكاء اصطناعي
ولا ندرس السبرانية.

170
00:10:43,490 --> 00:10:46,990
حواسيبنا مخصصة للوظائف الرقمية فقط.

171
00:10:47,070 --> 00:10:50,120
لا بد أنهم أشبعوا هذا المكان
بمضادات اللبتونات.

172
00:10:50,200 --> 00:10:52,700
وبالمناسبة، هذا خطر عليهم أنفسهم.

173
00:10:53,450 --> 00:10:57,630
هذا المكان لم يُنظّف فقط يا أميرال،
بل طُهّر.

174
00:10:57,710 --> 00:11:00,920
أهذا تصرف متوقع من "جات فاش" خاصتك؟

175
00:11:01,000 --> 00:11:04,420
ليسوا "جات فاش" خاصتي.
وظننت أنك لم تؤمن بوجودهم.

176
00:11:05,470 --> 00:11:07,260
ربما بدأت أومن.

177
00:11:08,510 --> 00:11:14,810
هل كل هذا متعلق
بكراهية "جات فاش" للأندرويدات؟

178
00:11:14,890 --> 00:11:16,770
ليست الكراهية وحسب.

179
00:11:16,850 --> 00:11:23,280
إنها الكراهية والخوف والاشمئزاز التام
من كل صور الحياة الاصطناعية.

180
00:11:23,820 --> 00:11:24,990
لماذا؟

181
00:11:25,070 --> 00:11:27,150
لا أستطيع إخبارك بذلك، فأنا لا أعرف.

182
00:11:27,860 --> 00:11:32,870
لكني متأكدة من أنّ هذا هو الصمت
الذي يكتم أفواه "جات فاش"

183
00:11:32,950 --> 00:11:35,450
بصفة مؤكدة وخالدة كالموت.

184
00:11:35,540 --> 00:11:38,250
لم يكن العملاء الذين فعلوا هذا
ليريدوا أن يتركوا انطباعاً

185
00:11:38,330 --> 00:11:39,830
بأنّ المكان قد طُهّر.

186
00:11:39,920 --> 00:11:43,420
ربما نجد أنهم أهملوا شيئاً،

187
00:11:43,500 --> 00:11:49,590
دليلاً حقيقياً يقبع بداخل دليل زائف.

188
00:11:51,220 --> 00:11:53,310
كهذا مثلاً؟

189
00:12:00,980 --> 00:12:04,730
لا سجل لأي مكالمات واردة أو صادرة.

190
00:12:04,820 --> 00:12:06,530
المعلومات موجودة،

191
00:12:06,610 --> 00:12:09,110
لكنّ المؤشرات حُذفت بدقة بالغة.

192
00:12:09,200 --> 00:12:10,910
لا سبيل لترتيب البيانات.

193
00:12:10,990 --> 00:12:16,120
بالأساس،
جرّدوها لتصير ذات توافق نوعي متعدد.

194
00:12:16,200 --> 00:12:19,290
لا تمييز. كل شيء يشبه الآخر.

195
00:12:19,370 --> 00:12:24,380
لا يلزمنا إلا سجل لأي تواصل
ربما يكون قد حدث بينها وبين أختها.

196
00:12:24,460 --> 00:12:25,840
ولا شك في أنه هنا،

197
00:12:25,920 --> 00:12:28,260
لكنه سيشبه كل الأشياء الأخرى.

198
00:12:31,800 --> 00:12:34,970
لا، سيبدو مثلها.

199
00:12:35,760 --> 00:12:37,020
مثل "داج".

200
00:12:37,100 --> 00:12:39,100
ما اسمها؟ الدكتورة "جوراتي".

201
00:12:39,180 --> 00:12:41,810
قالت إنهم توائم متطابقة، صحيح؟

202
00:12:41,900 --> 00:12:44,610
- بل ربما أقرب من التوائم.
- حسناً.

203
00:12:44,690 --> 00:12:47,940
فما أول شيء تفعله
حين توصّل مساعداً رقمياً جديداً بالشبكة؟

204
00:12:48,030 --> 00:12:49,610
- أقدّم نفسي.
- بالضبط.

205
00:12:49,700 --> 00:12:51,780
الحواسيب تحب الكفاءة.

206
00:12:51,860 --> 00:12:54,910
ما يفعله الحاسوب هو بناء أنظمة تنقيبية،

207
00:12:54,990 --> 00:12:57,700
طرق مختصرة للمهمات التي يؤديها كثيراً.

208
00:12:57,790 --> 00:13:00,290
تقصدين أنه إذا كان لا يمكن التمييز بينهما،

209
00:13:00,370 --> 00:13:04,330
فإنّ الماكينة، عند نقطة ما،
ربما ظنت أنّ الأخت هي "داج".

210
00:13:04,420 --> 00:13:05,420
بالضبط.

211
00:13:05,500 --> 00:13:08,920
وإن فعلت،
ولو ثواني معدودة قبل تمييزها للخطأ،

212
00:13:09,010 --> 00:13:11,970
فإن الوسوم ربما لم تزل موجودة هنا،

213
00:13:12,050 --> 00:13:15,390
وسيغفل عنها حتى أدق المطهّرين.

214
00:13:16,850 --> 00:13:17,890
وجدتك.

215
00:13:19,220 --> 00:13:20,230
حسناً.

216
00:13:21,140 --> 00:13:22,520
كل هذه المكالمات كانت صادرة.

217
00:13:23,100 --> 00:13:24,100
"نتيجة إيجابية زائفة"

218
00:13:24,190 --> 00:13:27,020
وهذه كانت واردة.

219
00:13:30,190 --> 00:13:31,280
إنها هي.

220
00:13:32,700 --> 00:13:34,570
أشباح في الماكينة.

221
00:13:35,490 --> 00:13:37,790
أتستطيعين أن تخبريني أين تُوجد؟

222
00:13:38,620 --> 00:13:39,750
لا.

223
00:13:40,410 --> 00:13:42,160
لكني أستطيع أن أخبرك أين لا تُوجد.

224
00:13:42,250 --> 00:13:47,380
حزم المعلومات غير الموضعية تُوجّه
خلال موجات بث في الفضاء البديل.

225
00:13:47,460 --> 00:13:51,630
وهذا التوجيه يترك علامات تشفير ضئيلة
لا لبس فيها.

226
00:13:52,170 --> 00:13:53,470
غير الموضعية؟

227
00:13:53,550 --> 00:13:56,640
أقصد أنّ هذا البث جاء من كوكب آخر.

228
00:14:00,270 --> 00:14:01,680
هل أنت متأكدة؟

229
00:14:01,770 --> 00:14:04,350
أينما كان المكان
الذي اتصلت منه هذه الفتاة بأختها،

230
00:14:04,810 --> 00:14:06,650
فهو ليس على "الأرض".

231
00:14:16,700 --> 00:14:17,780
جميل؟

232
00:14:19,580 --> 00:14:22,370
لم يقل أحد ذلك قط عن مكعب الـ "بورغ".

233
00:14:25,210 --> 00:14:28,130
هذا ليس مكعب الـ"بورغ" يا "ناريك".
إنه الأثر.

234
00:14:29,750 --> 00:14:32,670
مكعب الـ "بورغ"  هائل وكلّيّ القدرة.

235
00:14:37,970 --> 00:14:39,970
الأثر مفقود...

236
00:14:42,060 --> 00:14:43,680
مفصول عن العقل الجمعي...

237
00:14:44,890 --> 00:14:47,020
مكسور وضعيف.

238
00:14:48,610 --> 00:14:51,280
أترين الضعف والانكسار جميلين؟

239
00:14:52,030 --> 00:14:55,450
أهذا غريب، أن أجد الجمال في النقص؟

240
00:14:56,410 --> 00:14:57,990
هذه بالتأكيد ليست سمة رومولانية.

241
00:14:58,780 --> 00:15:02,580
لكن لا يُوجد أي شيء رومولاني
في هذا المكان مطلقاً.

242
00:15:02,660 --> 00:15:04,450
باستثناء الملّاك الحاليين

243
00:15:05,160 --> 00:15:09,590
والأرباح التي تستخرجها
من استغلال تقنية الـ "بورغ".

244
00:15:09,670 --> 00:15:11,420
هل أنت مخربة يا دكتورة "آشا"،

245
00:15:11,500 --> 00:15:15,130
وأرسلك أعداؤنا للتحريض على ثورة
بين باحثينا؟

246
00:15:15,220 --> 00:15:16,470
نعم.

247
00:15:17,180 --> 00:15:20,390
لكنّ الأوان قد فات، فقد نمت معي بالفعل.

248
00:15:20,470 --> 00:15:23,140
هذا يجعل منك جزءاً من مخططي.

249
00:15:25,270 --> 00:15:26,730
من الواضح...

250
00:15:28,690 --> 00:15:30,650
أني سأُضطر إلى إسكاتك.

251
00:15:38,910 --> 00:15:39,990
جرّب ذلك.

252
00:15:53,710 --> 00:15:55,130
حان وقت عملي.

253
00:15:56,590 --> 00:15:58,260
نعم، وأنا أيضاً.

254
00:15:58,340 --> 00:16:01,470
ألديك وظيفة؟ ظننتك مجرد متطفل رومولاني.

255
00:16:01,550 --> 00:16:03,100
لكل منا دور يلعبه.

256
00:16:05,270 --> 00:16:06,560
هل لي أن أسألك سؤالاً؟

257
00:16:06,640 --> 00:16:09,350
بالتأكيد، لكن لا تتوقعي أن أجيب.

258
00:16:10,020 --> 00:16:12,730
هل مسموح لنا بأن ننام معاً، أم أنّ هذا سر؟

259
00:16:13,730 --> 00:16:15,280
الخيار الأخير بالتأكيد.

260
00:16:16,820 --> 00:16:18,860
هل كل شيء يفعله الرومولانيون سر؟

261
00:16:18,950 --> 00:16:21,410
ليس مسموحاً لي بالكشف عن ذلك.

262
00:16:21,490 --> 00:16:23,530
هل اسمك "ناريك" فعلاً؟

263
00:16:24,030 --> 00:16:25,200
إنه أحد أسمائي.

264
00:16:26,290 --> 00:16:29,160
أهناك أي شيء يمكنك إخباري به عن نفسك؟

265
00:16:30,080 --> 00:16:31,080
نعم.

266
00:16:32,290 --> 00:16:35,300
أنا شخص كتوم جداً.

267
00:16:38,760 --> 00:16:42,590
هل سأراك عند نقطة التفتيش؟

268
00:16:42,680 --> 00:16:45,470
- حقاً؟
- أحتاج إلى معرفة كيفية عملها.

269
00:16:46,470 --> 00:16:49,230
وما هي صفتك الجديدة؟

270
00:16:49,810 --> 00:16:52,020
هل تحفظ سرًا؟

271
00:16:52,770 --> 00:16:53,770
نعم.

272
00:16:54,480 --> 00:16:55,480
جيد.

273
00:17:00,950 --> 00:17:02,240
وأنا كذلك.

274
00:17:17,750 --> 00:17:19,760
قال إني سأجدك هنا.

275
00:17:19,840 --> 00:17:22,340
- "موريتس".
- مرحباً يا "جان لوك".

276
00:17:26,760 --> 00:17:30,060
لقد مرّ وقت طويل جداً على لقائنا الأخير.

277
00:17:30,640 --> 00:17:31,810
أطول مما يجب.

278
00:17:32,480 --> 00:17:35,400
أعرف أنّ الفحص الطبي عن بعد
كانت به مشكلة ما،

279
00:17:35,480 --> 00:17:37,820
لكني لم أتوقع زيارة منزلية.

280
00:17:38,320 --> 00:17:39,650
دعني فقط...

281
00:17:40,400 --> 00:17:41,650
أخبرني مكتبك

282
00:17:41,740 --> 00:17:45,870
بأنهم سيرسلون شهادة للخدمة البينجمية

283
00:17:45,950 --> 00:17:48,040
بمجرد أن ترى النتائج.

284
00:17:53,370 --> 00:17:54,830
فهمت.

285
00:17:54,920 --> 00:17:57,170
ربما تحتاج إلى شراب أقوى.

286
00:18:03,630 --> 00:18:08,470
وافقت نتائجك الحد الأدنى لمتطلبات الأسطول
في كل الفئات أو جاوزتها.

287
00:18:08,560 --> 00:18:11,270
القلب والأوعية الدموية والأيض والإدراك.

288
00:18:11,350 --> 00:18:13,730
أنت في حالة ممتازة،
بالنظر إلى كونك من الآثار.

289
00:18:14,690 --> 00:18:18,940
لكنّ في الفص الجداري شذوذ صغير.

290
00:18:19,360 --> 00:18:25,950
قيل لي منذ وقت طويل
إنه قد يتسبب في مشكلة لاحقاً.

291
00:18:26,030 --> 00:18:29,910
فقدان الشهية وتقلبات مزاجية وأحلام مزعجة؟

292
00:18:32,620 --> 00:18:37,880
تعبيرات غاضبة غير ملائمة
في مجسمات الأخبار العابرة للكواكب؟

293
00:18:41,130 --> 00:18:42,340
ماذا تظنه؟

294
00:18:42,420 --> 00:18:44,800
سأحتاج إلى إجراء مزيد من الاختبارات.

295
00:18:44,880 --> 00:18:47,930
قد يكون واحداً من عدة أمراض ذات صلة.

296
00:18:48,010 --> 00:18:49,350
وما تشخيصك المبدئي؟

297
00:18:52,520 --> 00:18:56,140
بحقك، أخبرني يا دكتور "بنايون".

298
00:18:57,980 --> 00:19:02,190
بعضها يمكن علاجها،
لكنها كلها تنتهي النهاية ذاتها...

299
00:19:03,360 --> 00:19:04,900
وبعضها أسرع من غيرها.

300
00:19:07,780 --> 00:19:08,780
فهمت.

301
00:19:18,500 --> 00:19:23,420
أحتاج إلى أن تصدّق أمام الأسطول

302
00:19:23,510 --> 00:19:26,300
على أني لائق للخدمة البينجمية.

303
00:19:28,550 --> 00:19:30,140
هل ستفعلها؟

304
00:19:32,100 --> 00:19:34,640
لا أفترض أنك ستتعطف وتخبرني بالسبب؟

305
00:19:36,850 --> 00:19:38,190
مهمة سرّية؟

306
00:19:38,810 --> 00:19:41,820
لقد نلنا نصيبنا من المهمات السرية
على "ستارغايزر" ، أليس كذلك؟

307
00:19:42,480 --> 00:19:44,780
أتذكر تلك المرة في حريق الغابة
على "كاليكس"...

308
00:19:44,860 --> 00:19:46,780
دكتور "بنايون".

309
00:19:46,860 --> 00:19:48,070
سامحني.

310
00:19:49,610 --> 00:19:54,120
هل تريد حقاً أن تعرّض نفسك للخطر
بكامل وعيك؟

311
00:19:55,250 --> 00:19:58,250
أنا بكامل وعيي أكثر من أي وقت مضى.

312
00:20:03,670 --> 00:20:06,670
لا أعرف ما المشكلة التي تخطط للتورط فيها.

313
00:20:07,470 --> 00:20:08,970
ربما إن حالفك الحظ،

314
00:20:09,800 --> 00:20:11,430
فستقتلك أولاً.

315
00:20:44,290 --> 00:20:47,550
على كل الزائرين الذهاب
إلى مكاتب الأمن الأساسية.

316
00:20:54,600 --> 00:20:56,680
يُرجى من الأميرال "كورتي" الذهاب
إلى غرفة مؤتمرات "ب".

317
00:21:00,600 --> 00:21:01,600
مرحباً.

318
00:21:02,150 --> 00:21:05,940
لديّ اجتماع مع القائد الأعلى. لديّ موعد.

319
00:21:06,020 --> 00:21:07,030
بالتأكيد يا سيدي.

320
00:21:09,740 --> 00:21:11,820
هلا أخبرتني باسمك من فضلك يا سيدي.

321
00:21:14,030 --> 00:21:15,370
"بيكار".

322
00:21:15,450 --> 00:21:18,370
"ب - ي - ك - ا - ر".

323
00:21:18,450 --> 00:21:19,450
"جان لوك".

324
00:21:21,290 --> 00:21:23,250
من اللطيف رؤيتك بصحة وعافية يا أميرال.

325
00:21:23,330 --> 00:21:24,500
مرحباً بعودتك.

326
00:21:24,580 --> 00:21:26,250
"زائر"

327
00:21:27,880 --> 00:21:28,880
ادخل.

328
00:21:31,930 --> 00:21:33,180
"جان لوك".

329
00:21:33,260 --> 00:21:34,340
"كيرستن".

330
00:21:35,470 --> 00:21:36,470
مرحباً.

331
00:21:37,060 --> 00:21:38,060
أتسمحين لي؟

332
00:21:41,430 --> 00:21:44,400
واضح أنّ لديك عملاً ملحّاً مع الاتحاد.

333
00:21:44,480 --> 00:21:46,980
ظننت أنك تركت شؤون الحكومة خلف ظهرك.

334
00:21:47,070 --> 00:21:50,360
سأبقى بعيداً عنها قدر استطاعتي.

335
00:21:50,440 --> 00:21:52,990
- فكيف لي أن أساعدك؟
- "بروس مادوكس".

336
00:21:53,070 --> 00:21:54,160
ماذا عنه؟

337
00:21:54,240 --> 00:22:00,330
أعتقد أنه يستخدم الخلايا العصبية
من القائد الراحل "داتا"

338
00:22:00,410 --> 00:22:03,460
لخلق كائن اصطناعي عضوي جديد.

339
00:22:04,580 --> 00:22:07,170
هذا لا يعني أنك ابتعدت عن الشؤون،
بل بالعكس تماماً.

340
00:22:07,250 --> 00:22:09,420
الرومولانيون متورطون.

341
00:22:09,500 --> 00:22:10,960
الموضوع يزداد تشويقاً.

342
00:22:11,050 --> 00:22:15,220
لم يكن القائد "داتا" زميلي فقط،
بل كان صديقي العزيز.

343
00:22:15,840 --> 00:22:20,020
وقد ضحى بحياته وجسمه وروحه
في سبيل الاتحاد.

344
00:22:20,100 --> 00:22:25,270
وإن كان هناك احتمال
بأنّ جزءاً منه لم يزل موجوداً،

345
00:22:25,810 --> 00:22:28,650
أظن أننا ملزمون بالتحري...

346
00:22:28,730 --> 00:22:30,650
أنت لم تعد معنا يا "جان لوك".

347
00:22:30,730 --> 00:22:31,740
"كيرستن".

348
00:22:32,530 --> 00:22:35,360
أعرف أننا لم نكن على وفاق دائماً.

349
00:22:35,450 --> 00:22:38,030
ومع ذلك، أودّ التقدم بطلب.

350
00:22:38,120 --> 00:22:42,200
بناءً على سنواتي في الخدمة،
أريدك أن تعيدي تنصيبي،

351
00:22:42,870 --> 00:22:45,620
مؤقتاً، لمهمة واحدة.

352
00:22:45,710 --> 00:22:50,960
سأحتاج إلى سفينة استطلاع صغيرة
أسرع من الضوء، بطاقم بسيط.

353
00:22:51,050 --> 00:22:54,840
وإن شعرت بأنّ رتبتي
تجعلني ملفتاً أكثر مما يلزم،

354
00:22:54,920 --> 00:22:58,470
فأنا موافق على تخفيض رتبتي إلى كابتن.

355
00:23:01,470 --> 00:23:04,020
يا للعجرفة!

356
00:23:04,640 --> 00:23:06,230
أتظن أنه يمكنك ببساطة أن تعود إلى هنا

357
00:23:06,310 --> 00:23:09,060
وأن تُؤتمن على أخذ رجال ونساء إلى الفضاء؟

358
00:23:09,150 --> 00:23:11,230
ألا تظن أني كنت أشاهد المجسم،

359
00:23:11,320 --> 00:23:12,900
أنا وكل سكان المجرة؟

360
00:23:12,980 --> 00:23:14,740
ما كان يجدر بي التحدث على الملأ.

361
00:23:14,820 --> 00:23:17,070
الرومولانيون كانوا أعداءنا.

362
00:23:17,160 --> 00:23:19,370
وقد حاولنا مساعدتهم ما دمنا نستطيع.

363
00:23:19,450 --> 00:23:22,240
لكن حتى قبل هجوم الكائنات الاصطناعية
على "المريخ"،

364
00:23:22,330 --> 00:23:24,950
قالت 14 فصيلة من داخل الاتحاد:

365
00:23:25,040 --> 00:23:27,330
"قاطعوا الرومولانيين وإلا سننسحب."

366
00:23:27,420 --> 00:23:30,500
كان الخيار بين السماح للاتحاد بالانهيار

367
00:23:30,590 --> 00:23:31,880
وبين التخلي عن الرومولانيين.

368
00:23:31,960 --> 00:23:36,130
لا يملك الاتحاد أن يقرر
ما إذا كانت فصيلة ستحيا أم ستموت.

369
00:23:36,220 --> 00:23:38,430
بلى، نملك القرار بالتأكيد.

370
00:23:38,930 --> 00:23:43,350
آلاف الفصائل الأخرى تعتمد علينا
لأجل الوحدة والتماسك.

371
00:23:43,430 --> 00:23:45,430
لم تكن لدينا سفن كافية.

372
00:23:45,520 --> 00:23:46,980
كان علينا اتخاذ خيارات.

373
00:23:47,060 --> 00:23:49,400
لكنّ الكابتن "بيكار" العظيم
لم تعجبه أوامره.

374
00:23:49,480 --> 00:23:53,110
كنت أدعم الاتحاد وما يمثّله،

375
00:23:53,190 --> 00:23:55,530
وما يجب أن يظل يمثّله!

376
00:23:55,610 --> 00:23:57,490
كيف تجرؤ على التحدث إليّ بتعال؟

377
00:23:57,570 --> 00:24:00,030
تجاهليني ثانيةً وستدفعين الثمن.

378
00:24:00,120 --> 00:24:03,370
- الثمن؟
- أنت في خطر أيتها الأميرال.

379
00:24:03,450 --> 00:24:05,330
لا خطر هنا.

380
00:24:05,790 --> 00:24:09,870
بل أوهام مثيرة للشفقة لدى رجل كان عظيماً
في الماضي، وهو الآن متلهف لإثبات أهميته.

381
00:24:10,380 --> 00:24:13,090
هذا لم يعد بيتك يا "جان لوك".

382
00:24:13,170 --> 00:24:16,510
لذا فلتفعل ما تجيده. عد إلى ديارك.

383
00:24:18,840 --> 00:24:20,640
الطلب مرفوض.

384
00:24:33,020 --> 00:24:36,900
مطلوب من كل من يدخلون المنطقة الرمادية
أن يرتدوا الملابس الواقية.

385
00:24:36,990 --> 00:24:39,610
يجب إظهار الشارات الأمنية طوال الوقت.

386
00:24:43,740 --> 00:24:45,240
دعيني أساعدك.

387
00:24:47,910 --> 00:24:49,330
هذا محرج جداً.

388
00:24:52,040 --> 00:24:54,540
هل أنت جديدة هنا؟ لم أرك من قبل.

389
00:24:54,630 --> 00:24:55,550
جئت أمس.

390
00:24:55,630 --> 00:24:58,130
كان يُفترض أن تبدأ إقامتي منذ 6 أشهر،

391
00:24:58,210 --> 00:25:01,130
لكنّ الدولة الرومولانية الحرة أبطلتها
وأنا في منتصف الطريق إلى هنا.

392
00:25:01,220 --> 00:25:04,930
لا أعرف لما أبطلوها،
ولا لما أعادوا تفعيلها أخيراً.

393
00:25:05,010 --> 00:25:06,680
هذا يبدو منطقياً.

394
00:25:09,890 --> 00:25:13,810
ما زالوا لا يعرفون مدى الضرر
الذي لحق بهذا المكعب.

395
00:25:13,900 --> 00:25:17,030
أو ربما يعرفون، لكنهم لا يخبروننا وحسب.

396
00:25:17,610 --> 00:25:20,610
على أي حال، لا تدخلي المنطقة الرمادية
دون تشغيل هذا.

397
00:25:22,740 --> 00:25:24,820
لا تقلقي. ستكونين بخير.

398
00:25:28,620 --> 00:25:31,870
"هذه المنشأة ظلت 5843 يوماً بلا استحواذ"

399
00:25:32,500 --> 00:25:36,250
- أهلاً ومرحباً بكم في دائرة عمليات 9834.
- ها قد بدأنا.

400
00:25:36,960 --> 00:25:39,880
بصفتكم ضيوف معهد أبحاث أثر الـ "بورغ"،

401
00:25:39,960 --> 00:25:42,090
أمنكم يهمنا.

402
00:25:42,180 --> 00:25:46,260
أنتم تقفون داخل أحد أشد الأسلحة تدميراً
على الإطلاق.

403
00:25:46,350 --> 00:25:49,680
مع أنه لم يعد نشطاً،
يظل متسماً بخطورة محتملة.

404
00:25:50,100 --> 00:25:53,140
يُرجى ألّا تخرجوا
من مناطق البحث المخصصة لكم.

405
00:25:53,520 --> 00:25:57,360
افترضوا أنّ أي من التجهيزات أو الآلات
التي لا يُعرف أنها حميدة

406
00:25:57,440 --> 00:25:58,940
تُعدّ خبيثة.

407
00:25:59,030 --> 00:26:00,570
الرومولانيون يحبون الدراما.

408
00:26:02,400 --> 00:26:04,160
عليكم ألّا تنقلوا أي شيء من مكانه.

409
00:26:04,240 --> 00:26:05,570
من هذا؟

410
00:26:05,660 --> 00:26:08,450
هذا "ناريك". إنه جديد هنا أيضاً.

411
00:26:09,410 --> 00:26:11,370
لم أعرف بوجود رومولانيين مثيرين هكذا.

412
00:26:14,920 --> 00:26:16,540
ولا أنا.

413
00:26:16,630 --> 00:26:17,710
وأنتم في المنطقة الرمادية،

414
00:26:17,790 --> 00:26:21,840
من المحتمل أن تقابلوا أفراداً سابقين
من عقل الـ "بورغ"  الجمعي.

415
00:26:22,220 --> 00:26:24,010
هل تجرين أبحاثاً عن الـ "إكس بيس"؟

416
00:26:24,800 --> 00:26:26,090
الأمر عمليّ أكثر.

417
00:26:26,180 --> 00:26:31,100
وإن بدأت شارتكم المتدرجة تومض بالأخضر،
فاهربوا.

418
00:26:33,140 --> 00:26:34,560
لا تقلقي.

419
00:26:46,530 --> 00:26:48,120
"ناريك" ، هذه...

420
00:26:48,200 --> 00:26:51,120
الدكتورة "نآشالا كوناماديستيف"
من "تريل بوليتيك".

421
00:26:51,200 --> 00:26:53,750
المعهد متلهف لرؤية ثمار أعمالك يا دكتورة.

422
00:26:53,830 --> 00:26:57,420
ما مدى احتمالية أن يعيد العقل الجمعي تأسيس
رابط للـ "بورغ"  خاصتكم؟

423
00:26:57,500 --> 00:27:00,750
هل من الحكمة حقاً إطلاق سراحهم؟

424
00:27:00,840 --> 00:27:03,590
إنهم من الـ "بورغ"  السابقين،
ونحن لن نطلق سراحهم.

425
00:27:03,670 --> 00:27:05,720
- بل نستصلحهم.
- لا يُوجد خطر.

426
00:27:05,800 --> 00:27:07,930
حين يتعرض مكعب لانهيار
في المصفوفة الثانوية،

427
00:27:08,010 --> 00:27:10,850
يقطع العقل الجمعي صلته
بالسكان المنكوبين فوراً.

428
00:27:11,350 --> 00:27:14,930
وفي نظر العقل الجمعي، هذه مجرد مقبرة.

429
00:27:15,020 --> 00:27:16,480
فماذا نكون نحن؟

430
00:27:16,560 --> 00:27:18,650
مثلما تجدين في أي مقبرة.

431
00:27:18,730 --> 00:27:22,440
البعض جاؤوا ليتغذوا على الأموات،
والبعض أشباح.

432
00:27:22,530 --> 00:27:26,400
والقليلون، مثلك يا دكتورة "آشا" ،
يعلقون آمالهم على البعث من جديد.

433
00:27:32,950 --> 00:27:35,080
هل لي أن أنضم إليك في الإجراء؟

434
00:27:36,210 --> 00:27:37,750
أودّ أن أراك تعملين.

435
00:27:38,460 --> 00:27:39,880
القرار ليس لي.

436
00:27:39,960 --> 00:27:43,210
تحتاج إلى إذن
من مدير مشروع استصلاح الـ "بورغ".

437
00:27:45,260 --> 00:27:47,090
لا أحتاج إليه في الواقع.

438
00:27:54,060 --> 00:27:56,020
"(إسحق عظيموف)
(ذا كومبليت روبوت)"

439
00:27:57,520 --> 00:28:00,020
أرى أنك تحبين الكلاسيكيات.

440
00:28:01,770 --> 00:28:04,650
لم يعجبني الخيال العلمي قط.

441
00:28:05,360 --> 00:28:08,320
أظن أني لم أفهمه.

442
00:28:11,660 --> 00:28:14,370
- أشكرك على مجيئك.
- نعم.

443
00:28:14,450 --> 00:28:17,500
كان من الصعب ترك العمل المستمر في مختبري،
لكن...

444
00:28:18,750 --> 00:28:21,290
ماذا تفضلين؟ لدينا مجموعة خيارات.

445
00:28:22,170 --> 00:28:23,170
"إيرل غراي"؟

446
00:28:24,090 --> 00:28:26,260
كنت أعرف أنك مميزة.

447
00:28:28,630 --> 00:28:32,850
جمعت كل ما استطعت إيجاده
من فترة عمل "مادوكس" في المعهد.

448
00:28:32,930 --> 00:28:36,140
معظم ما كان هناك وُضع في الصندوق الأسود
بعد اختفائه،

449
00:28:36,220 --> 00:28:39,190
لكنهم تركوا بعض الأشياء الفرعية كما هي.

450
00:28:39,730 --> 00:28:41,190
كنت أفكر في اللوحة.

451
00:28:41,690 --> 00:28:44,070
كان "بروس" و"داتا" صديقين، إلى حد ما.

452
00:28:44,150 --> 00:28:48,030
إن كان "بروس" يستغل خلايا "داتا" العصبية
لصنع مزيد من الكائنات الاصطناعية،

453
00:28:48,110 --> 00:28:51,660
فسيكون من المنطقي أن يصممها
على شكل اللوحة التي رسمها "داتا".

454
00:28:51,740 --> 00:28:52,780
حقاً.

455
00:28:54,120 --> 00:28:56,950
وقد أجريت بعض البحث عن "داج آشا".

456
00:28:57,620 --> 00:29:00,210
كنت محقاً. لقد قُبلت في "دايستروم".

457
00:29:00,290 --> 00:29:02,500
في الواقع، كانت المرشحة المثالية.

458
00:29:02,580 --> 00:29:05,250
وبالنظر إلى الوراء،
كانت مثالية أكثر مما ينبغي.

459
00:29:05,340 --> 00:29:07,800
كانت أوراق اعتمادها مزيفة.

460
00:29:07,880 --> 00:29:09,590
الأمر أكثر خبثاً من ذلك.

461
00:29:09,670 --> 00:29:11,050
لقد تواصلت مع "ريغولوس".

462
00:29:11,130 --> 00:29:14,970
تظهر سجلاتها أنها التحقت بهم،
ونسخ درجاتها مسجلة لديهم.

463
00:29:15,050 --> 00:29:16,890
إذاً فقد كانت كما ادّعت؟

464
00:29:16,970 --> 00:29:19,140
لقد كانت عملاً خيالياً تماماً.

465
00:29:20,390 --> 00:29:23,900
لا سجل لدراستها في "آر 3 إس إيه".

466
00:29:25,060 --> 00:29:26,770
لست خبيرة جنائية،

467
00:29:26,860 --> 00:29:31,490
لكني أشعر بأنّ هويتها بأكملها بُنيت
في آن واحد

468
00:29:31,570 --> 00:29:32,740
منذ 3 سنوات تقريباً.

469
00:29:32,820 --> 00:29:34,990
من بناها؟ "بروس مادوكس"؟

470
00:29:35,490 --> 00:29:37,290
بالتأكيد كان يملك القدرة.

471
00:29:37,370 --> 00:29:39,370
- والدافع؟
- لا أعرف.

472
00:29:40,870 --> 00:29:45,250
العاملون في قسم الكائنات الاصطناعية
يميلون إلى العمل بسرّية.

473
00:29:46,920 --> 00:29:49,300
- أتريدين الحليب؟
- نعم من فضلك. أشكرك.

474
00:29:56,260 --> 00:29:57,350
تفضّل.

475
00:29:57,430 --> 00:29:58,430
أشكرك.

476
00:30:00,680 --> 00:30:03,440
يؤسفني أنه لم تسنح لي فرصة للقائها.

477
00:30:03,980 --> 00:30:05,810
إنها شيء عجيب جداً.

478
00:30:06,730 --> 00:30:11,240
وقد محاها الرومولانيون اللعينون ببساطة.

479
00:30:14,200 --> 00:30:19,040
سألتني عمّا كانت الخطة،
عمّا كانت تسعى إليه في "دايستروم".

480
00:30:19,620 --> 00:30:22,460
لا أظن أنّ هذا هو السؤال الأهم الآن.

481
00:30:22,540 --> 00:30:24,750
أظن أنّ السؤال
الذي يجب أن تبحث عن إجابته هو...

482
00:30:24,830 --> 00:30:26,580
"ماذا عن الأخرى؟"

483
00:30:27,710 --> 00:30:29,880
إن كانت موجودة حقاً،

484
00:30:29,960 --> 00:30:33,050
وإن كان الرومولانيون لم يصلوا إليها...

485
00:30:34,510 --> 00:30:36,220
فأين هي؟

486
00:30:36,300 --> 00:30:37,680
وإلام تسعى؟

487
00:30:48,360 --> 00:30:53,030
إكمال الإجراء على المريض رقم 8923،
النوبة الـ3.

488
00:30:53,110 --> 00:30:54,360
واحد من النكرات.

489
00:30:57,070 --> 00:31:00,080
وقت السبات التجديدي 14 سنة.

490
00:31:00,160 --> 00:31:02,830
نُزعت شريحة الذراع بنجاح.

491
00:31:08,000 --> 00:31:11,050
يجري تنفيذ إجراء اقتطاف عدسة العين
على النكرة.

492
00:31:12,880 --> 00:31:15,380
تعرفين أني أكره استخدامك لذلك المصطلح.

493
00:31:19,800 --> 00:31:21,560
ربما ذكرت ذلك ذات مرة.

494
00:31:22,220 --> 00:31:24,100
لماذا تسمّينهم النكرات؟

495
00:31:25,100 --> 00:31:27,770
كانت لفصيلتهم اسم.
لكننا لا نعرف ماذا كان.

496
00:31:28,600 --> 00:31:30,230
إنّ "النكرة" اسم.

497
00:31:36,700 --> 00:31:38,820
تجري إزالة لب العدسة المعالج.

498
00:31:47,790 --> 00:31:50,880
زرع فك سفلي ثالث. تم الاحتواء.

499
00:31:51,630 --> 00:31:53,420
وُسم لتخزين من المستوى الـ10.

500
00:31:58,010 --> 00:31:59,680
وُسم لتصريف من المستوى الـ1.

501
00:32:00,550 --> 00:32:02,600
أنت حر الآن يا صديقي.

502
00:33:04,450 --> 00:33:05,870
"رافي"، أنا "جان لوك".

503
00:33:05,950 --> 00:33:08,580
أرجو ألّا تغلق المكالمة.
أحتاج إلى مساعدتك.

504
00:33:09,910 --> 00:33:11,830
أحتاج إلى سفينة.

505
00:33:27,350 --> 00:33:29,060
"بيكار" ثانيةً؟

506
00:33:29,140 --> 00:33:33,150
مع أننا كلنا ظننا أنه متقوقع
بأمان في مزرعته.

507
00:33:33,230 --> 00:33:36,230
طوال تلك السنين، كان ناسك "لا بار".

508
00:33:36,320 --> 00:33:38,610
وإذ فجأة صار لا يمكن الهروب منه.

509
00:33:38,690 --> 00:33:40,570
هذه طريقة لوصفه.

510
00:33:40,650 --> 00:33:43,780
ظل يسترسل عن الكائنات الاصطناعية المتطورة
و "بروس مادوكس"  و...

511
00:33:43,860 --> 00:33:45,530
"بروس مادوكس"؟

512
00:33:45,620 --> 00:33:47,990
- أما زال حياً؟
- هل يهم هذا أصلاً؟

513
00:33:48,080 --> 00:33:49,370
ثم الحديث الجنوني

514
00:33:49,450 --> 00:33:52,620
عن عمليات الرومولانيين السرية المضادة
للكائنات الاصطناعية هنا على "الأرض".

515
00:33:52,710 --> 00:33:53,960
كان الأمر...

516
00:33:55,380 --> 00:33:56,630
كان حزيناً.

517
00:33:56,710 --> 00:33:59,420
بل قد أقول إنه كان مأساوياً.

518
00:33:59,510 --> 00:34:02,680
أيتها الأميرال "كلانسي" ،
أعرف أني بالكاد أحتاج إلى تذكيرك،

519
00:34:02,760 --> 00:34:06,760
بأنه إن كان الرومولانيون يجرون عمليات سرية
على "الأرض"،

520
00:34:06,850 --> 00:34:08,180
فسأعرف.

521
00:34:08,930 --> 00:34:10,560
ثم ستعرفين.

522
00:34:10,980 --> 00:34:12,850
ثم سيعرف الأسطول كله،

523
00:34:12,940 --> 00:34:17,320
فمن الواضح أنّ هذا سيكون إعلان حرب صريحاً
لا يمكن التسامح معه.

524
00:34:17,400 --> 00:34:18,400
بالتأكيد.

525
00:34:18,480 --> 00:34:20,570
اسمعي أيتها العميد،
من الواضح أنّ الأمر غير مهم،

526
00:34:20,650 --> 00:34:24,410
لكني ظننت أنه من الأفضل أن أتأكد،
من باب الحذر الشديد.

527
00:34:24,490 --> 00:34:26,160
- ابحثي في الأمر.
- بالتأكيد.

528
00:34:29,830 --> 00:34:32,410
وصّلني بالملازم "ريزو" من فضلك.

529
00:34:32,500 --> 00:34:33,500
ماذا؟

530
00:34:34,330 --> 00:34:35,620
هل جُننت؟

531
00:34:35,710 --> 00:34:37,460
- هل أُصبت بالخرف؟
- معذرةً؟

532
00:34:37,540 --> 00:34:39,500
آسفة، لكنك لست رجلاً غبياً،

533
00:34:39,590 --> 00:34:43,590
لذا حين أسمعك تقول فكرة غبية،
عليّ أن أطلب تفسيرات أخرى.

534
00:34:44,340 --> 00:34:45,590
ما رأيك في هذا؟

535
00:34:46,180 --> 00:34:50,350
ابنة الرجل الذي كنت أرثيه طوال عقدين

536
00:34:50,430 --> 00:34:52,770
جاءت إليّ لتطلب المساعدة.

537
00:34:52,850 --> 00:34:58,020
ثم اغتالتها فرقة موت رومولانية أمام عينيّ

538
00:34:58,110 --> 00:35:02,440
ثم ستحاول إيجاد توأمتها وتدميرها.

539
00:35:03,650 --> 00:35:07,660
وتريدين مني أن أجلس هنا وأنشغل
بكيفية طرد الحشرات التي تهاجم العنب؟

540
00:35:07,740 --> 00:35:09,530
أريد ألّا تموت.

541
00:35:09,620 --> 00:35:12,660
لا أحد غير "تال شيار" يستطيع حمايتك
من "تال شيار".

542
00:35:12,750 --> 00:35:15,710
ليست مخطئة. لا يمكنك الذهاب من دوننا.

543
00:35:16,290 --> 00:35:19,710
أحمق! لا يمكنه الذهاب مطلقاً.
إنه آمن هنا فقط.

544
00:35:19,790 --> 00:35:21,920
إنه على علم بأمرهم، وعليهم تصفيته.

545
00:35:22,000 --> 00:35:24,970
ورغم ذلك، عليّ الذهاب.

546
00:35:25,380 --> 00:35:27,050
إلى أين ستذهب؟ كيف ستذهب؟

547
00:35:27,720 --> 00:35:31,350
سأجلب سفينة وسأجد "بروس مادوكس"،

548
00:35:31,430 --> 00:35:32,770
أينما كان.

549
00:35:32,850 --> 00:35:35,770
"لاريس" ، عليّ فعل هذا.

550
00:35:36,350 --> 00:35:39,480
لم أفهم كل شيء بعد،

551
00:35:39,560 --> 00:35:41,650
لكني أعرف أنه مهم،

552
00:35:41,730 --> 00:35:42,940
وليس لي فقط.

553
00:35:43,360 --> 00:35:45,860
لا بالتأكيد، فإن كان يهم "جان لوك بيكار"،

554
00:35:45,950 --> 00:35:47,990
فلا بد أنه يهم المجرة بأكملها.

555
00:35:49,200 --> 00:35:50,240
اذهب.

556
00:35:51,450 --> 00:35:52,830
وخذ هذا معك!

557
00:35:53,370 --> 00:35:54,750
يمكنكما الموت معاً.

558
00:35:58,830 --> 00:36:02,000
"لاريس" تفهمك، لكنها خائفة عليك.
هذا كل شيء.

559
00:36:02,090 --> 00:36:03,590
أعرف ذلك.

560
00:36:03,670 --> 00:36:06,630
لكن يجب أن تبقى هنا معها.

561
00:36:07,170 --> 00:36:10,720
العنب يحتاج إلى الحماية أكثر مني.

562
00:36:11,260 --> 00:36:13,890
وموعد الحصاد بعد أقل من شهر.

563
00:36:13,970 --> 00:36:15,930
لكن لا يمكنك فعلها وحدك.

564
00:36:16,020 --> 00:36:18,520
- أنت بحاجة إلى المساعدة والحماية.
- نعم.

565
00:36:18,600 --> 00:36:22,400
تحتاج إلى طاقم. "رايكر" و"وورف" و"لافورج".

566
00:36:24,900 --> 00:36:26,150
لا.

567
00:36:27,070 --> 00:36:28,150
فكرت في الأمر.

568
00:36:28,240 --> 00:36:30,660
وسيلبّون ندائي بلمح البصر،

569
00:36:30,740 --> 00:36:34,030
ولهذا بالضبط لا يمكنني أن أطلب منهم ذلك.

570
00:36:34,120 --> 00:36:37,330
سيعرّضون أنفسهم للخطر من باب الولاء لي،

571
00:36:37,410 --> 00:36:40,710
ولا أريد أن أمرّ بذلك ثانيةً.

572
00:36:41,540 --> 00:36:42,540
حسناً.

573
00:36:42,960 --> 00:36:46,590
تحتاج إلى شخص يكرهك وليس لديه ما يخسره.

574
00:36:47,920 --> 00:36:49,880
لقد اتصلت به بالفعل.

575
00:36:56,430 --> 00:36:57,430
ادخلي.

576
00:37:01,020 --> 00:37:02,690
هل أردت رؤيتي أيتها العميد؟

577
00:37:03,360 --> 00:37:05,190
ألقي نظرة.

578
00:37:05,270 --> 00:37:07,400
أتبدو هذه مثل نار جهاز التشويش؟

579
00:37:07,860 --> 00:37:09,030
هناك.

580
00:37:09,820 --> 00:37:11,320
منعكسة على الدرابزين.

581
00:37:12,160 --> 00:37:13,490
لا أراها كذلك.

582
00:37:16,870 --> 00:37:18,870
اتصلت الأميرال "كلانسي" للتوّ.

583
00:37:18,950 --> 00:37:20,960
جاء "جان لوك بيكار" لرؤيتها.

584
00:37:21,040 --> 00:37:25,540
لديه معلومات عن عمليات رومولانية سرية
هنا على "الأرض".

585
00:37:25,630 --> 00:37:28,340
وقد أشار إلى "جات فاش" بالاسم.

586
00:37:28,420 --> 00:37:31,090
كان يحاول إقناعها بأن تمنحه سفينة

587
00:37:31,180 --> 00:37:33,760
وتدعه يذهب ليبحث عن الدكتور "بروس مادوكس".

588
00:37:33,840 --> 00:37:36,600
مع أنها لم تذكر ذلك الجزء الأخير

589
00:37:36,680 --> 00:37:38,810
ولا الحديث عن "جات فاش".

590
00:37:38,890 --> 00:37:42,390
- فكيف عرفت؟
- لا تهينيني أيتها الملازم.

591
00:37:42,480 --> 00:37:45,190
لن يصب هذا في مصلحة مسيرتك الوظيفية.

592
00:37:46,730 --> 00:37:48,110
أعتذر أيتها العميد.

593
00:37:48,190 --> 00:37:49,780
هذا مفاجئ.

594
00:37:49,860 --> 00:37:53,110
هذه كلمة قذرة في مجال عملنا.

595
00:37:53,200 --> 00:37:54,950
ربما تكون الكلمة الأسوأ على الإطلاق.

596
00:37:55,370 --> 00:37:57,870
إذاً أتحتاجين إلى أن أتولى أمر "بيكار"؟

597
00:37:58,990 --> 00:38:01,210
حماسك وشغفك جديران بالثناء،

598
00:38:01,710 --> 00:38:04,790
لكنّ قلة صبرك تكاد تطغى عليهما.

599
00:38:05,170 --> 00:38:09,630
في كلمة "التخفي" وجاهة جوهرية

600
00:38:10,590 --> 00:38:12,970
ما زال عليك استيعابها.

601
00:38:13,050 --> 00:38:15,260
إذاً لن أتولى أمره بتعجل.

602
00:38:16,300 --> 00:38:18,220
سأجعل الأمر يستمر كما تحبين.

603
00:38:18,310 --> 00:38:22,140
أعتقد أنّ "كلانسي" ثبطته بما يكفي.

604
00:38:22,770 --> 00:38:25,100
وإن دعت الحاجة،

605
00:38:25,940 --> 00:38:28,150
فسأتولى أنا أمر "بيكار".

606
00:38:28,230 --> 00:38:30,820
أريدك أن تكملي مهمتك.

607
00:38:30,900 --> 00:38:33,610
لقد تسببت في فوضى هنا.

608
00:38:33,700 --> 00:38:37,450
دمر فريقك الشيء قبل استجوابه

609
00:38:37,530 --> 00:38:39,330
وكاد يكشف غطاءنا.

610
00:38:39,870 --> 00:38:42,120
لدينا فرصة أخرى.

611
00:38:42,200 --> 00:38:44,750
لا تهدريها.

612
00:38:46,040 --> 00:38:47,130
بالتأكيد.

613
00:38:48,000 --> 00:38:51,760
- لقد كلّفت أفضل رجالي بالمهمة.
- حقاً؟ إنه يقلقني.

614
00:38:52,880 --> 00:38:56,590
فهو أيضاً لديه ولع مزعج بالمفاجآت.

615
00:38:56,680 --> 00:38:59,760
وقد طفح كيلي من المفاجآت أيتها الملازم.

616
00:38:59,850 --> 00:39:01,810
هل تفهمينني بوضوح؟

617
00:39:03,230 --> 00:39:05,600
سأضمنه بحياتي.

618
00:39:05,690 --> 00:39:08,520
حقاً، سوف تفعلين.

619
00:39:08,610 --> 00:39:12,860
ولهذا أقترح بشدة
أن تديري هذه القضية بنفسك.

620
00:39:13,940 --> 00:39:14,950
بالتأكيد.

621
00:39:15,030 --> 00:39:18,200
كل شيء على المحك.

622
00:39:18,280 --> 00:39:20,660
تأكدي من عدم فشله.

623
00:39:21,330 --> 00:39:24,040
تأكدي من عدم فشل أي منكما.

624
00:39:29,130 --> 00:39:31,300
"مركبة أجرة"

625
00:39:46,390 --> 00:39:49,150
يمكنك الاستدارة واستدعاء مركبة الأجرة تلك

626
00:39:49,230 --> 00:39:51,650
لتعيدك إلى حيث كنت.

627
00:39:51,730 --> 00:39:53,440
أريد التكلم فقط.

628
00:39:53,530 --> 00:39:56,530
ليس لديك أي شيء أريد سماعه.

629
00:39:59,490 --> 00:40:02,660
سفّاحون رومولانيون سرّيون يعملون
على "الأرض".

630
00:40:05,700 --> 00:40:07,080
أهذا نبيذ 86؟

631
00:40:14,510 --> 00:40:15,800
اللعنة.

632
00:40:33,270 --> 00:40:35,400
- سيكون من اللطف أن تطرقي الباب.
- لماذا أبدأ الآن؟

633
00:40:37,320 --> 00:40:39,860
كيف الحياة في الأسطول
أيتها الملازم "ريزو"؟

634
00:40:40,950 --> 00:40:44,280
ذلك التنكر السخيف
وهاتان الأذنان المستديرتان.

635
00:40:44,370 --> 00:40:46,330
- تبدين كطائر منتوف الريش.
- اخرس.

636
00:40:47,620 --> 00:40:49,330
- هل حققت أي تقدم؟
- نعم.

637
00:40:49,420 --> 00:40:51,880
ببطء، لكني ما زلت واثقاً

638
00:40:51,960 --> 00:40:54,920
بأنّ أسلوبي، الذي صدّقت عليه،
هو الأسلوب الوحيد السليم.

639
00:40:55,000 --> 00:40:57,210
آمل أنّ تلك الثقة ليست مضللة.

640
00:40:57,300 --> 00:40:59,970
إن لم يؤت أسلوبك ثماره قريباً جداً،

641
00:41:00,050 --> 00:41:03,510
فسأُضطر إلى سحب التصديق، لمصلحة كلينا.

642
00:41:05,350 --> 00:41:07,430
العميد "أوه" غاضبة جداً.

643
00:41:08,020 --> 00:41:10,350
لقد كانت حليفة نافعة وقتاً طويلاً.

644
00:41:10,440 --> 00:41:12,190
لا يمكن أن أتركها تنقلب علينا.

645
00:41:13,190 --> 00:41:15,730
- حين أصل...
- حين تصلين؟

646
00:41:17,150 --> 00:41:18,570
أنا أتولى الأمر.

647
00:41:23,870 --> 00:41:25,410
يبدو ذلك.

648
00:41:26,330 --> 00:41:27,950
هل وجدت العش؟

649
00:41:28,040 --> 00:41:31,420
هل اعترفت الماكينة بموقع زملائها الفظعاء؟

650
00:41:33,040 --> 00:41:35,210
حقاً، هل أخبرتك بأي شيء مطلقاً؟

651
00:41:39,010 --> 00:41:42,720
لقد عُبّر عن تحفظات جسيمة
بشأن أسلوبك يا أخي الصغير.

652
00:41:42,800 --> 00:41:45,850
ليس عليّ إخبارك بمدى خطورة الأمر.

653
00:41:45,930 --> 00:41:47,560
لدى "أوه" تحفظات...

654
00:41:48,640 --> 00:41:50,850
تحفظات عميقة.

655
00:41:51,350 --> 00:41:54,400
لا أحد تهمني نجاته أكثر منك.

656
00:41:56,860 --> 00:41:58,400
إلا أنا.

657
00:41:59,860 --> 00:42:03,320
إن لم تحقق أي تقدم عند وصولي إلى هناك،

658
00:42:04,200 --> 00:42:07,490
فلن يكون لديّ خيار إلا أن أجرّب أسلوبي،

659
00:42:07,990 --> 00:42:10,370
مهما كان مؤسفاً.

660
00:42:12,460 --> 00:42:14,330
إن وقعت كارثة أخرى...

661
00:42:15,330 --> 00:42:18,300
فسوف تهلك كلينا بلا شك.

662
00:42:23,800 --> 00:42:25,800
ترجمة: "عمر خضر"

