1
00:00:11,583 --> 00:00:12,883
‏أيمكنك أن تبطئي قليلًا؟

2
00:00:13,875 --> 00:00:15,035
‏هذه حارة السرعة العالية!

3
00:00:15,125 --> 00:00:16,705
‏- "تومي"!
‏- ماذا؟

4
00:00:19,250 --> 00:00:20,290
‏كنا يائستين هناك.

5
00:00:20,375 --> 00:00:22,995
‏علينا أن نكف عن التفكير في الموضوع.

6
00:00:27,291 --> 00:00:28,581
‏فيم تفكرين؟

7
00:00:29,000 --> 00:00:30,040
‏في ارتكاب جريمة قتل.

8
00:00:30,125 --> 00:00:31,125
‏أتعرفين حين تفكرين

9
00:00:31,208 --> 00:00:32,458
‏فيما ستقولين لشخص ما في ذهنك؟

10
00:00:32,750 --> 00:00:35,330
‏كلمة وراء أخرى ويبدو هذا جيدًا جدًا.

11
00:00:35,416 --> 00:00:36,956
‏نهائيًا.

12
00:00:37,250 --> 00:00:39,250
‏لكن حين تتحدثين، تخطئين في كل شيء؟

13
00:00:39,333 --> 00:00:40,253
‏أجل، بالتأكيد.

14
00:00:40,333 --> 00:00:42,213
‏لن أفعل هذا حين أراها أخيرًا.

15
00:00:49,375 --> 00:00:50,415
‏تلك المنافقة!

16
00:00:50,500 --> 00:00:51,460
‏ما زالت أمنا!

17
00:00:51,541 --> 00:00:52,961
‏حقًا؟

18
00:00:53,291 --> 00:00:55,131
‏حقًا؟ عرفت للتو أنني يتيمة.

19
00:00:55,208 --> 00:00:56,418
‏حسنًا، اهدئي.

20
00:00:56,500 --> 00:00:58,790
‏أخمدي مشاعرك من أجلي.

21
00:00:58,875 --> 00:01:00,455
‏حتى بعد حفل الزفاف فحسب.

22
00:01:00,541 --> 00:01:02,581
‏هل ثمة شيء لا أفهمه؟

23
00:01:02,666 --> 00:01:04,076
‏عاملنا ذلك الرجل بقسوة.

24
00:01:04,333 --> 00:01:06,923
‏ربما. لكن ليس لديّ سوى حفل الزفاف.

25
00:01:07,583 --> 00:01:08,633
‏ليس لديك سواه؟

26
00:01:09,958 --> 00:01:10,878
‏ألم يتعبك التظاهر؟

27
00:01:10,958 --> 00:01:13,078
‏كنا نتظاهر طوال حياتنا،
‏ماذا عن 3 أيام أخرى؟

28
00:01:13,708 --> 00:01:14,788
‏لا.

29
00:01:22,500 --> 00:01:24,750
‏ماذا قال ذلك الرجل المسن؟ هل وجدتماه؟

30
00:01:26,000 --> 00:01:27,170
‏اهدئي يا "تومي".

31
00:01:27,250 --> 00:01:28,210
‏تعرفين أننا عرفنا يا "دينيو".

32
00:01:30,708 --> 00:01:31,788
‏بحق السماء، قولي شيئًا!

33
00:01:31,875 --> 00:01:32,705
‏"تومي"!

34
00:01:32,791 --> 00:01:35,131
‏"توميلو"، تلك أمك التي تتحدثين إليها!

35
00:01:35,208 --> 00:01:37,208
‏صدقيني يا خالتي، أنا أتحدث بكل احترام.

36
00:01:38,208 --> 00:01:40,578
‏كيف حال الطعام يا خالتي "غرايس"؟

37
00:01:40,666 --> 00:01:42,166
‏كم عدد الوجبات لدينا؟

38
00:01:42,250 --> 00:01:44,380
‏- 5.
‏- 5، أجل!

39
00:01:44,458 --> 00:01:45,538
‏ثم؟

40
00:01:45,625 --> 00:01:47,455
‏ماذا؟ لا آيات من الإنجيل

41
00:01:47,541 --> 00:01:49,921
‏أو أدعية لتبرير هرائك؟

42
00:01:50,000 --> 00:01:51,500
‏كان يجب أن أتركك مع جدتك!

43
00:01:51,583 --> 00:01:53,463
‏كان ليكون ذلك جيدًا.

44
00:01:53,541 --> 00:01:55,001
‏ربما كنت لأكون طبيعية.

45
00:01:55,083 --> 00:01:56,833
‏- "تومي"!
‏- وأنت لا يهمك

46
00:01:56,916 --> 00:01:58,956
‏سوى حملك!

47
00:02:06,500 --> 00:02:07,630
‏حمل؟

48
00:02:21,833 --> 00:02:22,833
‏عزيزي…

49
00:02:25,291 --> 00:02:27,421
‏سيد "توالا".

50
00:02:28,375 --> 00:02:29,455
‏سيد "توالا"!

51
00:02:30,000 --> 00:02:32,920
‏ملاحظة لنفسك، ابحثي على "غوغل" كيف تخرسين.

52
00:02:33,000 --> 00:02:34,540
‏رباه!

53
00:02:35,041 --> 00:02:36,381
‏أرجوكما، لنتحدث!

54
00:02:36,458 --> 00:02:38,328
‏"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

55
00:02:44,083 --> 00:02:46,833
‏انتظر يا "سبو".

56
00:02:51,458 --> 00:02:52,458
‏لا أصدق!

57
00:02:52,541 --> 00:02:53,501
‏لم لم تخبريني يا "بيوتي"؟

58
00:02:53,583 --> 00:02:55,583
‏حسنًا! خفت وذعرت.

59
00:02:56,083 --> 00:02:57,383
‏ذعرت؟

60
00:02:57,666 --> 00:03:00,076
‏لقد تقدّمت لخطبتي حين عرفت يا "سبو".

61
00:03:00,166 --> 00:03:01,416
‏لم أرد أن تظن عائلتك أنني أوقعت بك.

62
00:03:01,708 --> 00:03:02,958
‏عائلتي؟

63
00:03:04,000 --> 00:03:06,630
‏أخفيت هذا عني لأنك خفت
‏مما سيبدو عليه الأمر بالنسبة لعائلتي؟

64
00:03:06,708 --> 00:03:07,578
‏ماذا عني؟

65
00:03:07,708 --> 00:03:09,668
‏- ألا يهمك أمري؟
‏- بل يهمني!

66
00:03:09,750 --> 00:03:10,580
‏لا يهمني سواك.

67
00:03:11,333 --> 00:03:12,923
‏بما أنني أرحل الآن، صحيح؟

68
00:03:13,625 --> 00:03:15,375
‏يمكننا حل المسألة يا عزيزي.

69
00:03:17,291 --> 00:03:20,041
‏من المفترض أن يبعدنا الزواج
‏عن الهراء المعتاد

70
00:03:20,125 --> 00:03:21,575
‏الذي يتورط فيه كل المرتبطين.

71
00:03:22,833 --> 00:03:25,043
‏الأسرار والمخاوف وإخفاء الحقائق،

72
00:03:25,125 --> 00:03:26,745
‏يجب أن يختفي كل ذلك بحلول هذا الوقت.

73
00:03:28,625 --> 00:03:30,125
‏يجب أن يجعلك هذا أقرب إلى الثقة

74
00:03:30,208 --> 00:03:32,128
‏من أيّ وقت مضى.

75
00:03:36,291 --> 00:03:37,711
‏ماذا تعني يا "سبو"؟

76
00:03:45,875 --> 00:03:47,535
‏لقد كسرت شيئًا بيننا.

77
00:04:37,166 --> 00:04:38,746
‏آسفة يا "بي"…

78
00:04:39,750 --> 00:04:42,000
‏اسمعي، لقد حاولت المقاومة لكن

79
00:04:42,333 --> 00:04:45,583
‏بمجرد أن رأيتها بمظهر الكنيسة الصالحة ذاك…

80
00:04:46,416 --> 00:04:47,786
‏شعرت أن الدم يغلي في رأسي.

81
00:04:49,416 --> 00:04:50,496
‏آسفة.

82
00:04:52,000 --> 00:04:53,500
‏ألا تتعبين

83
00:04:54,375 --> 00:04:56,415
‏من الشعور بالسوء حيال ما تفعلينه؟

84
00:04:58,416 --> 00:05:01,626
‏ألا يمكنك إيقاف نفسك… قبل أن تشعري بالندم؟

85
00:05:04,333 --> 00:05:06,083
‏لا بد أن كونك ما أنت عليه مرهق جدًا.

86
00:05:06,333 --> 00:05:07,583
‏تمهلي…

87
00:05:07,916 --> 00:05:09,036
‏الأمر ليس هكذا.

88
00:05:09,125 --> 00:05:12,075
‏لا تعرفين أن والدك
‏ليس والدك الحقيقي كل يوم.

89
00:05:12,166 --> 00:05:14,126
‏قد يكون الأمر أيّ شيء بالنسبة لك.

90
00:05:15,333 --> 00:05:16,793
‏قد يكون مشكلة عائلية

91
00:05:17,291 --> 00:05:19,001
‏أو تناول سوشي سيئ،

92
00:05:19,083 --> 00:05:20,833
‏ستجدين سببًا لتحطيم شيء ما.

93
00:05:20,916 --> 00:05:22,576
‏ذلك غير صحيح.

94
00:05:23,791 --> 00:05:25,291
‏أردت كل هذا لك. كنت سعيدة.

95
00:05:25,583 --> 00:05:27,133
‏لا تعرفين ما ذلك.

96
00:05:28,375 --> 00:05:30,035
‏كونك أختي

97
00:05:30,458 --> 00:05:32,458
‏وقصة الإشبينة هذه كلها،

98
00:05:32,583 --> 00:05:33,963
‏هي كل ما يعنيه الأمر لك.

99
00:05:35,708 --> 00:05:37,328
‏عرفت أنك سيئة في كل شيء.

100
00:05:37,625 --> 00:05:39,325
‏سيئة حقًا في كل شيء،

101
00:05:39,416 --> 00:05:41,456
‏لكن لا يمكنك أن تكوني سيئة
‏في كونك من العائلة.

102
00:05:42,916 --> 00:05:46,626
‏لا يوجد أب مرهق ليسير
‏معي في الممشى، بالطبع،

103
00:05:46,708 --> 00:05:48,628
‏لكن، لديّ أخت على الأقل.

104
00:05:50,333 --> 00:05:51,753
‏أتعرفين، سأتحدث إلى "سبو".

105
00:05:51,833 --> 00:05:52,833
‏لا!

106
00:05:54,291 --> 00:05:55,751
‏أنت ضارة يا "تومي"،

107
00:05:57,375 --> 00:05:59,745
‏لا أريدك بجوار أيّ شيء أحبه.

108
00:06:01,916 --> 00:06:04,786
‏لا بأس، عودي إلى "كيب تاون" و…

109
00:06:04,875 --> 00:06:06,625
‏افعلي أيًّا كان ما تفعلينه هناك.

110
00:06:06,708 --> 00:06:08,748
‏لم يعد عليك التظاهر أكثر، حسنًا؟

111
00:06:13,125 --> 00:06:14,375
‏أنا أهتم يا "بيوتي".

112
00:06:14,458 --> 00:06:15,578
‏أجل…

113
00:06:16,458 --> 00:06:17,628
‏أنا لا أفعل.

114
00:06:19,208 --> 00:06:21,378
‏لقد خسرت زوجي للتو يا "تومي"،

115
00:06:23,416 --> 00:06:25,036
‏وقد خسرت أختك للتو.

116
00:06:27,833 --> 00:06:28,963
‏يا "بي"…

117
00:06:39,833 --> 00:06:41,923
‏"فعالية خاصة"

118
00:06:54,125 --> 00:06:55,745
‏يا صديقتي.

119
00:06:58,458 --> 00:07:00,038
‏يا صديقتي "بيوتي"، بحقك.

120
00:07:00,125 --> 00:07:01,285
‏ابتعدي!

121
00:07:01,708 --> 00:07:03,958
‏لقد حاولت إخباري…

122
00:07:04,041 --> 00:07:05,131
‏مرحبًا يا أمي.

123
00:07:05,500 --> 00:07:07,000
‏لقد حاولت إخباري،

124
00:07:07,083 --> 00:07:09,173
‏أن الأمور لن تسير بشكل جيد،

125
00:07:09,250 --> 00:07:11,960
‏لكني لم أستمع لأن… مرحبًا.

126
00:07:20,333 --> 00:07:21,293
‏اركبي في المقعد الأمامي.

127
00:07:21,541 --> 00:07:23,711
‏هيا اركبي يا "سوكيولينت".

128
00:07:23,791 --> 00:07:25,001
‏تعالي معنا!

129
00:07:25,083 --> 00:07:26,133
‏تعالي معنا!

130
00:08:40,791 --> 00:08:44,581
‏"(ريال كايا)، حانة (غود تايمز)،
‏(كريغال بارك)"

131
00:08:47,291 --> 00:08:48,251
‏قولي شيئًا.

132
00:08:48,333 --> 00:08:49,503
‏حسنًا.

133
00:08:50,333 --> 00:08:52,883
‏اسمعي يا صديقتي.
‏كان من الممكن أن يكون الأمر أسوأ.

134
00:08:53,750 --> 00:08:55,420
‏- هذا صحيح.
‏- كيف هذا؟

135
00:08:55,500 --> 00:08:58,000
‏عمليًا، لقد كنت مطلقة لوقت أطول بمرتين

136
00:08:58,083 --> 00:09:00,963
‏من مدة زواجي خلال الـ48 ساعة الأخير.

137
00:09:01,708 --> 00:09:02,668
‏ماذا يحدث هنا؟

138
00:09:03,291 --> 00:09:04,421
‏مرحبًا يا أمي.

139
00:09:04,500 --> 00:09:06,210
‏لقد حبست نفسها هنا،

140
00:09:06,291 --> 00:09:08,001
‏لا تريد فتح الباب.

141
00:09:08,208 --> 00:09:09,168
‏أجل.

142
00:09:09,250 --> 00:09:10,540
‏اعذرانا من فضلكما.

143
00:09:16,666 --> 00:09:17,496
‏يا ابنتي؟

144
00:09:17,583 --> 00:09:19,293
‏لا يا أمي، لن أذهب معك.

145
00:09:19,541 --> 00:09:20,881
‏لا يمكنك البقاء هنا.

146
00:09:20,958 --> 00:09:22,828
‏لقد دفع والدا "سبو" ثمن هذا المكان، حسنًا؟

147
00:09:22,916 --> 00:09:24,206
‏ولا يمكنهما استعادة المال.

148
00:09:24,291 --> 00:09:27,131
‏لذا سأبقى هنا وأطلب كل شيء على القائمة.

149
00:09:27,208 --> 00:09:28,788
‏لكن لدينا طعام كثير في المنزل يا ابنتي.

150
00:09:28,875 --> 00:09:30,745
‏لا يا أمي، أتحدث عن طعام حقيقي،

151
00:09:30,833 --> 00:09:34,383
‏كما في خدمة الغرف، وليس من ماشية خالي.

152
00:09:34,958 --> 00:09:37,788
‏تعلمين أنك بحاجة إلى عائلتك الآن.

153
00:09:38,791 --> 00:09:40,751
‏أيّ عائلة تلك يا أمي؟

154
00:09:41,208 --> 00:09:42,378
‏أيّ عائلة؟

155
00:09:43,416 --> 00:09:45,876
‏أختي التي تفسد حفلات الزفاف

156
00:09:46,583 --> 00:09:49,833
‏أم أمي التي تغير ماضينا كما تريد؟

157
00:09:54,583 --> 00:09:55,583
‏يا "بيوتي"،

158
00:09:58,500 --> 00:10:01,250
‏لماذا لم تخبريني أنك حامل؟

159
00:10:01,333 --> 00:10:03,673
‏لأنني لست مثل "تومي" يا أمي.

160
00:10:06,666 --> 00:10:08,826
‏يهمني ما تظنينه.

161
00:10:08,916 --> 00:10:12,576
‏لذا أردت الزواج وأخذ اسمه قبل إنجاب الطفل.

162
00:10:13,750 --> 00:10:14,920
‏تعلمين يا ابنتي…

163
00:10:15,708 --> 00:10:17,578
‏أنني أردت الأفضل لك.

164
00:10:17,875 --> 00:10:18,955
‏أجل.

165
00:10:20,041 --> 00:10:21,791
‏أحسنت صنعًا يا أمي.

166
00:10:22,458 --> 00:10:25,788
‏لأنني الآن عزباء وحامل.

167
00:10:30,125 --> 00:10:31,785
‏ستجدينني في المنزل.

168
00:10:33,416 --> 00:10:34,576
‏منزلك.

169
00:11:21,000 --> 00:11:22,830
‏ماذا حدث اليوم؟

170
00:11:23,333 --> 00:11:24,383
‏ما الذي لم يحدث؟

171
00:11:30,333 --> 00:11:31,503
‏سيصبح "سبو" أبًا.

172
00:11:31,583 --> 00:11:32,883
‏أب أعزب، لكن أب.

173
00:11:33,291 --> 00:11:34,671
‏ربما على "تومي" إجراء اختبار حمل أيضًا،

174
00:11:34,750 --> 00:11:37,290
‏لتتفقد أنها ليست حاملًا
‏في ابن من عائلة "توالا".

175
00:11:39,083 --> 00:11:40,793
‏استخدمنا واقيًا ذكريًا.

176
00:11:40,875 --> 00:11:42,535
‏تتذكر بالفعل إذًا؟

177
00:11:45,791 --> 00:11:46,671
‏إنه مرض.

178
00:11:47,833 --> 00:11:50,003
‏لم أنا الوحيدة التي تمرض إذًا يا "تيمبا"؟

179
00:11:54,291 --> 00:11:55,461
‏يا إلهي!

180
00:11:58,125 --> 00:11:59,955
‏المسكنات في حقيبة أدواتك الشخصية.

181
00:12:20,875 --> 00:12:21,785
‏يا "غرايس".

182
00:12:22,833 --> 00:12:24,083
‏يا "شادراك"!

183
00:12:44,708 --> 00:12:45,998
‏- أيمكننا الحصول على كوبين آخرين من فضلك؟
‏- شكرًا.

184
00:12:46,083 --> 00:12:47,173
‏شكرًا!

185
00:12:47,250 --> 00:12:48,290
‏- دعيني أنهي هذا أولًا.
‏- شكرًا.

186
00:12:48,375 --> 00:12:49,665
‏شكرًا جزيلًا.

187
00:12:50,416 --> 00:12:53,286
‏إنه أنا وأنت فقط!

188
00:12:53,375 --> 00:12:54,205
‏الجولة الأخيرة.

189
00:12:54,291 --> 00:12:55,331
‏الجولة الأخيرة!

190
00:12:55,416 --> 00:12:57,496
‏لا تقلقا، أنا سأدفع.

191
00:12:57,583 --> 00:12:59,793
‏أجل يا فتاة!

192
00:12:59,875 --> 00:13:01,165
‏- إنها مشروبات مجانية!
‏- انتظري.

193
00:13:01,250 --> 00:13:02,290
‏تمهلي!

194
00:13:02,666 --> 00:13:04,286
‏أقترح أن تجمعي مالك

195
00:13:04,625 --> 00:13:06,955
‏وتدفعي ثمن الفساتين
‏التي لم نستطع ارتداءها.

196
00:13:07,541 --> 00:13:08,461
‏هذا صحيح!

197
00:13:08,916 --> 00:13:09,876
‏دعينا وشأننا من فضلك.

198
00:13:16,791 --> 00:13:17,711
‏مرحبًا!

199
00:13:21,791 --> 00:13:22,671
‏مرحبًا!

200
00:13:24,333 --> 00:13:25,463
‏هل نعرف بعضنا؟

201
00:13:25,541 --> 00:13:27,921
‏لا، لكنه أمر جيد.

202
00:13:28,583 --> 00:13:30,133
‏أنت الشخص الوحيد على الأرجح
‏الذي لا يريد أن يبصق في شرابي.

203
00:13:31,166 --> 00:13:32,076
‏"تومي"!

204
00:13:32,166 --> 00:13:34,326
‏التي ضاجعت قريبي…

205
00:13:34,416 --> 00:13:35,956
‏ثم دمرت زفافًا.

206
00:13:36,041 --> 00:13:37,881
‏وفضحت أختك.

207
00:13:41,208 --> 00:13:43,788
‏لقد تركت خلفي بعض الأشخاص القساة في السجن،

208
00:13:43,875 --> 00:13:46,455
‏الذين يرتكبون عمليات سطو باستمرار،

209
00:13:46,541 --> 00:13:47,791
‏لكن حين يتعلق الأمر بك، أنا خائف منك.

210
00:13:47,875 --> 00:13:49,125
‏أتريدين شرابًا؟

211
00:13:49,208 --> 00:13:50,288
‏أجل…

212
00:13:50,958 --> 00:13:54,458
‏بالتأكيد، لكن أتعلم… هذا المكان ممل.

213
00:13:54,541 --> 00:13:56,751
‏ثمة مكان أفضل بكثير أعرفه
‏حيث يمكننا تناول شراب أو 2.

214
00:13:57,541 --> 00:13:59,501
‏- رائع، لا مشكلة.
‏- بالطبع.

215
00:14:02,125 --> 00:14:03,165
‏ألديك سيارة؟

216
00:14:03,250 --> 00:14:06,460
‏لا تقلقي، سمعت أنه ثمة
‏سيارات "مازيراتي" في كل مكان.

217
00:14:06,541 --> 00:14:07,711
‏حسنًا.

218
00:14:09,875 --> 00:14:11,035
‏يا للعجب!

219
00:14:11,125 --> 00:14:13,125
‏يا لها من عاهرة!

220
00:14:14,416 --> 00:14:15,956
‏يا للعجب!

221
00:14:17,083 --> 00:14:19,583
‏كان عليّ إخبارهم منذ البداية.

222
00:14:21,000 --> 00:14:23,380
‏القلق حيال الماضي…

223
00:14:23,666 --> 00:14:25,496
‏لن يساعد على الإطلاق.

224
00:14:25,583 --> 00:14:27,213
‏هذا جنون فحسب.

225
00:14:29,000 --> 00:14:31,290
‏لكن أتعرفن، نحن عائلة "سيلو"…

226
00:14:32,541 --> 00:14:34,041
‏نمضي قدمًا فحسب.

227
00:14:34,500 --> 00:14:37,290
‏نمضي قدمًا. "جوني والكر".

228
00:14:37,375 --> 00:14:38,995
‏من أين أخرجوه؟

229
00:14:39,166 --> 00:14:41,166
‏لا أفهم فحسب.

230
00:14:41,250 --> 00:14:42,580
‏لكنكنّ تعرفن أن أطفال هذه الأيام

231
00:14:42,666 --> 00:14:45,956
‏لديهم "فيس بوك" و"تويتر"،

232
00:14:46,041 --> 00:14:47,541
‏و"إنستغرام".

233
00:14:47,791 --> 00:14:48,791
‏لكن "بيوتي" لا تخطئ.

234
00:14:48,875 --> 00:14:51,075
‏كانت الاحتمالات في صف "تومي"!

235
00:14:52,291 --> 00:14:53,331
‏كنت أنا.

236
00:14:54,708 --> 00:14:56,498
‏أنا من اقترحته على "بيوتي"،

237
00:14:56,583 --> 00:14:58,503
‏لم أتوقع أن تمضي في الأمر.

238
00:14:58,875 --> 00:15:00,705
‏- بصراحة، أنا منبهرة.
‏- منبهرة؟

239
00:15:01,458 --> 00:15:04,708
‏كنت أساعد فقط. كنت أفعل هذا
‏من أجلهما، كليهما.

240
00:15:05,250 --> 00:15:06,500
‏من سألك؟

241
00:15:06,750 --> 00:15:08,290
‏"بيوتي" سألتني.

242
00:15:09,000 --> 00:15:10,750
‏سألتني، ولم تسألك. صحيح؟

243
00:15:10,833 --> 00:15:12,133
‏لماذا؟

244
00:15:16,791 --> 00:15:18,581
‏لم تنته بعد يا "ديني"،

245
00:15:18,666 --> 00:15:20,326
‏ستحتاجان إليك…

246
00:15:20,416 --> 00:15:22,246
‏بالرغم من أنهما لا تعرفان هذا.

247
00:15:25,875 --> 00:15:28,455
‏هل أحضرتها إلى هنا يا "شادراك"؟

248
00:15:28,541 --> 00:15:31,131
‏ستصدر صوتًا طوال الليل ولن نستطيع النوم.

249
00:15:31,708 --> 00:15:33,208
‏أتفضلين أن تزعجك النعجة،

250
00:15:33,291 --> 00:15:35,211
‏أم "فالنسيا"؟

251
00:16:19,166 --> 00:16:20,496
‏"كي داوغ"،

252
00:16:20,583 --> 00:16:22,713
‏"كي ديزل"، "كي موني"، ما الأخبار يا بني؟

253
00:16:24,750 --> 00:16:25,920
‏ما الأخبار يا بني؟

254
00:16:26,500 --> 00:16:27,580
‏كيف وجدتني هنا؟

255
00:16:28,166 --> 00:16:29,326
‏شخصيتك الألفية

256
00:16:29,416 --> 00:16:31,536
‏لا يمكنها تناول كوب من القهوة
‏من دون نشر هذا.

257
00:16:31,791 --> 00:16:33,961
‏وشخصيتك الكاذبة لا يمكنها العيش ليوم
‏من دون دراما.

258
00:16:35,500 --> 00:16:36,670
‏أتعلمين،

259
00:16:36,750 --> 00:16:39,000
‏دعيني أذهب لإحضار شراب من هنا.

260
00:16:39,666 --> 00:16:40,826
‏بالطبع.

261
00:16:42,000 --> 00:16:43,420
‏- أيمكننا التحدث؟
‏- ليس لديّ وقت.

262
00:16:44,416 --> 00:16:46,166
‏أنت مغرور.

263
00:16:46,250 --> 00:16:49,960
‏أتعرف أن "إنستغرام" والشرب بمفردك
‏ليسا وظيفة بدوام كامل؟

264
00:16:50,041 --> 00:16:51,501
‏حسنًا يا "تومي"،

265
00:16:53,041 --> 00:16:54,131
‏ليس لديّ وقت لك.

266
00:16:57,083 --> 00:16:58,503
‏اسمع، أنا…

267
00:16:59,125 --> 00:17:02,205
‏قضيت يومًا سيئًا، وأحتاج إلى صديقي حقًا.

268
00:17:02,708 --> 00:17:03,748
‏لقد قطعت كل هذا الطريق.

269
00:17:03,833 --> 00:17:04,883
‏أيجب أن أكون ممتنًا إذًا؟

270
00:17:07,415 --> 00:17:09,205
‏أتعلم؟ تبًا لك!

271
00:17:09,540 --> 00:17:11,000
‏لقد فعلت ذلك بالفعل.

272
00:17:11,083 --> 00:17:12,673
‏لقد ضاجعتك كثيرًا.

273
00:17:19,250 --> 00:17:20,080
‏أذلك حبيبك السابق؟

274
00:17:20,500 --> 00:17:22,290
‏لا، إنه يتصرف كأنه كذلك فحسب.

275
00:17:26,583 --> 00:17:28,633
‏أهذا مكانك المفضل إذًا؟

276
00:17:28,708 --> 00:17:30,498
‏أهذه ما تدعينها بالأجواء؟

277
00:17:37,375 --> 00:17:38,825
‏قدم لنا كأسين هنا من فضلك.

278
00:17:46,500 --> 00:17:50,170
‏أتذكر حضور هذا الزفاف عام 1988،

279
00:17:50,500 --> 00:17:53,880
‏كان الجو حارًا جدًا، لم أرد حضوره!

280
00:17:53,958 --> 00:17:55,788
‏ظننت أن المراسم ستستغرق اليوم بطوله.

281
00:17:56,375 --> 00:18:00,785
‏نجونا حين فقدت العروس الوعي
‏وماتت في الكنيسة.

282
00:18:02,791 --> 00:18:03,831
‏مرري لي أقدام الدجاج من فضلك.

283
00:18:11,958 --> 00:18:13,878
‏أتعلم يا عزيزي "سيبوسيسو"…

284
00:18:14,750 --> 00:18:15,960
‏هذه نعمة.

285
00:18:16,041 --> 00:18:18,331
‏تلك الفتاة… ليست منا.

286
00:18:18,625 --> 00:18:19,995
‏كان من الأفضل إن تزوجت فتاة
‏من الـ"زولو" يا "سيبوسيسو".

287
00:18:21,833 --> 00:18:22,713
‏من تحسبين نفسك؟

288
00:18:23,500 --> 00:18:24,920
‏من تحسبين نفسك؟

289
00:18:25,000 --> 00:18:26,710
‏- "سبوسيسو"…
‏- لا يا "تيمبا"!

290
00:18:27,708 --> 00:18:28,878
‏أنت مشغولة باحتقار المرأة التي أحبها

291
00:18:28,958 --> 00:18:30,328
‏وكأنها أقل منك.

292
00:18:30,416 --> 00:18:34,416
‏لا يا عزيزي، كل ما أقوله إنه
‏إن تزوجت من خارج دائرتك،

293
00:18:34,500 --> 00:18:35,420
‏فستصنع المشكلات لنفسك.

294
00:18:35,500 --> 00:18:37,080
‏أتقولين هذا لأن زواجك سعيد جدًا؟

295
00:18:37,833 --> 00:18:40,333
‏أعني أننا كلنا نعرف أنك لم تنامي
‏في الفراش نفسه مع أبي منذ أعوام.

296
00:18:42,208 --> 00:18:43,578
‏ما ذلك؟

297
00:18:44,833 --> 00:18:46,083
‏كيف تجرؤ

298
00:18:46,166 --> 00:18:47,416
‏على التحدث إليّ هكذا؟

299
00:18:47,875 --> 00:18:49,575
‏لست صديقك… أنا أمك!

300
00:18:54,416 --> 00:18:55,416
‏"سبوسيسو"!

301
00:18:55,583 --> 00:18:58,213
‏إن كنت تهتم لأمر "سبوسيسو"،
‏كنت لتقف بجواره

302
00:18:58,291 --> 00:19:00,921
‏وليس أن تغرق نفسك في الكحول يا "تيمبا".

303
00:19:02,916 --> 00:19:04,786
‏كنت لأموت أيضًا،

304
00:19:04,875 --> 00:19:06,705
‏إن ارتديت فستانها ذاك.

305
00:19:06,791 --> 00:19:08,381
‏رغم أن هذا كان في الثمانينيات.

306
00:19:17,416 --> 00:19:19,246
‏أتعرف ما مجال خبرتي؟

307
00:19:20,750 --> 00:19:22,170
‏خسارة كل شيء!

308
00:19:22,250 --> 00:19:26,710
‏ليس هواتف ومفاتيح كالأشخاص الطبيعيين…

309
00:19:30,208 --> 00:19:32,128
‏تخسر هذه الفتاة صديقًا…

310
00:19:33,291 --> 00:19:35,041
‏وأبًا وأختًا.

311
00:19:37,583 --> 00:19:39,463
‏من قد يخسر أختًا؟

312
00:19:42,250 --> 00:19:43,170
‏لا!

313
00:19:43,375 --> 00:19:45,825
‏لا أشعر بالذنب هنا، لا أفعل ذلك.

314
00:19:49,375 --> 00:19:50,625
‏أتعلم،

315
00:19:52,041 --> 00:19:53,291
‏أنت محق.

316
00:19:54,916 --> 00:19:56,126
‏إلى أين ستذهبين الآن؟

317
00:19:57,000 --> 00:19:59,130
‏سأتذوق بعض الأطباق الخاصة.

318
00:19:59,208 --> 00:20:00,418
‏إنها لا تتوقف فحسب.

319
00:20:02,375 --> 00:20:04,705
‏أتعرف ما هو الساقي؟

320
00:20:06,000 --> 00:20:08,420
‏إنه الشخص الذي يعد قوائم النبيذ وما شابه.

321
00:20:08,750 --> 00:20:09,830
‏إجابة قريبة بما يكفي.

322
00:20:10,625 --> 00:20:12,575
‏تستحق شرابًا

323
00:20:12,666 --> 00:20:15,246
‏لكونك ظريفًا وذكيًا.

324
00:20:15,333 --> 00:20:17,293
‏- أنا بخير، شكرًا.
‏- ابتع لي واحدًا إذًا.

325
00:20:18,208 --> 00:20:19,458
‏ليست فكرة جيدة على الأرجح.

326
00:20:19,875 --> 00:20:20,825
‏اللعنة على المجاملات.

327
00:20:21,208 --> 00:20:23,418
‏يمكنك أخذي إلى المنزل فحسب.

328
00:20:27,250 --> 00:20:28,250
‏أذلك حبيبك؟

329
00:20:28,625 --> 00:20:29,875
‏أتعلمين،

330
00:20:30,333 --> 00:20:31,333
‏ليس عليك ترك

331
00:20:31,416 --> 00:20:32,706
‏أشيائك القيّمة بمفردها،

332
00:20:32,791 --> 00:20:33,631
‏من دون حراسة.

333
00:20:33,708 --> 00:20:35,038
‏أيتها العاهرة!

334
00:20:35,125 --> 00:20:36,915
‏بماذا نعتني للتو؟

335
00:20:37,000 --> 00:20:39,250
‏أنت العاهرة!

336
00:20:39,333 --> 00:20:40,883
‏لا تستمعين أبدًا.

337
00:20:40,958 --> 00:20:42,378
‏أنا بخير.

338
00:20:44,166 --> 00:20:46,246
‏نسيت حقيبة يدي.

339
00:20:46,750 --> 00:20:47,670
‏سأعود.

340
00:20:48,791 --> 00:20:50,171
‏سأعود على الفور.

341
00:20:52,250 --> 00:20:53,830
‏لا!

342
00:20:56,333 --> 00:20:58,503
‏اضبط حبيبتك!

343
00:21:00,291 --> 00:21:02,171
‏سأتصل بالشرطة!

344
00:21:11,541 --> 00:21:14,961
‏"24 ديسمبر، عشية عيد الميلاد"

345
00:21:16,000 --> 00:21:19,040
‏ميلادًا مجيدًا يا "تومي".

346
00:21:20,666 --> 00:21:23,036
‏لقد تفوقت على نفسك هذه المرة.

347
00:21:24,708 --> 00:21:27,328
‏إنها فتاة صالحة.

348
00:21:27,416 --> 00:21:29,786
‏حين أدخلها زملائي إلى السيارة،

349
00:21:30,208 --> 00:21:31,708
‏سبّت أمهاتهم،

350
00:21:32,416 --> 00:21:33,746
‏وجداتهم.

351
00:21:35,000 --> 00:21:36,210
‏ربما…

352
00:21:36,291 --> 00:21:38,961
‏يمكننا حل هذه المشكلة هنا والآن.

353
00:21:40,375 --> 00:21:41,625
‏ربما.

354
00:21:42,625 --> 00:21:43,995
‏أيفي خروف بالغرض؟

355
00:22:21,375 --> 00:22:23,205
‏عظيم! ها نحن نبدأ.

356
00:22:23,291 --> 00:22:24,751
‏لم أنت هنا؟

357
00:22:25,625 --> 00:22:28,285
‏ما كنت لأسمح لابنتي البكر بقضاء ليلة
‏في مكان كهذا،

358
00:22:28,375 --> 00:22:29,875
‏عشية عيد الميلاد.

359
00:22:31,250 --> 00:22:32,670
‏ذلك ليس الحديث

360
00:22:32,750 --> 00:22:34,080
‏الذي كنت تقولينه البارحة.

361
00:22:37,708 --> 00:22:39,458
‏أعرف أنه لم يكن صحيحًا،

362
00:22:39,541 --> 00:22:41,131
‏ولم يكن من المسيحية.

363
00:22:41,208 --> 00:22:44,578
‏أرجوك يا أمي، يمكننا تخطي المحاضرة، حسنًا؟

364
00:22:45,000 --> 00:22:47,380
‏سأركب طائرة إلى "كيب تاون"
‏بمجرد خروجنا من هنا.

365
00:22:50,583 --> 00:22:52,133
‏حين أنظر إليك،

366
00:22:52,208 --> 00:22:54,168
‏أرى الكثير مني فيك.

367
00:22:54,250 --> 00:22:55,540
‏يخيفني هذا.

368
00:22:55,625 --> 00:22:56,955
‏ذلك مستحيل.

369
00:22:58,458 --> 00:23:00,288
‏كيف تظنين أنني حملت

370
00:23:00,375 --> 00:23:01,625
‏في عمر الـ17؟

371
00:23:01,708 --> 00:23:03,418
‏حسنًا، كنت غلطة.

372
00:23:03,875 --> 00:23:05,705
‏لا تظني أنك لم تجعليني أشعر بهذا.

373
00:23:08,458 --> 00:23:10,288
‏كنت طفلة…

374
00:23:10,375 --> 00:23:11,825
‏ومعي طفلة.

375
00:23:13,208 --> 00:23:16,578
‏لم يكن لديّ أحد يشاركني الحمل.

376
00:23:18,625 --> 00:23:20,125
‏لذلك تركتك مع جدتك،

377
00:23:20,208 --> 00:23:21,708
‏لأنني علمت أنها…

378
00:23:22,833 --> 00:23:24,333
‏كانت ستمنحك ما تحتاجين إليه.

379
00:23:30,500 --> 00:23:32,040
‏حصلت "بيوتي"

380
00:23:32,125 --> 00:23:34,455
‏على تجربة وجود أم كلها يا أمي.

381
00:23:34,541 --> 00:23:36,211
‏ندوبنا ليست متشابهة.

382
00:23:36,750 --> 00:23:39,210
‏ولذلك تختبئ في حمام.

383
00:23:58,666 --> 00:24:00,286
‏أنا في حالة مزرية.

384
00:24:02,583 --> 00:24:04,543
‏انظري إليّ يا "تومي"،

385
00:24:09,750 --> 00:24:11,040
‏أنا أمك،

386
00:24:13,583 --> 00:24:15,293
‏وسأكون موجودة دائمًا.

387
00:24:32,541 --> 00:24:34,131
‏ذلك لطيف جدًا.

388
00:24:36,541 --> 00:24:37,831
‏وقت العودة إلى المنزل.

389
00:24:38,041 --> 00:24:39,381
‏أجل.

390
00:24:42,166 --> 00:24:43,286
‏إذًا،

391
00:24:45,083 --> 00:24:46,463
‏من يكون أبي؟

392
00:24:46,541 --> 00:24:48,751
‏ليس علينا التحدث عن كل شيء، لنذهب.

393
00:24:49,750 --> 00:24:51,500
‏حسنًا، لم يدم ذلك لوقت طويل.

394
00:24:53,041 --> 00:24:55,881
‏"آسف. تحدث معي من فضلك."

395
00:24:57,416 --> 00:24:58,456
‏هل أنت مشغول؟

396
00:24:58,833 --> 00:25:01,543
‏لا. كنت أرسل رسالة نصية لصديقي.

397
00:25:01,625 --> 00:25:03,575
‏ذلك الرجل من البارحة؟

398
00:25:05,666 --> 00:25:06,496
‏أجل.

399
00:25:07,000 --> 00:25:08,040
‏لم تسألين؟

400
00:25:10,958 --> 00:25:13,458
‏هل أخبرتك عن…

401
00:25:13,833 --> 00:25:16,883
‏هذه الفتاة التي ذهبت معها إلى المدرسة؟

402
00:25:18,625 --> 00:25:22,165
‏كانت بشرتها داكنة جدًا،

403
00:25:22,250 --> 00:25:24,000
‏داكنة مثل سماء منتصف الليل.

404
00:25:24,416 --> 00:25:25,576
‏عندها،

405
00:25:25,916 --> 00:25:29,036
‏كان الجلد الداكن يعني القبح.

406
00:25:29,125 --> 00:25:31,165
‏ظنت أنها قبيحة.

407
00:25:31,958 --> 00:25:33,878
‏لذا كانت وحيدة.

408
00:25:35,208 --> 00:25:38,458
‏كان بإمكاني رؤية أنها تتألم.

409
00:25:38,958 --> 00:25:40,328
‏ذات يوم،

410
00:25:40,416 --> 00:25:42,206
‏لم نرها مجددًا،

411
00:25:42,291 --> 00:25:43,751
‏في المدرسة،

412
00:25:43,833 --> 00:25:47,333
‏ولم نرها في اليوم التالي
‏ولا اليوم الذي يليه.

413
00:25:48,208 --> 00:25:49,958
‏لم نرها مجددًا قط.

414
00:25:50,208 --> 00:25:51,418
‏ماذا حدث لها؟

415
00:25:51,500 --> 00:25:52,960
‏لقد انتحرت.

416
00:25:54,833 --> 00:25:58,463
‏ذكر الجميع في جنازتها

417
00:25:58,833 --> 00:26:01,043
‏كم كانت جميلة.

418
00:26:01,125 --> 00:26:02,245
‏يا أمي،

419
00:26:03,458 --> 00:26:04,628
‏لماذا…

420
00:26:05,000 --> 00:26:06,420
‏لم تخبرينني بكل هذه الأمور؟

421
00:26:07,125 --> 00:26:09,125
‏لو باحت بما في نفسها فقط،

422
00:26:10,375 --> 00:26:13,165
‏كنا لنخبرها كم كانت جميلة.

423
00:26:17,833 --> 00:26:21,833
‏لا حياة مع الخجل يا "بوكانغ".

424
00:26:23,291 --> 00:26:25,001
‏نحن ما نحن عليه.

425
00:26:38,208 --> 00:26:39,538
‏مرحبًا.

426
00:26:42,958 --> 00:26:46,248
‏جميعكم. مرحبًا جميعًا!

427
00:26:46,333 --> 00:26:47,503
‏أمي؟

428
00:26:47,583 --> 00:26:49,883
‏آسفة.

429
00:26:52,458 --> 00:26:54,748
‏أعرف ما تظنونه بشأني.

430
00:26:54,833 --> 00:26:56,633
‏إن لم تكونوا واثقين، أود أن أعلمكم.

431
00:26:57,625 --> 00:27:00,375
‏آسفة لمضاجعتي زوجك.

432
00:27:01,708 --> 00:27:03,708
‏وآسفة على إنهاء فترة بقائه من دون كحول،

433
00:27:03,791 --> 00:27:06,001
‏لأن هذا جيد.

434
00:27:07,375 --> 00:27:09,785
‏أجل وأيضًا، قصة الطفل…

435
00:27:10,541 --> 00:27:12,961
‏إخباركم بالأمر هكذا لم يكن رائعًا.

436
00:27:13,041 --> 00:27:14,211
‏اسمعي، أنا واثقة أنه إن كنت ستعتذرين

437
00:27:14,291 --> 00:27:16,171
‏على كل ما فعلته،

438
00:27:16,250 --> 00:27:18,710
‏فسنظل واقفين هنا إلى الأبد.

439
00:27:18,791 --> 00:27:20,581
‏- دعيها تنهي كلامها من فضلك.
‏- شكرًا يا أمي.

440
00:27:23,750 --> 00:27:24,960
‏هذه أخطائي، حسنًا،

441
00:27:25,041 --> 00:27:27,251
‏لا أريد أن تدفع عائلتي

442
00:27:27,833 --> 00:27:32,003
‏ثمن الأخطاء الكثيرة التي ارتكبتها.

443
00:27:32,833 --> 00:27:35,383
‏لأن هؤلاء الناس أشخاص صالحون حقًا،

444
00:27:36,625 --> 00:27:37,665
‏وأختي… إنها…

445
00:27:39,958 --> 00:27:41,748
‏أختي ليست مثلي.

446
00:27:42,041 --> 00:27:43,251
‏إنها…

447
00:27:44,000 --> 00:27:47,170
‏إنها الشخص المهم. لقد فهمتم هذا.

448
00:27:47,458 --> 00:27:51,498
‏أيضًا، إنه عيد الميلاد…

449
00:27:51,583 --> 00:27:56,793
‏إنه الوقت الذي نتجمع فيه، نأكل،

450
00:27:57,750 --> 00:28:00,210
‏ونغسل الماضي بنبيذ رائع،

451
00:28:00,291 --> 00:28:01,881
‏والذي يمكنني توفيره.

452
00:28:02,666 --> 00:28:05,456
‏ليس لك يا "تيمبا"، الماء جيد أيضًا.

453
00:28:05,541 --> 00:28:06,751
‏كلكم في حالة سيئة قليلًا،

454
00:28:06,833 --> 00:28:08,923
‏يمكننا الارتكاز على حجة الجنون، صحيح؟

455
00:28:09,916 --> 00:28:11,166
‏أيمكننا التحدث في مكان ما، من فضلك؟

456
00:28:15,125 --> 00:28:16,325
‏لندخل.

457
00:28:18,375 --> 00:28:19,625
‏شكرًا.

458
00:28:22,000 --> 00:28:23,630
‏لا تلمسي شيئًا يا "تومي".

459
00:28:23,708 --> 00:28:25,078
‏لأنني في الـ5 من عمري؟

460
00:28:38,916 --> 00:28:40,576
‏منزلكم جميل.

461
00:28:40,916 --> 00:28:41,786
‏أعرف.

462
00:28:45,250 --> 00:28:47,830
‏ثمة فارق هائل بيننا في الماديات،

463
00:28:48,291 --> 00:28:50,211
‏لكننا أمّان.

464
00:28:50,291 --> 00:28:51,421
‏وطفلانا،

465
00:28:51,500 --> 00:28:53,170
‏إنهما أغلى ما لدينا، صحيح؟

466
00:28:54,916 --> 00:28:56,666
‏يكرهني ابناي.

467
00:28:58,208 --> 00:29:01,418
‏ولا تحبني ابنتاي أيضًا.

468
00:29:01,750 --> 00:29:03,830
‏لا يعرف هؤلاء الأطفال
‏كم حصلوا على حياة مريحة.

469
00:29:04,708 --> 00:29:06,418
‏نفعل كل شيء من أجلهم.

470
00:29:08,916 --> 00:29:10,416
‏وقد منحهم القدير الجدير بالثقة…

471
00:29:11,041 --> 00:29:12,381
‏الإرادة الحرة،

472
00:29:12,875 --> 00:29:13,745
‏من نحن لنحكم إذًا؟

473
00:29:19,583 --> 00:29:21,833
‏علينا قطع رابطهم معنا في مرحلة ما.

474
00:29:40,500 --> 00:29:41,460
‏ما الأمر؟

475
00:29:47,916 --> 00:29:48,916
‏اسمع.

476
00:29:49,500 --> 00:29:51,210
‏أعرف أن "بيوتي" قد أخطأت،

477
00:29:51,291 --> 00:29:53,001
‏بعدم إخبارك بكل ما حدث.

478
00:29:53,958 --> 00:29:55,578
‏لكني أعني،

479
00:29:55,958 --> 00:29:58,248
‏…لا تدع كل هذا يؤثر بك،

480
00:29:58,666 --> 00:29:59,746
‏وتمنح أمي

481
00:29:59,833 --> 00:30:01,173
‏سببًا لإعاقتك.

482
00:30:01,250 --> 00:30:02,540
‏لا تفعل ذلك،

483
00:30:03,791 --> 00:30:06,921
‏وهي امرأتك، وأنتما جيدان معًا بشكل مزعج،

484
00:30:07,000 --> 00:30:09,080
‏أنت مزعج.

485
00:30:10,416 --> 00:30:12,746
‏لا يمكنك التخلي عن ذلك.

486
00:30:13,833 --> 00:30:16,083
‏أتمنحني نصيحة عن العلاقات الآن؟

487
00:30:16,625 --> 00:30:17,785
‏هل أنت الأم "دولي" أيضًا؟

488
00:30:18,125 --> 00:30:19,875
‏- أتعني الأخت "دولي" من مجلة "درام"؟
‏- أجل.

489
00:30:20,208 --> 00:30:21,578
‏لطالما أردت الكتابة في مجلة "درام".

490
00:30:25,208 --> 00:30:26,828
‏استمع إلى قلبك.

491
00:30:29,208 --> 00:30:31,378
‏أعرف أنك تريدها، أنت تحبها.

492
00:30:31,625 --> 00:30:33,915
‏اسمع يا أخي… ثمة صوت هنا،

493
00:30:34,000 --> 00:30:35,210
‏يريد تلك المرأة.

494
00:30:36,500 --> 00:30:38,170
‏اذهب وخذ امرأتك.

495
00:30:38,250 --> 00:30:40,000
‏لا تستمع إلى أمي وأبي.

496
00:30:40,083 --> 00:30:42,833
‏اذهب وخذ امرأتك. أخبرك بذلك.

497
00:30:43,916 --> 00:30:45,036
‏ماذا عنك؟

498
00:30:46,875 --> 00:30:50,575
‏أنا مرن كسيارة قديمة.

499
00:30:54,041 --> 00:30:55,131
‏أجل.

500
00:31:15,000 --> 00:31:16,460
‏يا إلهي…

501
00:31:19,500 --> 00:31:21,000
‏أين أختي؟

502
00:31:21,375 --> 00:31:22,285
‏أتعلمين؟

503
00:31:22,375 --> 00:31:26,125
‏يمكنني التعامل مع عدم إعطائك
‏لي تاج الإشبينة.

504
00:31:26,208 --> 00:31:28,748
‏لكن حفلة الشفقة
‏ذات الطرف الواحد هذه لن تصلح معي.

505
00:31:28,833 --> 00:31:29,713
‏نحن صديقتان.

506
00:31:29,791 --> 00:31:31,501
‏نتحرك معًا. يعرفنا الناس كفريق.

507
00:31:31,583 --> 00:31:33,543
‏لن تنجح قصة الشعور بالشفقة على نفسك هذه.

508
00:31:33,916 --> 00:31:37,666
‏الآن، ثمة ممشى في الخارج…
‏إن كنت ما زلت تريدينه يا أختي.

509
00:31:39,125 --> 00:31:40,875
‏كان عليّ جعلك الإشبينة.

510
00:31:40,958 --> 00:31:42,668
‏بالطبع كان عليك هذا!

511
00:31:42,791 --> 00:31:45,461
‏لقد حدث ما حدث…
‏كان عليك هذا وكان باستطاعتك…

512
00:31:45,541 --> 00:31:48,501
‏لا بأس.

513
00:31:50,125 --> 00:31:51,285
‏مرحبًا،

514
00:31:52,750 --> 00:31:55,250
‏- سمعت أنك ما زلت هنا.
‏- "ريفيلو"!

515
00:31:55,333 --> 00:31:57,793
‏- ماذا؟
‏- ما كان عليك السماح لأحد بالدخول!

516
00:31:57,875 --> 00:31:59,035
‏أجل!

517
00:31:59,125 --> 00:32:00,995
‏أيمكنني التحدث مع أختي للحظة؟

518
00:32:03,083 --> 00:32:04,923
‏حسنًا، إن أمكنك فهم الأمر

519
00:32:05,000 --> 00:32:06,580
‏كنت لتري أنها لا تريد التحدث إليك.

520
00:32:06,666 --> 00:32:08,666
‏كل ما أحتاج إليه هي 5 دقائق.

521
00:32:10,208 --> 00:32:11,248
‏لا بأس.

522
00:32:12,666 --> 00:32:13,666
‏5 دقائق!

523
00:32:13,750 --> 00:32:15,290
‏سأكون في الخارج أجري العد التنازلي.

524
00:32:15,375 --> 00:32:16,625
‏مستحيل!

525
00:32:25,083 --> 00:32:27,293
‏أتريدين أن أجيب على ذلك نيابة عنك؟

526
00:32:28,250 --> 00:32:29,420
‏إنه "سبو".

527
00:32:30,416 --> 00:32:32,496
‏لا أعرف ماذا أقول له حتى.

528
00:32:45,625 --> 00:32:47,495
‏أعرف ذلك الشعور.

529
00:32:52,083 --> 00:32:54,503
‏أريدك أن تحصلي على ما تستحقينه يا أختي.

530
00:32:55,708 --> 00:32:57,628
‏وذلك كل شيء.

531
00:32:59,250 --> 00:33:00,790
‏لذا انسي أمري و…

532
00:33:02,083 --> 00:33:03,923
‏أمي و"فالنسيا"،

533
00:33:04,875 --> 00:33:06,205
‏ووالد الطفل.

534
00:33:06,291 --> 00:33:09,461
‏انسي كل هذه الدراما. اذهبي وخذي رجلك فحسب،

535
00:33:11,000 --> 00:33:12,420
‏وتزوجيه حتى يفرقكما الموت.

536
00:33:12,500 --> 00:33:13,540
‏كيف؟

537
00:33:15,500 --> 00:33:19,250
‏ذلك سبب وجود عائلة "ثاندو".

538
00:33:19,333 --> 00:33:21,423
‏تبقت أمامك دقيقة واحدة.

539
00:33:24,666 --> 00:33:26,036
‏آسفة.

540
00:33:27,625 --> 00:33:28,875
‏لماذا؟

541
00:33:28,958 --> 00:33:30,418
‏أعني…

542
00:33:30,791 --> 00:33:31,921
‏ليس لديك أصدقاء،

543
00:33:33,000 --> 00:33:35,920
‏وليس لديك زوج والآن ليس لديك أب.

544
00:33:39,000 --> 00:33:42,170
‏ما كان عليّ قول ما قلته حيال عدم كونك أختي.

545
00:33:43,583 --> 00:33:45,173
‏لا بأس.

546
00:33:47,875 --> 00:33:49,125
‏انهضي.

547
00:33:49,208 --> 00:33:51,128
‏اذهبي وخذي رجلك.

548
00:34:05,375 --> 00:34:07,625
‏- ما الأمر؟
‏- لا شيء…

549
00:34:07,708 --> 00:34:08,788
‏لم تحدق بي،

550
00:34:08,875 --> 00:34:10,665
‏وكأنني أحمل سكينًا وسأطعنك بها؟

551
00:34:10,750 --> 00:34:12,040
‏لا يوجد أيّ خطب.

552
00:34:12,125 --> 00:34:13,785
‏آسف. الأمر فقط…

553
00:34:14,833 --> 00:34:17,583
‏أنني لم أرك في غرفة النوم هذه
‏منذ وقت طويل،

554
00:34:17,666 --> 00:34:20,206
‏منذ عزلنا "إيمبيكي" في الواقع.

555
00:34:21,750 --> 00:34:23,250
‏حسنًا.

556
00:34:23,500 --> 00:34:25,040
‏اسمع…

557
00:34:26,166 --> 00:34:27,826
‏أريد أن أتحدث عن مشكلة "سيبوسيسو"،

558
00:34:27,916 --> 00:34:30,746
‏أظن أن علينا عمل شيء خاص له.

559
00:34:31,666 --> 00:34:32,786
‏شيء مثل ماذا؟

560
00:34:33,750 --> 00:34:35,790
‏أيمكننا طلب رد بعض الخدمات؟

561
00:34:52,208 --> 00:34:57,168
‏"تسجيل رسالة"

562
00:35:06,250 --> 00:35:10,540
‏"25 ديسمبر، يوم الزفاف الأبيض سابقًا"

563
00:35:14,875 --> 00:35:17,575
‏"(تي موني)، رسالة صوتية"

564
00:35:35,708 --> 00:35:40,208
‏"لا رسائل جديدة"

565
00:35:46,583 --> 00:35:48,133
‏ما هذا يا خالي؟

566
00:35:48,208 --> 00:35:49,918
‏ميلادًا مجيدًا!

567
00:35:50,291 --> 00:35:51,751
‏اخرج من فضلك.

568
00:35:51,833 --> 00:35:53,043
‏اذهب واستحم أيها السجين!

569
00:35:53,125 --> 00:35:55,955
‏- اخرج من غرفتي!
‏- اذهب واستحم أيها السجين!

570
00:35:56,041 --> 00:35:57,131
‏حسنًا، سأفعل!

571
00:35:57,208 --> 00:35:58,708
‏اذهب واستحم!

572
00:35:58,791 --> 00:36:00,541
‏هذا الفتى!

573
00:36:08,125 --> 00:36:09,955
‏"(تي موني)، رسالة صوتية"

574
00:36:15,041 --> 00:36:16,421
‏أتعلم؟

575
00:36:16,500 --> 00:36:18,250
‏لست مثل "جوزيف" على الأقل.

576
00:36:18,333 --> 00:36:20,333
‏لقد ضاجعوا "ماري"

577
00:36:20,416 --> 00:36:22,166
‏وجعلوه يعترف بطفل ليس ابنه.

578
00:36:22,250 --> 00:36:23,460
‏تخيل فقط.

579
00:36:23,958 --> 00:36:25,038
‏الحياة كرمية نرد.

580
00:36:25,625 --> 00:36:28,415
‏تربح أحيانًا وتخسر أحيانًا أخرى.

581
00:36:28,500 --> 00:36:30,750
‏تكون إشارة مرور أحيانًا، وأحيانًا…

582
00:36:30,833 --> 00:36:31,833
‏يا خالي.

583
00:36:32,291 --> 00:36:33,961
‏نتجول في السيارة منذ ساعات الآن.

584
00:36:34,041 --> 00:36:36,171
‏سأصاب بحرق من الشمس.
‏لنعد إلى المنزل من فضلك.

585
00:36:36,250 --> 00:36:37,500
‏أين روح عيد الميلاد لديك؟

586
00:36:37,583 --> 00:36:38,753
‏ماذا تعني بروح عيد الميلاد

587
00:36:38,833 --> 00:36:39,673
‏حين لا تجيب المرأة التي أحبها

588
00:36:39,750 --> 00:36:41,210
‏على اتصالاتي الهاتفية؟

589
00:36:43,500 --> 00:36:44,580
‏- مرحبًا…
‏- أين أنتما؟

590
00:36:44,875 --> 00:36:47,205
‏سنصل قريبًا!

591
00:37:28,375 --> 00:37:29,915
‏حسنًا، ماذا يحدث؟

592
00:37:30,000 --> 00:37:32,580
‏هذا اعتذار والدتك.

593
00:37:32,666 --> 00:37:34,076
‏لكن كيف…

594
00:37:34,166 --> 00:37:36,246
‏تعرف أن رجل تنصيب "سيريل"

595
00:37:36,333 --> 00:37:37,463
‏على قائمة الاتصال السريع لديّ، صحيح؟

596
00:39:23,250 --> 00:39:25,130
‏لطالما ظننت أن أفضل جزء من الزواج

597
00:39:25,208 --> 00:39:26,458
‏كان الفساتين،

598
00:39:26,541 --> 00:39:29,001
‏أو وجود أب ليرافقني في الممشى،

599
00:39:29,083 --> 00:39:30,463
‏أو تركيز الانتباه كله عليّ…

600
00:39:34,000 --> 00:39:35,210
‏كنت مخطئة.

601
00:39:36,375 --> 00:39:37,665
‏أفضل جزء من الزواج،

602
00:39:37,750 --> 00:39:40,330
‏هو الحصول على فرصة قضاء بقية حياتي معك.

603
00:39:41,875 --> 00:39:43,075
‏ذلك إن كنت ستقبل بي…

604
00:39:43,166 --> 00:39:44,916
‏أعني، بنا.

605
00:39:46,208 --> 00:39:47,878
‏لن أذهب إلى أيّ مكان،

606
00:39:47,958 --> 00:39:50,578
‏وكنت مجنونًا للتفكير في ذلك حتى. حسنًا؟

607
00:39:50,666 --> 00:39:51,786
‏سنكون معًا.

608
00:39:52,958 --> 00:39:55,708
‏- لا مزيد من الأسرار، حسنًا؟
‏- حسنًا.

609
00:39:58,708 --> 00:40:00,328
‏لا!

610
00:40:00,416 --> 00:40:02,076
‏آسف! لقد انجرفت قليلًا!

611
00:40:03,125 --> 00:40:05,575
‏"العروس لنا!

612
00:40:05,666 --> 00:40:07,536
‏إنها لنا بالفعل!"

613
00:40:22,250 --> 00:40:23,540
‏هل تبكي؟

614
00:40:25,000 --> 00:40:26,920
‏لا، ثمة شيء في عيني فحسب.

615
00:40:27,791 --> 00:40:29,331
‏حسنًا، لنذهب!

616
00:40:32,583 --> 00:40:33,753
‏كوني حذرة يا أختي "مويبون".

617
00:40:33,833 --> 00:40:35,173
‏أجل، أنا حذرة.

618
00:40:35,833 --> 00:40:37,083
‏إن سقطت، فلن يساعدك أحد.

619
00:40:37,166 --> 00:40:38,746
‏شكرًا.

620
00:40:47,708 --> 00:40:48,788
‏لقد جئت.

621
00:40:49,208 --> 00:40:50,578
‏أعني،

622
00:40:50,666 --> 00:40:51,996
‏لم أكن سآتي، لكن

623
00:40:52,375 --> 00:40:55,535
‏زفاف حميمي خاص في الضواحي الشمالية،

624
00:40:56,541 --> 00:40:59,421
‏هل أنا هنا كصديق أم…

625
00:40:59,500 --> 00:41:01,540
‏حسنًا، أيمكنكم الجلوس جميعًا؟

626
00:41:01,625 --> 00:41:04,995
‏نحن على وشك البدء. شكرًا.

627
00:42:17,875 --> 00:42:19,705
‏يمكنك تقبيل العروس الآن.

628
00:42:55,333 --> 00:42:57,333
‏أعيروني انتباهكم من فضلكم.

629
00:43:04,750 --> 00:43:06,210
‏نخب أطفالي…

630
00:43:07,541 --> 00:43:08,921
‏كل أطفالي.

631
00:43:11,208 --> 00:43:12,918
‏قد لا تكونين من الـ"زولو"،

632
00:43:13,833 --> 00:43:15,543
‏وقد لا تكونين من العائلة المالكة،

633
00:43:16,041 --> 00:43:19,131
‏أو ثرية أو نشأت بشكل جيد…

634
00:43:19,458 --> 00:43:20,918
‏لكن جميعنا لدينا ما ينقصنا.

635
00:43:22,375 --> 00:43:23,575
‏المهم هو

636
00:43:24,333 --> 00:43:25,713
‏أنك واحدة منا الآن.

637
00:43:28,500 --> 00:43:30,830
‏هذا ألطف شيء ستقوله لي
‏على الإطلاق على الأرجح.

638
00:43:34,666 --> 00:43:37,126
‏هذا ما أردته،

639
00:43:37,666 --> 00:43:39,376
‏الزواج من حب حياتي،

640
00:43:40,000 --> 00:43:42,750
‏أمام الأشخاص الذين يهتمون لأمري كثيرًا.

641
00:43:43,416 --> 00:43:44,576
‏سيداتي وسادتي،

642
00:43:44,666 --> 00:43:46,166
‏تتحقق أمنيات عيد الميلاد بالفعل.

643
00:43:46,458 --> 00:43:48,538
‏أجل! ولم أستطع تمني يوم مثالي أكثر.

644
00:43:48,625 --> 00:43:49,875
‏أجل!

645
00:43:49,958 --> 00:43:52,378
‏"توالا"!

646
00:43:55,125 --> 00:43:59,285
‏أريد قول شيء قبل أن يعبث النبيذ بعقلي.

647
00:43:59,375 --> 00:44:00,625
‏يا إلهي،

648
00:44:00,708 --> 00:44:02,038
‏فلتحل علينا الآن، من فضلك.

649
00:44:04,291 --> 00:44:08,501
‏أجل، إذًا، لا ألقي الخطب،

650
00:44:09,375 --> 00:44:10,995
‏لكن عليّ فعل الشيء الوحيد

651
00:44:11,083 --> 00:44:12,923
‏الذي طُلب مني فعله في هذا الزفاف.

652
00:44:15,625 --> 00:44:16,825
‏أنت

653
00:44:17,666 --> 00:44:18,536
‏وكنت

654
00:44:19,291 --> 00:44:20,421
‏وستكونين

655
00:44:21,666 --> 00:44:23,416
‏الروح والهواء الذي أتنفسه.

656
00:44:25,708 --> 00:44:26,958
‏القلب و…

657
00:44:27,041 --> 00:44:28,331
‏الحب الذي أحتاج إليه.

658
00:44:29,375 --> 00:44:30,705
‏أنت…

659
00:44:31,875 --> 00:44:33,575
‏قدري.

660
00:44:36,041 --> 00:44:37,631
‏بجدية،

661
00:44:39,166 --> 00:44:40,666
‏لا أعرف ماذا أقول.

662
00:44:41,375 --> 00:44:44,785
‏لست الخبيرة في العلاقات في هذه العائلة.

663
00:44:45,166 --> 00:44:47,956
‏أنا واثقة من أنكم سمعتم القصص.

664
00:44:48,041 --> 00:44:49,331
‏أيّ واحدة؟

665
00:44:49,916 --> 00:44:51,286
‏لكني محظوظة

666
00:44:51,375 --> 00:44:54,415
‏لكوني محاطة بكل هذا الحب
‏الذي يجعلني أعرف ما هو الحب.

667
00:44:55,958 --> 00:44:57,828
‏لا يحتاج الحب إلى مجهود.

668
00:44:58,500 --> 00:45:03,000
‏إنه الأوقات الممتعة والذكريات
‏التي نصنعها معًا،

669
00:45:03,291 --> 00:45:04,631
‏سواء كانت

670
00:45:05,333 --> 00:45:07,633
‏الغناء على جانب الطريق أو،

671
00:45:07,916 --> 00:45:10,826
‏مضايقة بعضكم من دون غضب.

672
00:45:12,458 --> 00:45:13,668
‏الحب

673
00:45:15,000 --> 00:45:16,500
‏غير متوقع.

674
00:45:17,833 --> 00:45:21,833
‏عليكم فتح قلوبكم لتلقيه، وإلا

675
00:45:22,666 --> 00:45:25,996
‏قد تفوتون ما كان موجودًا دائمًا من أجلكم.

676
00:45:32,833 --> 00:45:34,043
‏الحب يعني التقبل.

677
00:45:35,666 --> 00:45:38,876
‏إنه لا يعني الرفض أبدًا،

678
00:45:39,875 --> 00:45:41,785
‏حتى إن كنتم في فوضى عارمة.

679
00:45:42,708 --> 00:45:44,578
‏الحب غير مريح.

680
00:45:44,666 --> 00:45:46,376
‏إنه القدرة على الاعتذار،

681
00:45:46,791 --> 00:45:49,751
‏حتى حين لا يكون الاعتذار جزءًا من مفرداتكم.

682
00:45:50,166 --> 00:45:52,036
‏لكن الحب جمال

683
00:45:52,875 --> 00:45:54,205
‏لا يمكن إنكاره أبدًا.

684
00:46:02,375 --> 00:46:03,955
‏لذا إليكم نخب النسيان

685
00:46:05,333 --> 00:46:07,003
‏واعتناق الحب.

686
00:46:09,250 --> 00:46:10,210
‏نخب الحب.

687
00:46:11,208 --> 00:46:12,378
‏نخب الحب!

688
00:47:23,416 --> 00:47:25,746
‏اسمع يا "تيمبا"، لست في مزاج
‏يسمح لي بالشجار معك الليلة.

689
00:47:28,250 --> 00:47:29,210
‏اسمعي.

690
00:47:37,208 --> 00:47:38,958
‏أنا سيئ،

691
00:47:41,166 --> 00:47:43,876
‏أنا شخص سيئ،

692
00:47:49,250 --> 00:47:51,580
‏تستحقين ما هو أكثر،

693
00:47:52,291 --> 00:47:53,631
‏وآمل

694
00:47:53,916 --> 00:47:55,956
‏آمل

695
00:47:56,041 --> 00:47:57,461
‏أن تجدي شخصًا

696
00:47:57,541 --> 00:48:01,171
‏يمنحك كل ما تستحقينه.

697
00:48:02,958 --> 00:48:04,128
‏اخرج!

698
00:48:12,916 --> 00:48:14,286
‏اخرج.

699
00:48:49,625 --> 00:48:50,745
‏سعداء!

700
00:49:44,791 --> 00:49:47,831
‏أليس من المفترض أنك تطعم الأيتام

701
00:49:47,916 --> 00:49:49,956
‏أو تنقذ العالم أو ما شابه؟

702
00:49:50,041 --> 00:49:52,751
‏ماذا؟ فكرت أن العالم يستطيع الانتظار.

703
00:49:52,833 --> 00:49:54,583
‏لأنك احتجت إليّ.

704
00:49:57,666 --> 00:49:58,826
‏أجل، خطابك…

705
00:49:58,916 --> 00:50:00,326
‏كان خطابك رائعًا!

706
00:50:00,416 --> 00:50:05,076
‏ما زلت أظن أنه كان عليك غناء
‏تلك الأغنية، كانت لتصبح ملحمية!

707
00:50:06,083 --> 00:50:07,633
‏أجل!

708
00:50:11,291 --> 00:50:12,631
‏أتعلم، أنا…

709
00:50:13,708 --> 00:50:15,578
‏أفكر في تلك الليلة…

710
00:50:16,750 --> 00:50:18,130
‏طوال الوقت.

711
00:50:20,375 --> 00:50:21,745
‏الأمر فقط أنني…

712
00:50:22,416 --> 00:50:24,166
‏قائمة متنقلة من الإخفاقات،

713
00:50:26,583 --> 00:50:28,923
‏وتقول الاحتمالات إنني سأفسد هذا.

714
00:50:32,000 --> 00:50:33,290
‏هل أنت واثق من أنك تريد هذا؟

715
00:50:34,791 --> 00:50:36,251
‏هل أنت واثق من أنك تريدني؟

716
00:50:42,416 --> 00:50:43,626
‏أجل.

717
00:51:04,166 --> 00:51:05,376
‏يا إلهي!

718
00:51:07,166 --> 00:51:08,456
‏أجل…

719
00:51:11,416 --> 00:51:13,536
‏بالنظر إلى أن علاقتنا

720
00:51:14,083 --> 00:51:14,923
‏أصبحت حقيقية

721
00:51:15,500 --> 00:51:19,420
‏وبأننا نصارح بعضنا بهرائنا.

722
00:51:22,833 --> 00:51:24,253
‏ثمة شيء عليّ إخبارك به.

723
00:51:30,916 --> 00:51:33,706
‏ألا تستحق الفتاة الحصول على استراحة؟

724
00:52:13,791 --> 00:52:18,001
‏ترجمة "محمد زيدان"

