﻿1
00:00:00,054 --> 00:00:01,468
A_Mendeex : سحب وتعديل

2
00:00:01,609 --> 00:00:08,083
‫‫"يبدو اليوم أنّ كل ما ترونه
‫‫هو العنف في الأفلام والمعاشرة في التلفاز"

3
00:00:08,327 --> 00:00:11,717
‫‫"ولكن أين القيم القديمة الجيدة"

4
00:00:12,021 --> 00:00:14,495
‫‫"التي كنا نعتمد عليها؟"

5
00:00:15,062 --> 00:00:17,755
‫‫"من حسن الحظ
‫‫أنه يوجد رجل العائلة"

6
00:00:18,408 --> 00:00:21,536
‫‫"من حسن الحظ أنّ هناك رجلا
‫‫يستطيع بالتأكيد فعل..."

7
00:00:21,666 --> 00:00:24,881
‫‫- كل الأمور التي تجعلنا..."
‫‫- "نضحك ونبكي"

8
00:00:24,967 --> 00:00:30,572
‫‫"إنه رجل العائلة!"

9
00:00:35,265 --> 00:00:39,174
‫‫"نعود الآن إلى برنامج (ذا توداي شو)
‫‫مع (مات لاور) وهو ينظر بحزن عبر النافذة"

10
00:00:39,479 --> 00:00:43,997
‫‫"بداية، سنستضيف (رايتشل راي)
‫‫لمساعدتنا مع وصفة بسيطة لعيد الميلاد"

11
00:00:44,127 --> 00:00:45,518
‫‫"أيمكنني العودة الآن؟"

12
00:00:45,648 --> 00:00:48,820
‫‫"ثم سنستضيف (آل)
‫‫ليجهّزكم مع طقس السفر في عيد الميلاد"

13
00:00:48,906 --> 00:00:50,297
‫‫"هل ما زلتما مستاءتين مني؟"

14
00:00:50,427 --> 00:00:53,642
‫‫"كما سنشارك أفضل تغريدات لكم
‫‫عن زوّار العائلة"

15
00:00:53,772 --> 00:00:55,597
‫‫"فكرت في ما فعلته"

16
00:00:58,681 --> 00:01:00,072
‫‫"أغراض عيد الميلاد"

17
00:01:15,757 --> 00:01:17,189
‫‫يبدو هذا ثقيلا

18
00:01:17,320 --> 00:01:20,014
‫‫حسنا، جرّ صندوق مليء بالزينة
‫‫إلى أسفل السلالم

19
00:01:20,144 --> 00:01:24,229
‫‫بينما أشتم باستمرار أمام أولادي
‫‫يعني أمرا واحدا

20
00:01:24,540 --> 00:01:27,018
‫‫إنها فترة عيد الميلاد!

21
00:01:27,192 --> 00:01:29,364
‫‫أجل يا (لويس)
‫‫علمت أنها فترة عيد الميلاد قبل أسبوع

22
00:01:29,494 --> 00:01:31,971
‫‫حين أصبح حرف الواو في موقع (بورن هاب)
‫‫الإلكتروني على شكل إكليل

23
00:01:32,362 --> 00:01:33,882
‫‫- وأنا أيضا
‫‫- أحسنت

24
00:01:34,012 --> 00:01:37,010
‫‫اسمعوا، يجب القيام بأعمال كثيرة
‫‫لنجعل هذا المكان يبدو احتفاليا

25
00:01:37,140 --> 00:01:39,791
‫‫وعلى عكس معظم السنوات
‫‫حين أنجز كل شيء

26
00:01:39,921 --> 00:01:42,658
‫‫هذه السنة، أريد منكم جميعا
‫‫المساعدة في مهام عيد الميلاد

27
00:01:42,789 --> 00:01:44,309
‫‫بربك يا (لويس)، تعرفين القوانين هنا

28
00:01:44,439 --> 00:01:47,264
‫‫نتقاسم الأعمال صفر مقابل مئة
‫‫مثل معظم الأزواج

29
00:01:47,392 --> 00:01:49,175
‫‫كما لدي طلب آخر

30
00:01:49,306 --> 00:01:52,737
‫‫أود الحصول على هدية نابعة
‫‫من القلب هذه السنة أخيرا

31
00:01:52,868 --> 00:01:56,648
‫‫وليس بعض الملابس المعيبة التي حصل عليها
‫‫(بيتر) في تصفية بمصنع (مارشالز)

32
00:01:56,777 --> 00:01:58,604
‫‫لكنك تحبين فرقة (ذا رولينغ ستونز)

33
00:01:59,037 --> 00:02:02,252
‫‫الآن احرصوا على عدم نسيان مهامكم
‫‫جهّزت قائمة لكل واحد منكم

34
00:02:02,382 --> 00:02:04,946
‫‫وأريد إتمامها كلها بحلول الغد

35
00:02:05,077 --> 00:02:07,858
‫‫آسف، لا يمكنني القيام بمهام
‫‫لم أعد أجيد القيام بالخدع بواسطة مرفقي

36
00:02:08,334 --> 00:02:10,724
‫‫- هل تلك بطاقتك؟
‫‫- لا

37
00:02:11,028 --> 00:02:12,505
‫‫يا للهول، الوضع أصعب ممّا ظننت

38
00:02:14,764 --> 00:02:16,155
‫‫"(كوهوغ بلازا)"

39
00:02:20,282 --> 00:02:24,323
‫‫- لمَ نتبضع لعيد الميلاد في مركز تسوّق؟
‫‫- لأن الوقود لدينا نفد عند المدخل

40
00:02:24,453 --> 00:02:26,843
‫‫عليك تصليح مقياس الوقود ذلك

41
00:02:26,974 --> 00:02:30,667
‫‫اسمع يا (كريس)، هل تريد تصليح مقياس الوقود
‫‫أم سنة من خدمة (كويبي)؟

42
00:02:30,797 --> 00:02:32,187
‫‫مقياس الوقود

43
00:02:32,274 --> 00:02:34,706
‫‫أنا متأكدة من أنه يمكننا إيجاد كل شيء
‫‫مذكور في قائمة أمي هنا

44
00:02:34,838 --> 00:02:36,228
‫‫لا يبدو الأمر سيئا جدا

45
00:02:36,358 --> 00:02:39,659
‫‫إن لم يكن في هذا المكان
‫‫ألعاب (بايبي يودا)، أؤكد لكم...

46
00:02:40,529 --> 00:02:43,179
‫‫ربما سأشتري شيئا
‫‫عليه رسمة (سبايدرمان)

47
00:02:43,440 --> 00:02:45,742
‫‫حسنا، قبل تمكنكم من التبضع
‫‫في مركز تسوّق

48
00:02:45,829 --> 00:02:48,088
‫‫عليكم استخدام ماكينة الصراف الآلي
‫‫القائمة بذاتها

49
00:02:48,219 --> 00:02:51,521
‫‫والمربوطة بعمود
‫‫وغير المرتبطة بأي مصرف

50
00:02:54,692 --> 00:02:58,907
‫‫جيد، استغرقت وقتا طويلا
‫‫لقراءة البطاقة وربما سرقة الرقم

51
00:02:59,037 --> 00:03:02,512
‫‫حدّد "نعم" لدفع رسوم وقدرها 15 دولارا
‫‫لا داعي للتفكير

52
00:03:02,643 --> 00:03:05,814
‫‫ممتاز، الآن لا يمكنني قراءة الشاشة
‫‫لأن الوهج سيئ جدا

53
00:03:05,945 --> 00:03:07,726
‫‫ولا تعيد لي بطاقتي

54
00:03:08,725 --> 00:03:13,156
‫‫مرحبا؟ أجل، معك (بيتر غريفن)
‫‫ليس بعد الآن؟ حسنا، شكرا لإخباري

55
00:03:14,373 --> 00:03:16,676
‫‫انظروا، يوجد متجر للبطاقات والأوراق الجميلة

56
00:03:16,807 --> 00:03:19,674
‫‫لنتمشَ حوله ببطء
‫‫ونطلق بعض الريح الصغير

57
00:03:23,757 --> 00:03:25,538
‫‫إنه مخزن للبطاقات الجميلة والسميكة

58
00:03:26,973 --> 00:03:29,189
‫‫أجل، هذا باللون الأبيض الساطع جدا

59
00:03:30,796 --> 00:03:32,187
‫‫خط (سنتشري غوثيك)

60
00:03:33,620 --> 00:03:37,138
‫‫آنستي، هذا المتجر
‫‫لإطلاق الريح الصغير فحسب

61
00:03:37,313 --> 00:03:40,092
‫‫يوجد متجر (ليدز) في الجوار
‫‫من أجل شيء من هذا القبيل

62
00:03:40,441 --> 00:03:41,962
‫‫"(إتش أند آر بلوك)"

63
00:03:42,961 --> 00:03:45,263
‫‫مرحبا بك في مركز التسوق
‫‫(إتش أند آر بلوك)

64
00:03:45,394 --> 00:03:48,566
‫‫أجل، أودّ تسديد ضرائبي
‫‫كم هي رسوم (إتش)؟

65
00:03:48,696 --> 00:03:50,086
‫‫59 دولارا

66
00:03:50,651 --> 00:03:53,518
‫‫- كم هي رسوم (آر)؟
‫‫- 59 دولارا

67
00:03:53,605 --> 00:03:56,472
‫‫هل تعرف (آر) أنّ (إتش)
‫‫لديه علاقة جانبية مع (إم)؟

68
00:03:56,907 --> 00:03:59,384
‫‫- (إتش أند إم)؟
‫‫- لا أعلم عمّا تتحدث

69
00:03:59,775 --> 00:04:01,121
‫‫- "(آر)"
‫‫- هل عاد (إتش) من استراحة الغداء؟

70
00:04:01,251 --> 00:04:03,337
‫‫آسف، قال إنه تأخر بسبب زبون

71
00:04:04,902 --> 00:04:06,900
‫‫- "(إتش)"
‫‫- كنت مع (إم) مجددا، أليس كذلك؟

72
00:04:07,031 --> 00:04:08,594
‫‫ماذا؟ كلا، لم أكن كذلك

73
00:04:08,724 --> 00:04:12,201
‫‫إذا لمَ ترتدي قميصا مصمّما
‫‫بجزء بسيط من الكلفة؟

74
00:04:12,329 --> 00:04:13,895
‫‫ربما أردت أن يُقبض عليّ

75
00:04:14,068 --> 00:04:17,154
‫‫قلت لك ما سأفعله
‫‫لو اكتشفت أنك تخون!

76
00:04:17,458 --> 00:04:18,804
‫‫أنت المذنب

77
00:04:19,673 --> 00:04:22,672
‫‫لماذا؟ لماذا؟

78
00:04:23,279 --> 00:04:25,147
‫‫- "(واي)"
‫‫- ما الخطب؟ كنت أتبوّل فحسب

79
00:04:25,321 --> 00:04:26,711
‫‫- "(بي)"
‫‫- هل ناداني أحد؟

80
00:04:27,102 --> 00:04:29,622
‫‫أحيانا يسمحون لي بتأليف
‫‫مشاهدي الهزلية الخاصة بي

81
00:04:33,055 --> 00:04:35,268
‫‫"نعود الآن إلى برنامج (ذيس مورنينغ)
‫‫على قناة (سي بي إس)"

82
00:04:35,356 --> 00:04:38,094
‫‫"مع (تشارلي روز)
‫‫وهو متكئ على النافذة بحزن"

83
00:04:38,484 --> 00:04:39,875
‫‫"التالي في هذا الصباح"

84
00:04:40,006 --> 00:04:42,395
‫‫"حلّ عيد الميلاد باكرا
‫‫لمجموعة من طلاب الصف الأول"

85
00:04:42,526 --> 00:04:44,307
‫‫"في جنوب (بيند)، (إنديانا)"

86
00:04:44,437 --> 00:04:46,262
‫‫"هل ما زلتما غاضبتين مني؟"

87
00:04:47,653 --> 00:04:50,128
‫‫مرحبا، كيف كان اليوم الهام للتسوق...؟

88
00:04:50,909 --> 00:04:52,692
‫‫مهلا، أين كل أغراض عيد الميلاد؟

89
00:04:53,256 --> 00:04:56,168
‫‫- أجل، بالنسبة إلى ذلك...
‫‫- لا أصدّق هذا!

90
00:04:56,342 --> 00:04:58,296
‫‫(براين)، أين (إيلف أون ذا شيلف)
‫‫الخاص بـ(ستوي)؟

91
00:04:58,427 --> 00:05:00,860
‫‫(ميغ)، أين الأضواء البراقة التي طلبتها؟

92
00:05:00,990 --> 00:05:03,814
‫‫(بيتر)، أين شجرة عيد الميلاد؟
‫‫ليس لدينا شجرة حتى!

93
00:05:03,945 --> 00:05:07,811
‫‫آسف يا (لويس)، سأسيطر على الوضع
‫‫لا تقلقي حيال أي شيء، سأعود فورا

94
00:05:16,109 --> 00:05:20,021
‫‫(بيتر)، بالفعل جلبت شجرة
‫‫إنها جميلة

95
00:05:20,106 --> 00:05:23,887
‫‫بالفعل جلبتها، (لويس)
‫‫لأنني أحبك وأحب هذه العائلة

96
00:05:24,625 --> 00:05:28,318
‫‫(بيتر)، (بيتر)، (بيتر)

97
00:05:28,447 --> 00:05:30,663
‫‫(بيتر)، (بيتر)

98
00:05:30,838 --> 00:05:33,619
‫‫(بيتر غريفن)، ماذا يحصل هنا؟

99
00:05:33,705 --> 00:05:37,789
‫‫ماذا؟ أجل
‫‫كنت سأجلب كل أغراض عيد الميلاد

100
00:05:37,876 --> 00:05:41,743
‫‫لكنني غفوت على أنغام أغنية (مادونا)
‫‫بعنوان (سانتا بايبي) في السيارة

101
00:05:41,874 --> 00:05:45,130
‫‫بالمناسبة، تم إلغاء الموعد الغرامي
‫‫لهذه الليلة بسبب انعدام الاهتمام

102
00:05:46,218 --> 00:05:51,561
‫‫(بيتر)، كان من المفترض أن تريحني
‫‫من عبء أعمال العطلة لمرة واحدة وفشلت

103
00:05:51,692 --> 00:05:53,083
‫‫فشلتم جميعا!

104
00:05:53,213 --> 00:05:56,949
‫‫(براين)، من المفترض أن تكون مسؤولا
‫‫كلب سيئ، سيئ!

105
00:05:58,991 --> 00:06:01,814
‫‫بئس الأمر! ومَن وضع حلوى القصب
‫‫في كل أنحاء الأريكة؟

106
00:06:04,335 --> 00:06:05,984
‫‫أتعلمون؟ سئمت!

107
00:06:06,072 --> 00:06:08,940
‫‫كل سنة، يطلب مني قريبي
‫‫القدوم إلى (كابو) لعيد الميلاد

108
00:06:09,071 --> 00:06:10,591
‫‫حسنا، هذه السنة، سأذهب

109
00:06:10,721 --> 00:06:14,413
‫‫سترون جميعا مدى صعوبة
‫‫الاحتفال بعيد الميلاد من دوني

110
00:06:14,545 --> 00:06:17,499
‫‫سأحزم أغراضي وأرحل من هنا

111
00:06:18,281 --> 00:06:19,627
‫‫هل ستتطلقين؟

112
00:06:19,758 --> 00:06:22,321
‫‫لا، سأرحل لبضعة أيام
‫‫وأفسد عيد ميلادهم فحسب

113
00:06:23,234 --> 00:06:27,057
‫‫هل ستفسدين عيد الميلاد
‫‫عبر مقاضاة المدينة لزينة العطلة؟

114
00:06:27,188 --> 00:06:29,620
‫‫لا، سأترك عائلتي في العطلة فحسب

115
00:06:30,446 --> 00:06:34,661
‫‫- هل تطلقين دعابات الصم؟
‫‫- كلا، لا يطلق أحد دعابات الصم

116
00:06:34,834 --> 00:06:37,527
‫‫حسنا، لا يمكنني أن أسمع
‫‫لذا لا أعلم

117
00:06:38,483 --> 00:06:40,395
‫‫- لن تفعل ذلك
‫‫- ماذا؟

118
00:06:40,525 --> 00:06:42,871
‫‫- لا أعلم
‫‫- أظن أننا...

119
00:06:43,002 --> 00:06:45,869
‫‫أظن أننا سنطلق دعابات الصم
‫‫في هذه المرحلة

120
00:06:46,189 --> 00:06:50,367
A_Mendeex : سحب وتعديل

121
00:06:53,018 --> 00:06:56,973
‫‫لا أصدّق أنّ أمي رحلت إلى (كابو)
‫‫وتركتنا بمفردنا في عيد الميلاد

122
00:06:57,058 --> 00:06:59,970
‫‫- ماذا سنفعل؟
‫‫- سأخبرك بأول عمل نقوم به

123
00:07:00,101 --> 00:07:03,098
‫‫سنحذف كل هرائها المشهور
‫‫من مسجل الفيديو الرقمي

124
00:07:03,229 --> 00:07:08,876
‫‫لا أريد أن أكون مَن يحذف (ذا كراون)
‫‫لم تشاهده قط، بل امتلكته فحسب

125
00:07:09,007 --> 00:07:10,397
‫‫افعل ذلك يا بنَي

126
00:07:10,528 --> 00:07:13,872
‫‫عجبا، عجبا، (ذا كراون)
‫‫كيف انقلبت الأدوار؟

127
00:07:14,002 --> 00:07:17,479
‫‫هل تتذكر هذا الوجه
‫‫الذي أراد مشاهدة (مودرن فاميلي)؟

128
00:07:17,609 --> 00:07:20,128
‫‫حسنا، الانتقام مريع، حذف!

129
00:07:20,259 --> 00:07:22,823
‫‫"هل أنت متأكد من أنك تريد
‫‫حذف (ذا كراون)؟"

130
00:07:22,953 --> 00:07:24,299
‫‫أجل!

131
00:07:24,429 --> 00:07:25,995
‫‫"هل تدرك أنه جميل جدا؟"

132
00:07:26,125 --> 00:07:27,471
‫‫أجل !

133
00:07:27,601 --> 00:07:29,643
‫‫"هل أنت متأكد؟
‫‫سيبهر رفاقك"

134
00:07:29,773 --> 00:07:31,164
‫‫موافق!

135
00:07:31,295 --> 00:07:33,944
‫‫"هل تدرك أننا نغيّر
‫‫طاقم التمثيل في كل موسم؟"

136
00:07:34,076 --> 00:07:35,466
‫‫أدرك ذلك

137
00:07:35,596 --> 00:07:37,334
‫‫"هيا، إنه (ذا كراون)، إنه تاريخ"

138
00:07:37,464 --> 00:07:38,811
‫‫لا يهمني!

139
00:07:38,941 --> 00:07:40,851
‫‫"لا يُسمح لك بحذف (ذا كراون)"

140
00:07:45,241 --> 00:07:47,283
‫‫"نعود الآن إلى (ذا كراون)"

141
00:07:52,321 --> 00:07:55,537
‫‫- في الواقع، أحبه نوعا ما
‫‫- وأنا أيضا

142
00:07:55,841 --> 00:07:58,578
‫‫ذلك لأنني قذر
‫‫وأحب مدى فخامته

143
00:07:58,926 --> 00:08:00,707
‫‫أبي، هذا لا يساعد في مسألة عيد الميلاد

144
00:08:00,838 --> 00:08:05,183
‫‫أجل، نحن في مأزق
‫‫مَن سيزين؟ مَن سيطهو عشاء عيد الميلاد؟

145
00:08:05,313 --> 00:08:08,485
‫‫حسنا، اهدأوا
‫‫أعلم أنّ والدتكم رحلت ونحن قلقون قليلا

146
00:08:08,615 --> 00:08:10,005
‫‫لكنّ والدكم لديه خطة

147
00:08:10,092 --> 00:08:13,003
‫‫حسنا، ليرحل الجميع إلى الخارج
‫‫ويركع ووجهه إلى الأمام

148
00:08:13,133 --> 00:08:15,176
‫‫أمام حفرة والدكم الكبيرة
‫‫المحفورة مسبقا

149
00:08:15,522 --> 00:08:18,086
‫‫- هيا يا (بيتر)، يمكننا إنجاز الأمر
‫‫- حسنا، الخطة البديلة

150
00:08:18,217 --> 00:08:21,604
‫‫سأتناول حبّتين حصلت عليهما بعد قناة جذري
‫‫وأستمع إلى أسطوانات موسيقية

151
00:08:25,429 --> 00:08:26,905
‫‫مرّت 4 أيام

152
00:08:29,858 --> 00:08:31,207
‫‫"نزل"

153
00:08:37,116 --> 00:08:38,462
‫‫ليس سيئا جدا

154
00:08:48,325 --> 00:08:52,670
‫‫بداية، هذا منظار جيد جدا
‫‫ثانيا، كانت هذه خطة رائعة

155
00:08:53,756 --> 00:08:58,796
‫‫مشاهدة العائلة وهي تنهار من دوني
‫‫هي أفضل من (كابو)، انظروا إليهم

156
00:08:58,926 --> 00:09:03,357
‫‫سأتلقى مكالمة هاتفية في أي دقيقة
‫‫وهم يتوسلون إليّ لأعود وأنقذ عيد الميلاد

157
00:09:03,487 --> 00:09:07,615
‫‫لكن في غضون ذلك
‫‫حان الوقت لبعض الاستراحة

158
00:09:08,006 --> 00:09:09,743
‫‫"مرحبا بكم في نزل (كوهوغ)"

159
00:09:09,873 --> 00:09:11,482
‫‫"الفائز بجائزة (تريب أدفايزر)"

160
00:09:11,568 --> 00:09:14,783
‫‫"عن فئة صاحب أفضل ورق رسائل داخل الغرفة
‫‫لكتابة رسالة انتحاركم"

161
00:09:15,131 --> 00:09:17,304
‫‫أجل، سينفع ذلك

162
00:09:17,434 --> 00:09:21,475
‫‫الآن كل ما عليّ فعله
‫‫هو الاستلقاء هنا والانتظار مثل الكوبرا

163
00:09:21,909 --> 00:09:24,429
‫‫- كوبرا، شراب لشخص واحد؟
‫‫- أجل، هذا لي

164
00:09:24,559 --> 00:09:28,642
‫‫- وهل تود مني جلب شرابك من الحانة؟
‫‫- أجل، ليس لدي يدين

165
00:09:34,638 --> 00:09:37,722
‫‫حسنا، حان الوقت لوضع
‫‫زينة عيد الميلاد لعام 2020

166
00:09:38,070 --> 00:09:43,240
‫‫أولا، يوضع (يسوع) الدقيق عرقيا هنا
‫‫بجوار الأب و(ماري) والأم (جوزفين)

167
00:09:43,372 --> 00:09:47,324
‫‫ويتبعهم عن كثب الحكماء الثلاثة
‫‫الذين لا جنس لهم  على دراجتهم البخارية (بيرد)

168
00:09:47,455 --> 00:09:50,887
‫‫(تيغ نوتارو) لسبب ما
‫‫وطبعا، (ذا ليتل درامر ذيم)

169
00:09:51,018 --> 00:09:53,276
‫‫لأنه معاذ القدير
‫‫قد نسمي الفتى "فتى"

170
00:09:53,625 --> 00:09:56,145
‫‫- أبي، ماذا تقول؟
‫‫- لا تروقني حال العالم

171
00:09:56,275 --> 00:09:59,793
‫‫- أنا أبيض! متى سيحين دورنا؟
‫‫- (بيتر)، اهدأ

172
00:09:59,924 --> 00:10:02,488
‫‫كيف من المفترض أن أهدأ؟
‫‫عيد الميلاد غدا

173
00:10:02,618 --> 00:10:06,137
‫‫وتلك المرأة التي تفعل كل شيء عادة
‫‫اضطرت للذهاب لمساعدة عمتها المريضة أو ما شابه

174
00:10:06,267 --> 00:10:08,700
‫‫- هل تعني (لويس)؟
‫‫- لا أعلم، صهباء مع صوت

175
00:10:08,831 --> 00:10:13,218
‫‫عادة ما تعلّق أضواء عيد الميلاد السخيفة هذه
‫‫وأكاليل عيد الميلاد السخيفة هذه

176
00:10:13,697 --> 00:10:16,216
‫‫وأسلاك الرنة البيضاء التي تبدو كالأشباح

177
00:10:17,085 --> 00:10:18,432
‫‫أبي، انظر!

178
00:10:24,644 --> 00:10:27,338
‫‫يا إلهي، إنه رائع!

179
00:10:28,815 --> 00:10:30,467
‫‫- مرحبا؟
‫‫- "أجل، عيد ميلاد مجيدا"

180
00:10:30,597 --> 00:10:32,291
‫‫"اسمع يا (بيتر)
‫‫أيمكنك إطفاء هذه الأضواء؟"

181
00:10:32,422 --> 00:10:36,897
‫‫"أنا في السرير مع 3 أشخاص
‫‫وهي غير معجبة بالضوء الإضافي"

182
00:10:41,719 --> 00:10:47,150
‫‫يا إلهي، لا يرتدي (ستوي) معطفا
‫‫لكن خلاف ذلك، أنجز (بيتر) العمل!

183
00:10:48,411 --> 00:10:49,757
‫‫"(إتش)، (إم)"

184
00:10:49,887 --> 00:10:53,320
‫‫أجل، ستحصلين على ذلك
‫‫تحبين المعاملة بقسوة، أليس كذلك؟

185
00:10:53,450 --> 00:10:57,795
‫‫غرفة خاطئة، آسف، نحن متحمسان
‫‫قتلت زوجتي نفسها توا

186
00:11:01,661 --> 00:11:03,747
‫‫"(كريسماس ويذ ذا كرانكس)"

187
00:11:15,521 --> 00:11:16,867
‫‫"(ستوي)، (براين)، (كريس)، (ميغ)"

188
00:11:18,953 --> 00:11:21,993
‫‫"صديق الأب في صالة الرياضة، (إميليو)
‫‫الذي يذهب إلى (اليونان) برفقته كل صيف"

189
00:11:39,416 --> 00:11:41,066
‫‫"نزل"

190
00:11:42,979 --> 00:11:44,369
‫‫ما هذا؟

191
00:11:44,499 --> 00:11:48,453
‫‫لم نقم بمعركة كرات الثلج
‫‫في فناء المنزل الأمامي حين كنت هناك

192
00:11:48,974 --> 00:11:50,973
‫‫والآن وصلت قناة الأخبار المحلية

193
00:11:51,101 --> 00:11:53,232
‫‫مرحبا، أنا (توم تاكر)
‫‫إليكم هذا الخبر العاجل

194
00:11:53,362 --> 00:11:57,316
‫‫قيام الزوج بما تفعله الزوجة عادة
‫‫فاصلة، يتصدّر العناوين الرئيسية

195
00:11:58,184 --> 00:12:00,357
‫‫بحقك، لا تستطيع أن تكون...

196
00:12:00,486 --> 00:12:03,311
‫‫انظروا إلى (كواغماير) وهو يحاول
‫‫إخراج المرأة الثالثة خلسة من منزله

197
00:12:08,915 --> 00:12:11,000
‫‫والآن يقفون وهم يمكسون بأيدي
‫‫بعضهم البعض؟

198
00:12:11,262 --> 00:12:15,085
‫‫الأمر وكأنهم في قمة السعادة
‫‫مهلا، ماذا يقول (بيتر)؟

199
00:12:15,868 --> 00:12:21,124
‫‫أحبك

200
00:12:22,862 --> 00:12:27,815
‫‫من الأفضل ألا يردّون بالمثل
‫‫في حركة بطيئة معدّلة للتأكيد على رعبي

201
00:12:28,206 --> 00:12:34,896
‫‫أحبك أيضا، أبي

202
00:12:35,157 --> 00:12:41,067
‫‫طفح الكيل! ثمة أمر واحد لفعله
‫‫يجب أن أضع حدا لهذا الأمر كله

203
00:12:41,239 --> 00:12:44,064
‫‫يجب أن أوقف عيد الميلاد

204
00:12:46,801 --> 00:12:48,886
‫‫ما هذا المكان برأيكم؟
‫‫متجر (ليدز)؟

205
00:12:49,017 --> 00:12:52,621
‫‫"(ليدز)، تعالوا واحصلوا على قبعة تمويه (نكس)
‫‫واتركوا واحدة تتمزق"

206
00:12:52,709 --> 00:12:56,359
‫‫"اعثروا علينا في زاوية مركز التسوق
‫‫حيث تضاء الأنوار وتنطفئ"

207
00:13:04,563 --> 00:13:07,691
‫‫شكرا على التوصيلة
‫‫ونظرياتك العنصرية غير المرغوب فيها

208
00:13:07,909 --> 00:13:11,211
‫‫صدّقيني، الأتراك هم الفاعلون طوال الوقت

209
00:13:12,427 --> 00:13:13,773
‫‫عيد ميلاد مجيدا

210
00:13:25,982 --> 00:13:29,371
‫‫والآن حان وقت إفساد عيد الميلاد

211
00:13:30,066 --> 00:13:32,412
‫‫مَن ترك كل هذه الأطباق القذرة في الخارج؟

212
00:13:34,020 --> 00:13:35,454
‫‫حسنا، هذا أفضل بكثير

213
00:13:35,617 --> 00:13:38,398
‫‫لن أفكر في حالة البقالة أصلا

214
00:13:49,912 --> 00:13:52,822
‫‫حسنا، إفساد عيد الميلاد
‫‫ها قد بدأنا

215
00:13:52,952 --> 00:13:57,123
‫‫لا تكترثي إن نقلوا الملابس المبللة
‫‫من الغسالة إلى النشافة

216
00:13:59,035 --> 00:14:01,902
‫‫أرأيتم؟
‫‫توقعت ذلك، توقعت ذلك

217
00:14:20,150 --> 00:14:21,496
‫‫"(سانتا كلوز)؟"

218
00:14:23,278 --> 00:14:25,320
‫‫لمَ تخرج شجرة عيد ميلادنا؟

219
00:14:25,754 --> 00:14:28,795
‫‫لمَ لديك ضفائر وثوب نوم فتاة صغيرة؟

220
00:14:29,663 --> 00:14:32,922
‫‫حسنا، حسنا
‫‫ربما سننسى كلانا ما رأيناه

221
00:14:39,701 --> 00:14:42,175
‫‫كم أكره التواجد بمفردي في العطل

222
00:14:42,916 --> 00:14:44,262
‫‫مهلا!

223
00:14:45,001 --> 00:14:47,261
‫‫مرحبا يا (جوان)
‫‫أدعى (غلين كواغماير)

224
00:14:47,389 --> 00:14:50,258
‫‫أتصل لمعرفة إن كان لدي دفعة مستحقة
‫‫في بطاقة (ديسكوفر) الخاصة بي

225
00:14:50,909 --> 00:14:53,604
‫‫ماذا؟
‫‫كلا، لست بمفردي في عيد الميلاد

226
00:14:53,690 --> 00:14:56,774
‫‫لمعلوماتك، أنا في الواقع هنا
‫‫مع عائلتي الكبيرة جدا

227
00:14:58,252 --> 00:15:02,467
‫‫أثبت ذلك عبر إخبارك بأسماء أولادي الحقيقية
‫‫التي لا تبدو أنني ابتكرتها عند الهلع؟

228
00:15:04,117 --> 00:15:05,681
‫‫(بلوفاس) و(كلانت)

229
00:15:07,116 --> 00:15:10,200
‫‫اسمعي، يوجد أولاد
‫‫ألا تصدقينني؟

230
00:15:10,852 --> 00:15:12,850
‫‫(بلوفاس)، كانت تلك زهرية
‫‫فريدة من نوعها!

231
00:15:12,980 --> 00:15:14,631
‫‫يا للهول، (جوان)
‫‫يجب أن أنهي مكالمتي معك

232
00:15:14,761 --> 00:15:18,889
‫‫ماذا؟ تظنين أنني مَن أوقع تلك الزهرية؟
‫‫كيف تتجرأين، سيدتي؟

233
00:15:19,975 --> 00:15:21,583
‫‫الآن (كلانت) يسيئ التصرف

234
00:15:21,714 --> 00:15:24,103
‫‫لا تنجبي أولادا يا (جوان)
‫‫إنه خطأ كبير، عيد ميلاد مجيدا

235
00:15:37,440 --> 00:15:39,960
‫‫عيد ميلاد مجيدا، جميعا
‫‫مهلا، ماذا حصل؟

236
00:15:40,091 --> 00:15:42,133
‫‫(بيتر)، أظن أننا تعرّضنا للسرقة

237
00:15:43,306 --> 00:15:48,258
‫‫لا أصدّق ذلك، سرقوا الهدايا والزينة
‫‫كما سرقوا شجرتنا

238
00:15:48,390 --> 00:15:50,778
‫‫أريد هداياي!

239
00:15:50,910 --> 00:15:52,256
‫‫حسنا، لنهدأ

240
00:15:52,386 --> 00:15:55,949
‫‫ليركع الجميع في الفناء الخلفي
‫‫أمام حفرة الوالد المحفورة مسبقا

241
00:15:56,080 --> 00:15:59,685
‫‫أتعلم يا (بيتر)؟ لم يكن ليحصل أي من هذا
‫‫لو لم تتخلص من كاميرا (رينغ) على جرس الباب

242
00:16:00,858 --> 00:16:03,986
‫‫تغوط أحد في الشرفة مجددا
‫‫سأتحقق من التسجيل

243
00:16:06,116 --> 00:16:07,679
‫‫أيا كان
‫‫ربما لم يكن بيده خيار آخر

244
00:16:07,809 --> 00:16:09,894
‫‫أظن أنّ كل أفراد العائلة
‫‫كانوا يستخدمون الحمامات

245
00:16:10,025 --> 00:16:11,764
‫‫ربما ذلك ما حصل، أيا مَن كان الفاعل

246
00:16:18,280 --> 00:16:22,234
‫‫"نعود الآن إلى برنامج (توني بينيت) المميز
‫‫لعيد الميلاد وهو نائم جزئيا"

247
00:16:27,317 --> 00:16:28,663
‫‫"(توني)!"

248
00:16:31,271 --> 00:16:34,312
‫‫"التالي في عرض (توني بينيت) المميز
‫‫لعيد الميلاد وهو نائم جزئيا"

249
00:16:34,442 --> 00:16:36,092
‫‫"أغنية ثنائية مع (ويلي نيلسون)"

250
00:16:40,742 --> 00:16:42,088
‫‫"يا رفيقيّ! "

251
00:16:42,262 --> 00:16:47,301
‫‫- "أصغوا إلى أجراس الزلاجة تصدر هذا الصوت"
‫‫- "هيا، لنقدّره"

252
00:16:47,693 --> 00:16:52,125
‫‫عدت من (المكسيك) وبالتأكيد
‫‫ليس من متجر (كوست بلاس ورلد ماركت)

253
00:16:52,255 --> 00:16:54,775
‫‫مرحبا بعودتك، (لويسٍ)
‫‫نظفت وجلبت البقالة

254
00:16:54,905 --> 00:16:57,686
‫‫لكن للأسف، لدينا أخبار سيئة
‫‫تعرّضنا للسرقة

255
00:16:57,772 --> 00:17:01,205
‫‫السرقة... في عيد الميلاد؟

256
00:17:01,943 --> 00:17:07,113
‫‫يا إلهي، رحلت في عيد ميلاد واحد
‫‫وساءت الأوضاع

257
00:17:07,243 --> 00:17:11,024
‫‫- لا بد من أنكم جميعا تشعرون بالاستياء
‫‫- حسنا، شعرنا بذلك

258
00:17:11,155 --> 00:17:15,238
‫‫- حتى لاحظنا أننا ما زلنا نملك هدية واحدة
‫‫- حقا؟

259
00:17:15,369 --> 00:17:17,323
‫‫أجل يا أمي، هديتك

260
00:17:18,366 --> 00:17:21,972
‫‫هل تتذكرين بأنك قلت إنك أردت هدية
‫‫نابعة من القلب هذه السنة؟

261
00:17:22,102 --> 00:17:24,449
‫‫حسنا، جلبنا جميعا شيئا لك

262
00:17:24,579 --> 00:17:27,577
‫‫أبقيناه في الطابق العلوي
‫‫لأننا ظننا أنك لن تحضري في عيد الميلاد

263
00:17:28,576 --> 00:17:30,487
‫‫حسنا، هذا جميل

264
00:17:30,618 --> 00:17:36,223
‫‫- وحرصنا على تنظيف الأطباق أثناء رحيلك
‫‫- تفضلي يا أمي، هذه منا جميعا

265
00:17:36,439 --> 00:17:37,830
‫‫"إلى أمي"

266
00:17:38,265 --> 00:17:42,392
‫‫اقرأي البطاقة أولا
‫‫كتبنا عليها اسم (براين) لكنه مجرد كلب

267
00:17:43,694 --> 00:17:47,084
‫‫"عزيزتي أمي، يؤسفنا أننا
‫‫خيّبنا أملك في عيد الميلاد هذا"

268
00:17:47,215 --> 00:17:50,647
‫‫"نعلم أنك تبذلين الجهد
‫‫لتجعلي عيد الميلاد لا يُنسى"

269
00:17:50,778 --> 00:17:55,512
‫‫"نحب ونقدّر كل ما تفعلينه
‫‫لن نخيّب أملك ثانية"

270
00:17:55,643 --> 00:17:57,728
‫‫"يمكنك أن تعتمدي على ذلك"

271
00:17:58,292 --> 00:18:02,160
‫‫يا للروعة، هذا...
‫‫هذا جميل جدا

272
00:18:02,420 --> 00:18:03,810
‫‫هناك المزيد على الجزء الخلفي

273
00:18:05,027 --> 00:18:09,980
‫‫"كما ترين، وجود والدة ليس أمرا نستخف به
‫‫لأن المرء يحصل على والدة واحدة"

274
00:18:10,633 --> 00:18:15,715
‫‫"والوالدة التي نحظى بها مثالية
‫‫من كل النواحي، نحبك"

275
00:18:16,932 --> 00:18:18,582
‫‫هذا جميل!

276
00:18:18,757 --> 00:18:21,624
‫‫الآن استخدمي هذا الضوء الأسود
‫‫لقراءة ما كتبناه بالحبر غير المرئي

277
00:18:21,754 --> 00:18:25,316
‫‫أثناء عزف الغيتار الصوتي للأمور السيئة
‫‫التي ستحصل كما في (ذيس إز آس)

278
00:18:26,881 --> 00:18:31,052
‫‫"أمي، منذ البداية
‫‫لطالما كنت موجودة معنا"

279
00:18:31,530 --> 00:18:37,221
‫‫"ونعلم أنك لطالما دعمتنا
‫‫ولن تفعلي أي شيء لتخذلينا أو تؤذينا أبدا"

280
00:18:37,699 --> 00:18:42,478
‫‫"نشكرك على جعل كل عيد ميلاد لا يُنتسى
‫‫نحبك كثيرا يا أمي"

281
00:18:43,651 --> 00:18:45,302
‫‫يا إلهي، سأبكي!

282
00:18:49,125 --> 00:18:50,472
‫‫وانظري إلى السماء

283
00:18:53,166 --> 00:18:55,121
‫‫"أفضل هدية على الإطلاق!"

284
00:18:55,382 --> 00:18:57,120
‫‫كان يجدر بنا قراءة هذا أولا

285
00:18:57,423 --> 00:18:59,031
‫‫الآن افتحي هديتك

286
00:19:03,507 --> 00:19:05,548
‫‫يا للروعة، ما هذا؟

287
00:19:05,678 --> 00:19:08,763
‫‫إنه وعاء صنعناه جميعا
‫‫في صف الخزف

288
00:19:08,893 --> 00:19:11,718
‫‫ساعدتنا مثليّة مرتدية قميص (دينيم)
‫‫تدعى (سي جيه)

289
00:19:11,848 --> 00:19:14,976
‫‫إنه... إنه جميل

290
00:19:15,237 --> 00:19:16,670
‫‫"وماذا حصل بعدها؟"

291
00:19:16,800 --> 00:19:22,883
‫‫"حسنا، في (كوهوغ)، يُقال إنّ قلب (لويس)
‫‫نما بثلاثة أحجام في ذلك اليوم"

292
00:19:27,097 --> 00:19:30,660
‫‫لم أرَ أي شيء كهذا، إنه خطير جدا
‫‫إنها محظوظة لكونها على قيد الحياة

293
00:19:32,659 --> 00:19:35,526
‫‫- لحسن الحظ أنك بخير
‫‫- نحبك، أمي

294
00:19:35,656 --> 00:19:37,220
‫‫أفضل عيد ميلاد على الإطلاق

295
00:19:38,133 --> 00:19:41,564
‫‫"صرفت حالة الطوارئ الطبية
‫‫انتباه الأسرة عن جرائمها"

296
00:19:41,695 --> 00:19:43,260
‫‫"لم تعترف قط"

297
00:19:43,390 --> 00:19:47,517
‫‫"بدلا من ذلك، ألقي القبض على جار
‫‫آل (غريفين) المسلم بتهمة الاقتحام"

298
00:19:47,734 --> 00:19:51,991
‫‫"لم تقل (لويس) شيئا
‫‫وأعيد ترحيل الرجل إلى (تركيا)"

299
00:19:52,122 --> 00:19:55,120
‫‫"أرأيتم؟ ماذا قلت لكم؟
‫‫(تركيا) هي الفاعلة دائما"

300
00:20:04,008 --> 00:20:05,832
‫‫حسنا، تسرنا عودتك، (لويس)

301
00:20:05,962 --> 00:20:10,046
‫‫إن بقيت أضطر إلى غسل الصحون وشراء البقالة
‫‫كنت سأفقد صوابي

302
00:20:10,176 --> 00:20:11,567
‫‫حسنا

303
00:20:11,698 --> 00:20:14,696
‫‫إذا يا أمي، مَن كان أولئك الأقارب
‫‫الذين كنت معهم في (المكسيك)؟

304
00:20:14,826 --> 00:20:18,041
‫‫- كما تعلمين، أقاربي
‫‫- أي أفراد منهم؟

305
00:20:18,127 --> 00:20:20,822
‫‫أجل يا أمي، أثبتي ذلك
‫‫عبر إخبارنا بأسماء الأقارب

306
00:20:20,952 --> 00:20:23,080
‫‫والتي لا تبدو
‫‫وكأنك ابتكرتها في حالة الذعر

307
00:20:23,558 --> 00:20:25,079
‫‫بالطبع يمكنني فعل ذلك

308
00:20:25,209 --> 00:20:29,033
‫‫نسيباي الصالحان والمقرّبان
‫‫(بلوفاس) و(كلانت)

309
00:20:29,336 --> 00:20:32,204
‫‫في الواقع، أظن أنني أسمعهما
‫‫في الطابق العلوي الآن

310
00:20:34,810 --> 00:20:37,070
‫‫"(بلوفاس)، (كلانت)!"

311
00:20:38,025 --> 00:20:43,326
‫‫"لا يا (بلوفاس)
‫‫ليس مشروع (ميغ) المجسم والمطلوب غدا"

312
00:20:44,066 --> 00:20:47,236
‫‫"لا يا (كلانت)
‫‫كان هذا حوض أسماك (ستوي)"

313
00:20:47,323 --> 00:20:51,624
‫‫"مع الأسماك التي عليك إطعامها كثيرا
‫‫وتنفق دائما بأي حال"

314
00:20:51,755 --> 00:20:53,319
‫‫كم أنّ (كلانت) حقير!

315
00:20:53,450 --> 00:20:57,055
‫‫"(بلوفاس)، اترك أقراص (بيتر)
‫‫التي أتت في صندوق سري"

316
00:20:57,186 --> 00:20:58,576
‫‫عليّ الذهاب!

317
00:21:00,531 --> 00:21:03,442
‫‫"(بلوفاس)، (بلوفاس)"

318
00:21:03,466 --> 00:21:07,712
A_Mendeex : سحب وتعديل

319
00:21:08,105 --> 00:21:11,321
‫‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

