﻿1
00:00:55,223 --> 00:00:57,103
.سيدتي، أعتقد أن أحدهم قادم

2
00:00:57,141 --> 00:00:59,141


3
00:01:04,482 --> 00:01:05,652


4
00:01:05,691 --> 00:01:07,071
.يا إلهي -
."غاري" -

5
00:01:07,109 --> 00:01:09,319
،يا إلهي، يا إلهي
!يا إلهي، يا إلهي

6
00:01:09,362 --> 00:01:10,902


7
00:01:10,947 --> 00:01:12,987
<i>."الرئيسة "ماير -</i>

8
00:01:13,032 --> 00:01:15,202
!"الرئيس "ستيفنسن

9
00:01:15,243 --> 00:01:17,583
أتستمتعين باستعادة الذكريات؟

10
00:01:17,620 --> 00:01:19,620
،حسنا، سأخبرك بأمر
،لو كانت هذه مكتبتي

11
00:01:19,664 --> 00:01:22,374
.كنت لأيسّر جلوس النّاس خلف هذا المكتب

12
00:01:22,416 --> 00:01:24,626
أيمكنك امتلاك مكتبة حتى؟

13
00:01:24,669 --> 00:01:28,799
.يبدو أنّها ستكون مثل مكتبة متنقلّة

14
00:01:32,385 --> 00:01:34,885
.حسنا -
!يا إلهي، كم أنت مضحك -

15
00:01:34,929 --> 00:01:38,179
.لو فقط أمكن للأمركيين أن يتذكروك بحسّ فكاهتك

16
00:01:38,224 --> 00:01:41,354
.بدلاً من تغاضيك عن نظام الفصل العنصري

17
00:01:41,394 --> 00:01:42,814
."الرئيس "ستيفنسن

18
00:01:42,853 --> 00:01:45,353
."السيّد "سبلت-
.سيّدتي، لقد وجدت واحدة -

19
00:01:45,398 --> 00:01:46,003
وجدتَ ماذا؟

20
00:01:46,005 --> 00:01:47,819
.لقد أخبرتني أن أبحث عن جميع صورك

21
00:01:47,858 --> 00:01:49,858
.لم أخبرك بذلك -
أتلك حقيبة يدك؟ -

22
00:01:49,902 --> 00:01:52,902
.لا. لِنذهب و نرى ماذا سرق "هيوز" من الجناح الغربي

23
00:01:52,947 --> 00:01:55,317
.أتريد؟ أعتقد أنّنا على وشك البدء

24
00:01:55,366 --> 00:01:58,418


25
00:02:00,663 --> 00:02:04,373
لا أستوعب كيف لشخص
.لم يفتح كتاباً من قبل أن يفتتح مكتبة

26
00:02:04,417 --> 00:02:06,077
،دعني أخبرك شيئا

27
00:02:06,127 --> 00:02:07,997
.هيوز" استولى على هذه الحوّامة يوم غادرت المنصب"

28
00:02:08,045 --> 00:02:10,205
كيف قاموا بـ "تهويده"مثلما اعتادت أمي القول

29
00:02:10,256 --> 00:02:12,876
حينما تكون غير منشغلة بإخباري
أنّه اختارني مٌرشّحة لمنصب نائب الرئيس

30
00:02:12,925 --> 00:02:14,125
.فقط ليظهر أنّه أطول

31
00:02:14,176 --> 00:02:16,796
.يا إلهي، عارضات الأزياء لهم نفس طولك

32
00:02:16,846 --> 00:02:18,966
لا يهّم. إنّها ميّتة. من يهتّم؟

33
00:02:19,015 --> 00:02:22,465
،على ذكر ذلك
.علينا إيجاد مكان لمكتب "أندرو" في الطابق العُلوي

34
00:02:22,518 --> 00:02:25,228
كيف لعودة طليق رئيسة سابقة للعيش معها

35
00:02:25,271 --> 00:02:27,231
أن يتّم تقبّّلها في أمريكا التي تعشق القيل و القال

36
00:02:27,273 --> 00:02:28,983
،على عكس أمريكا التي تعشق القيل و القال

37
00:02:29,025 --> 00:02:31,225
.أندرو يضاجعني بطريقة تُمتعني

38
00:02:31,277 --> 00:02:33,237
!يا إلهي -

39
00:02:33,279 --> 00:02:34,529
<i>سيدتي، أيمكنني أخذ صورة لك مع السيّدات الاُُوَل</i>

40
00:02:34,572 --> 00:02:36,612
.بالتأكيد

41
00:02:36,657 --> 00:02:38,987
."لا توجد السيّدة "هيوز
.يبدو أنّها معروضة في متحف في مكان ما

42
00:02:39,035 --> 00:02:40,735
!"غايل" -
.لا تنس الأزواج -

43
00:02:40,786 --> 00:02:43,696
السيّدة الرئيسة،
.تبدين رائعة و أنت ترتدين البياض

44
00:02:43,748 --> 00:02:45,708
أين <i>الرئيسة اللاتينية؟</i>

45
00:02:45,750 --> 00:02:48,750
.أعتقد أنّها مع الرئيس "هيوز" و الرؤساء السابقين

46
00:02:48,794 --> 00:02:50,464
.يأخذون صورا أمام الطائرة الرئاسية

47
00:02:50,504 --> 00:02:51,754
.مهلا، لم يكن ذلك مُبرمجاً

48
00:02:51,797 --> 00:02:53,417
.أعتقد أنّ الأمر لم يكن مخطّطا له

49
00:02:53,466 --> 00:02:55,626
.تصادف أنّهم كانوا يتحادثون بينهم

50
00:02:55,676 --> 00:02:58,216
.حسنا، كان من دواعي سروري رؤيتك

51
00:02:58,262 --> 00:02:59,552
.أبّها الأوغاد السابقون

52
00:02:59,597 --> 00:03:01,507
لم يكن مخطّط له مثلما
.لا يكون مخططّا لفحص القولون

53
00:03:01,557 --> 00:03:03,557
.باستثناء الرباعي الوغد

54
00:03:03,601 --> 00:03:04,944
هل نحن فارّون من شئ مُخيف، سيّدتي؟

55
00:03:04,946 --> 00:03:05,392
.لا

56
00:03:05,436 --> 00:03:07,476
.ريتشارد" تمهّل، سيبدو الأمر و كأنّي لا أركض"

57
00:03:07,521 --> 00:03:08,981
.غاري"، أنت اركض"-
حسنا! -

58
00:03:09,023 --> 00:03:10,483
.لا، ليس بتلك السرعة

59
00:03:12,193 --> 00:03:14,113
.حسنا، أنصتوا يا قوم

60
00:03:15,654 --> 00:03:17,364
.أريد مكتبة

61
00:03:17,406 --> 00:03:19,316
.أظنّ أنّه يمكنني التنازل عن غرفة إعداد الهدايا

62
00:03:19,367 --> 00:03:21,657
لا، لا، لا  أريد مكتبة رئاسية

63
00:03:21,702 --> 00:03:23,542
.أتباهى بحجمها

64
00:03:23,579 --> 00:03:26,369
.و تُحيي التاريخ، بحقّ اللّه

65
00:03:26,415 --> 00:03:27,195


66
00:03:27,197 --> 00:03:29,536
أنا الوحيدة على قيد الحياة
.ممن ترأس الولايات المتحدة و لا يملك مكتبة

67
00:03:29,585 --> 00:03:30,875
تريدون أن تعلموا لما ذلك؟

68
00:03:30,920 --> 00:03:32,250
.لأنّ فترتك لم تتجاوز العام

69
00:03:32,296 --> 00:03:36,006
.لا. لأنّ لا أحد يحترمني

70
00:03:36,050 --> 00:03:38,180
.كنت سيناتورا لعهدتين

71
00:03:38,219 --> 00:03:39,929
.كنت نائبا في الكونغرس

72
00:03:39,970 --> 00:03:41,390
.أم -
!لا -

73
00:03:41,430 --> 00:03:44,220
.كنت أول امرأة تتولّى منصب نائب الرئيس

74
00:03:44,266 --> 00:03:46,556
.أمريكا لا يمكنها أن تنسى ذلك

75
00:03:46,602 --> 00:03:47,682
.لا للنسيان

76
00:03:47,728 --> 00:03:49,728
.عفواً، ذلك نعبير خاصّ بالمحرقة

77
00:03:49,772 --> 00:03:52,192
.لقد نسيت تماماً -
."أريد تمثالاً لـ "سيلينا ماير -

78
00:03:52,233 --> 00:03:56,493
.مؤسسّة -
.سيلينا ماير" تنتمي لمؤسسّة" -

79
00:03:56,529 --> 00:03:58,239
.كنتِ في منتجعٍ صحّي -
!لِنفعل ذلك -

80
00:03:58,280 --> 00:03:59,780
،أتعلمون؟ نحن على متن طائرة
.أعلم ذلك

81
00:03:59,824 --> 00:04:01,534
ماذا يدور في خلدك حول الموضع؟

82
00:04:01,575 --> 00:04:03,365
.ستكون بجامعة يال -

83
00:04:03,411 --> 00:04:05,121
.يال لها أبّهة خاصّة

84
00:04:05,162 --> 00:04:06,622
.كما تعلمون فتيان، الجامعة التي درست بها القانون

85
00:04:06,664 --> 00:04:08,294
.إذاً، أعني، يال مثالية

86
00:04:08,332 --> 00:04:10,502
.ملابسك وحدها ستشكّل جناحاّ

87
00:04:10,543 --> 00:04:12,463
...فساتين، أحزمة خصر -
الآن، انتبهوا -

88
00:04:12,503 --> 00:04:14,213
.أريد البدء بعملية انتقاء المهندسين المعماريين

89
00:04:14,255 --> 00:04:17,335
.أريد مقابلة كل واحد منهم

90
00:04:17,383 --> 00:04:19,013
.ربّما مرّشحة أنثى

91
00:04:19,051 --> 00:04:22,341
.حسنا، نحن لا نسعى لإعادة تهيئة المطبخ هنا

92
00:04:22,388 --> 00:04:25,888
.عليهم أن يعلموا أنّ مكتبة كينيدي ستكون المَرجِع

93
00:04:25,933 --> 00:04:27,643
.لأنّه كما تعلمون هو كذلك تولّى الرئاسة لفترة جزئية

94
00:04:27,685 --> 00:04:29,725
.صحيح

95
00:04:29,770 --> 00:04:31,980
<i>أيمكنني جلب أي شئ؟</i>

96
00:04:32,022 --> 00:04:34,732
.لا تجلب أي شئ، سأحضّر طبق الأرز الذي أشتهر به

97
00:04:34,775 --> 00:04:37,685
.نتطلّع للقاءك أنت و زوجتك العزيزة يوم السبت

98
00:04:37,736 --> 00:04:39,486
.حسنا، لا يمكنك أن تُفرط و أنت تحمي نفسك

99
00:04:39,530 --> 00:04:42,410
ذلك المنحرف المتعرّق أفسد أطفالاً أكثر
.ممّا أفسد نظام التقييم الأكاديمي

100
00:04:42,450 --> 00:04:44,490
لحسن الحظّ، رائحة مؤخرة "ويل" الكريهة

101
00:04:44,535 --> 00:04:46,365
.تجعله غير قابل لأن يُعتدى عليه

102
00:04:46,412 --> 00:04:48,582
."أخبرهم لماذا "ويل -
أنا محظوظ كوني منّفراً -

103
00:04:48,622 --> 00:04:50,252
.للجميع باختلاف ميولاتهم الجنسية

104
00:04:50,291 --> 00:04:53,421
حسنا، ماذا هناك؟ تكلّم
."يا شبيه البرفيسور "إكزافيي

105
00:04:53,461 --> 00:04:56,131
زعيم الأقلّية "فورلونغ" بتقاعد النائب شيلدز

106
00:04:56,172 --> 00:04:58,342
...سيشغُر مقعد في لجنة فرض الضرائب، لذا

107
00:04:58,382 --> 00:05:00,762
نعم، دعني أوفّر عليك عناء عصر فُتحة وجهك

108
00:05:00,801 --> 00:05:03,181
.للتلفّظ بما توّد أن تتلفظّ به....لا

109
00:05:03,220 --> 00:05:05,220
ستبقى تحت الملاحظة في لجنة الأخلاقيات

110
00:05:05,264 --> 00:05:07,144
.مع بقيّة رفقاءك

111
00:05:07,183 --> 00:05:09,483
.لا أحد في الكونغرس يهتم للأخلاقيات

112
00:05:09,518 --> 00:05:11,228
.جوناه رايان" يريد أن يُحدث أثراً"

113
00:05:11,270 --> 00:05:14,190
."اِنصرف، أيّها النسخة الرديئة من "جي آي جو -
.ليست لدّي ارتباطات ليلة السبت -

114
00:05:14,231 --> 00:05:16,111
.أنا متفاجئ

115
00:05:16,150 --> 00:05:18,730
،حظ موفقّ في استعادة الخاتم من الهوبيت
."يا شبيه "سميغول

116
00:05:19,987 --> 00:05:22,067
."كَنت" -
."ويل" -

117
00:05:22,114 --> 00:05:25,744
.أنا آسف، لكن كما تعلم هذه هي الوظيفة

118
00:05:25,784 --> 00:05:28,664
.تلك مساواة خاطئة، لكنّني أقدّر اللفتة

119
00:05:28,704 --> 00:05:30,084
...أوّل بضعة سنين هي الأصعب، لكن

120
00:05:30,122 --> 00:05:32,412
!"كَنت" -
<i>!"ويل"-</i>

121
00:05:34,752 --> 00:05:37,002
ما هاته الموسيقى سيّدتي؟ -
إنّها موسيقى برازيلية -

122
00:05:37,046 --> 00:05:39,546
."أهدانيها "أندرو -
سيّدتي، هلّا توقفتي عن الرقص؟ -

123
00:05:39,590 --> 00:05:41,760
.لأنّني...أُفسد تأطير فستانك الآن

124
00:05:41,800 --> 00:05:44,550
،أتعلمين
.أنت تستخدمين الكثير من التلوين للجزء السفلي

125
00:05:44,595 --> 00:05:47,095
.ربّما عليكِ التركيز على هنا

126
00:05:47,139 --> 00:05:48,259
.أجل، لِنمنح النّاس ما يريدون

127
00:05:48,307 --> 00:05:49,927
...حسنا، كان ذلك

128
00:05:49,975 --> 00:05:51,725
.أنا آسف، كان ذلك تجاوزاّ للحدود -
.لقد تعدّيت الخطوط الحمراء -

129
00:05:51,769 --> 00:05:53,019
.لكن، نعم -

130
00:05:53,062 --> 00:05:54,482
آسف للمقاطعة، أيمكننا أخذ وقت مستقطع؟

131
00:05:54,522 --> 00:05:56,772
."حسنا، أجل، آسفة. "هيلين

132
00:05:56,815 --> 00:05:59,565
.فقط بضع دقائق، لا
.غاري" يعلم ماذا عليه فعله"

133
00:05:59,610 --> 00:06:01,490
.حسنا، سيّدتي أنا آسف -
ماذا تفعل؟ -

134
00:06:01,529 --> 00:06:03,199
تبّا، ما هذا؟

135
00:06:03,239 --> 00:06:05,109
...لي" كنت أستطلع الأمر"

136
00:06:05,157 --> 00:06:07,407
نعم؟ -
لقد اِتضّح أن الأغلبية من النّّاس -

137
00:06:07,451 --> 00:06:12,791
.مهتّمين بمكتبتك أكثر ممّا هم مهتّمين بمحو الأميّة أو الآيدز

138
00:06:12,831 --> 00:06:14,621
.حسنا، أعتقد أن الآيدز قد استنفد غايته

139
00:06:14,667 --> 00:06:15,917
.بالفعل

140
00:06:15,960 --> 00:06:20,050
لدّي صديق باكستاني ينشط في مجال الصناعة

141
00:06:20,089 --> 00:06:22,379
مستّعد للتبرع بمبلغ 20 مليون دولار

142
00:06:22,424 --> 00:06:24,554
إذا ما ساعدتي في رفع قريبه
.من قائمة الحظر على السفر

143
00:06:24,593 --> 00:06:26,223
.طالما يعدني أنّه لن يُفجّر مكتبتي

144
00:06:26,262 --> 00:06:27,642
.أعني، لا أبالي حقيقة

145
00:06:27,680 --> 00:06:29,930
.بالتأكيد -
.حسنا -

146
00:06:29,974 --> 00:06:30,474
!"ريتشارد"

147
00:06:30,476 --> 00:06:31,975
.لقد كنت واقفا هنا طوال الوقت سيّدتي

148
00:06:32,017 --> 00:06:33,557
،محاولاً البقاء دون حراك
.في حالة ما إذا تّم إدراجي في اللوحة

149
00:06:33,602 --> 00:06:34,732
.لا، لن يتّم ذلك، تعال هنا

150
00:06:34,770 --> 00:06:36,440
،اِسمع، فيما يتعلّق بالمكتبة

151
00:06:36,480 --> 00:06:39,020
أوّد أن تحتوي على بِركة تأمّل في مكان ما

152
00:06:39,066 --> 00:06:40,856
حتى يمكن للنّاس أن يجلسوا و يتأمّلوا

153
00:06:40,901 --> 00:06:43,941
.فيما فعلته هذه البلاد الجاحدة لي

154
00:06:43,988 --> 00:06:45,738
.لقد جفّ حِبر قلمي -
.هيّا -

155
00:06:45,781 --> 00:06:47,241
سأقوم بحكّه بالورق

156
00:06:47,283 --> 00:06:48,953
ثم سأعود متتبّعاً

157
00:06:48,993 --> 00:06:50,663
.ما كتبته من قبل، كما يحدث في أفلام التشويق

158
00:06:50,703 --> 00:06:54,163
.أيضا، لقد بلغنا ردّ جامعة يال، رفضوا رفضا قاطعاً

159
00:06:54,206 --> 00:06:55,826
.رفضوا

160
00:06:58,419 --> 00:07:01,549
حسنا، "هيلين" أنا آسفة، أيمكننا أخذ وقت مستقطع آخر؟

161
00:07:01,589 --> 00:07:04,839
...غاري" لا أدري لماذا تستمّر بفعل ذلك لأنّ"

162
00:07:04,883 --> 00:07:07,303
.حسنا، اِبتعد

163
00:07:07,344 --> 00:07:10,014
ماذا قالوا في يال؟ ماذا قالوا بالضبط؟

164
00:07:10,055 --> 00:07:12,755
قالوا أن العفو عن "شرمان تانز" كان غير مقبولٍ

165
00:07:12,808 --> 00:07:14,978
.و لا يتوافق مع قِيم جامعة يال

166
00:07:15,019 --> 00:07:17,519
.ثم طلبوا منّا التبرّع لصندوقهم السنوي
بكم تبرّعنا من قبل؟

167
00:07:17,563 --> 00:07:21,193
حسنا، مَن مِن معارفنا درس في يال و يمكنه مساعدتنا؟

168
00:07:21,233 --> 00:07:23,363
.أنا، يمكنني الاتصال بمسؤول الإقامة
.مازلنا على تواصل

169
00:07:23,402 --> 00:07:25,112
...حسنا، ذلك، كما تعلمون

170
00:07:25,154 --> 00:07:26,744
كذلك، جامعة سميث التي تخرّجتِ منها

171
00:07:26,780 --> 00:07:28,410
.قالوا أنّهم مستعدّون لاستكشاف الأمر

172
00:07:28,449 --> 00:07:30,699
.مثل فتيات سميث، مستعدّون للاستكشاف

173
00:07:30,743 --> 00:07:32,203
...لو توّلى السحاقيات إدارة المكتبة ﻷحسنوا ذلك

174
00:07:32,244 --> 00:07:34,294
.كما تعلمين، قد لا تكون فكرة سيئة

175
00:07:34,330 --> 00:07:36,250
.رئيسة، جامعة بنات

176
00:07:36,290 --> 00:07:37,500
.ثلاث ساعات عن نيويورك

177
00:07:37,541 --> 00:07:39,461
!و مشاهد حلول الخريف الرائعة

178
00:07:39,501 --> 00:07:40,831
أتعلم ماذا، أيمكنني البوح بأمر ما؟

179
00:07:40,878 --> 00:07:42,668
.سحقاً لجامعة يال

180
00:07:42,713 --> 00:07:45,343
.سحقاً ليال -
.أجل -

181
00:07:45,382 --> 00:07:46,855
.لست مرتاحا لهذا النوع من الألفاظ

182
00:07:46,857 --> 00:07:47,553
.سحقاً لجامعة يال

183
00:07:47,593 --> 00:07:49,433
.سنذهب لسميث -
ألن"، هل رأيتم "ألن"؟"

184
00:07:49,470 --> 00:07:51,390
من؟ -
.ابنتي -

185
00:07:51,430 --> 00:07:52,600
،كان علّي أن أجلبها للعمل اليوم
.(و نحن نلعب لعبة (جِدني

186
00:07:52,640 --> 00:07:54,560
.و الآن لا يمكنني إيجادها

187
00:07:54,600 --> 00:07:56,560
.أنا هنا، "مايك"، سأختفي مرّة أخرى -
!لا، تبّا -

188
00:07:56,602 --> 00:07:57,892
.لا، يا إلهي -
.لا، لا، لن نلعب تلك اللعبة بعد الآن -

189
00:07:57,936 --> 00:08:00,806
.لا تُحتمل

190
00:08:00,856 --> 00:08:03,066
منذ متى كانت تلك الطفلة هنا؟

191
00:08:03,108 --> 00:08:05,398
،أظّن أنها كانت هنا فقط اليوم
.لكن لا يمكنني الجزم بذلك

192
00:08:05,444 --> 00:08:06,994
أنهينا، أليس كذلك؟

193
00:08:07,029 --> 00:08:09,529
.لقد ابتدأنا آنفاً، سيّدتي

194
00:08:10,741 --> 00:08:12,201
ماذا؟

195
00:08:12,242 --> 00:08:13,832
،قد يبدو الطقس مُشمساً

196
00:08:13,869 --> 00:08:15,989
،لكن مع تهاوي درجات الحرارة إلى ما دون الصفر

197
00:08:16,038 --> 00:08:18,958
.نادي الدبّ القطبي في كوني أيلاند أصبح إسماً على مسمّى

198
00:08:18,999 --> 00:08:20,579
<i>!شباب، انتظروني</i>

199
00:08:20,626 --> 00:08:22,246
!نعم

200
00:08:22,294 --> 00:08:24,254
!حسنا

201
00:08:24,296 --> 00:08:26,166
<i>!يا إلهي! بارد جدّا</i>

202
00:08:26,215 --> 00:08:29,335
عمل جيّد، أليس كذلك؟ -
.لا أظّن أنّ الأمر يسير كما يجب -

203
00:08:29,385 --> 00:08:32,965
...حسنا، على ما يبدو -
.دينيس"! لم أكن لِأُدرج ذلك" -

204
00:08:33,013 --> 00:08:35,683
أنا واثقة أنّ هناك العديد من ربّات بيوت يُعانون الملل

205
00:08:35,724 --> 00:08:37,894
،سيستمتعون بتفحّص حجرك

206
00:08:37,935 --> 00:08:39,935
لكن بالنسبة لي، تبدو كفقرة من نشرة أخبار محلّية

207
00:08:39,978 --> 00:08:41,728
. مِن، لا أعلم، ديلاوير

208
00:08:41,772 --> 00:08:42,852
.كلاّ، إنّها بالفعل ديلاوير

209
00:08:42,898 --> 00:08:44,768
.نعم، بالتأكيد -
!"دينيس" -

210
00:08:44,817 --> 00:08:48,147
.جاين"، هاته الفقرة كانت اقتراحك"
.لم أكن حتّى أريد القيام بها

211
00:08:48,195 --> 00:08:49,855
،داني" أقدّر ما توّد القيام به"

212
00:08:49,905 --> 00:08:51,775
.لكن ربّما هذا لا يناسبك

213
00:08:51,824 --> 00:08:54,074
،ماذا (لا يناسبني)؟ الفقرة أو تعاوني معك

214
00:08:55,452 --> 00:08:57,042
. غالبا، الفقرة -
!"جاين"

215
00:08:57,079 --> 00:08:58,199
.لقد تأخرّت -
.حسنا -

216
00:08:58,247 --> 00:09:01,207
.بكل صراحة، كان يمكن أن تكون أسوء بكثير

217
00:09:01,250 --> 00:09:03,130
<i>هل رأيت ذلك؟</i>

218
00:09:03,168 --> 00:09:05,208
"كنت واقفا هناك و لم يدعُني "فورلونغ

219
00:09:05,254 --> 00:09:07,384
.لحفلة عشائه المخصّصة لذوي النفوذ

220
00:09:07,423 --> 00:09:08,393
.يُعجبني طبق الأرز

221
00:09:08,395 --> 00:09:11,304
.الزوجات هنّ من يرتّبن اللقاءات الاجتماعية في هذه البلدة

222
00:09:11,343 --> 00:09:13,803
،السيّدة فورلونغ" تفضّل دعوة الأشخاص المُرتبطين"

223
00:09:13,846 --> 00:09:15,426
و ليس أصحاب السوابق
.في الاعتداءات الجنسية غير المسجّلين

224
00:09:15,472 --> 00:09:17,812
،إذا ما أردت أن تسّوق لنفسك
لمنصب أعلى على المدى البعيد

225
00:09:17,850 --> 00:09:20,770
.ستحتاج شريك حياة ملتزم، أنثى على الخصوص

226
00:09:20,811 --> 00:09:22,601
.سحقاً لهذا الأسلوب في المواعدة

227
00:09:22,646 --> 00:09:25,856
أنا نائب عازب و نشط جنسيا

228
00:09:25,899 --> 00:09:29,399
سأقوم بتشريع القوانين في النهار
و بمضاجعة النساء في الليل

229
00:09:29,445 --> 00:09:30,895
أيّها النائب، كونك عازب في هذه البلدة

230
00:09:30,946 --> 00:09:33,236
.يعني أنّك أكثر شذوذاً من مبشّر يظهر على التلفزيون

231
00:09:33,282 --> 00:09:34,912
.ربّاه! كم أبغض الخوف المرضي من المثلية

232
00:09:34,950 --> 00:09:37,870
،إن كان فيه أيّ تخفيف عنك، إحصائياً

233
00:09:37,911 --> 00:09:41,371
السياسيون المتزوجون
يحظون بمضاجعة أكبر عدد من العازبات

234
00:09:41,415 --> 00:09:43,205
.من نظراءهم العازبين

235
00:09:43,250 --> 00:09:45,420
."حسنا، جِدوا لي السيّدة "رايان

236
00:09:45,461 --> 00:09:47,631
.حسنا -
.غير أمّي -

237
00:09:49,089 --> 00:09:51,259
<i>لا أهتّم</i>

238
00:09:51,300 --> 00:09:52,970
،"لما يقوله النّاس عن "هويت ستبتو

239
00:09:53,010 --> 00:09:55,890
<i>لكن عندما يقوم منافسي بنشر شائعات عن زوجتي</i>

240
00:09:55,929 --> 00:09:58,049
<i>كيف تجرؤ "بادي كالهون"؟</i>

241
00:09:58,098 --> 00:10:00,098
كيف تجرؤ؟ -
لا، لايُصدّق -

242
00:10:00,142 --> 00:10:03,942
.إنّه يبكي، فتاة

243
00:10:03,979 --> 00:10:07,269
أيمكننا التحدّث على انفراد آنسة "بروكهايمر"؟

244
00:10:07,316 --> 00:10:09,146
،لم أفعل هذا

245
00:10:09,193 --> 00:10:11,033
.أبدا، قطعاً

246
00:10:11,069 --> 00:10:12,819
.حسنا، لقد فعلتها

247
00:10:12,863 --> 00:10:14,533
.لكن هذه وظيفتي

248
00:10:14,573 --> 00:10:17,033
،أحتاج لإعادة ترتيب أوراقي
لأنّ هاته الحملة الانتخابية

249
00:10:17,075 --> 00:10:18,615
.لا تسير كما تصوّرت

250
00:10:18,660 --> 00:10:20,790
،"ماذا تصورت "وودي

251
00:10:20,829 --> 00:10:22,949
ستفوز أنت و رفيقك "باز لايتيار" بهذه الانتخابات

252
00:10:22,998 --> 00:10:24,708
ثم تتصالح أنت و "أندي" و تلعبا معاً؟

253
00:10:25,876 --> 00:10:26,956
،أعد تشغيل ذلك

254
00:10:27,002 --> 00:10:28,382
.أريد رؤيته يبكي مرة أخرى

255
00:10:28,420 --> 00:10:30,710
.(حسنا، اختر من قائمة الخيارات (سيارة الرئيس

256
00:10:30,756 --> 00:10:32,626
.ثم اختر قائمة الأغاني المفضّلة

257
00:10:32,674 --> 00:10:35,014
.إليك -
.هذه هي، عزيزتي -

258
00:10:35,052 --> 00:10:36,642
.تُعجبني

259
00:10:36,678 --> 00:10:38,548
من سنلتقي اليوم؟

260
00:10:38,597 --> 00:10:41,057
."رئيسة جامعة سميث "ريجينا بال

261
00:10:41,099 --> 00:10:44,349
.جيجي بال"، يا اللّه ذكرى رائعة"

262
00:10:44,394 --> 00:10:46,144
هل كنتم رفقاء في الجامعة؟

263
00:10:46,188 --> 00:10:48,058
.لا، لا أتذكّرها جيّداً

264
00:10:48,106 --> 00:10:51,266
.كذلك، التقديرات أنّ عملية البناء ستكلّف 300 مليون دولار

265
00:10:51,318 --> 00:10:53,188
ماذا؟ -
،المال متوفر -

266
00:10:53,237 --> 00:10:55,197
.غير أنّنا لا يمكننا التصرّف فيه الآن

267
00:10:55,239 --> 00:10:57,699
كيف يتّم تفعيل القراءة الذاتية
للرسائل النصيّة و البريد الإلكتروني؟

268
00:10:57,741 --> 00:10:59,911
أيمكننا تحويل جزء من المال

269
00:10:59,952 --> 00:11:02,042
من ميزانية ماير إلى المكتبة؟

270
00:11:02,079 --> 00:11:03,869
.بالتأكيد، نعم -
.في حقيقة الأمر تلك جناية -

271
00:11:03,914 --> 00:11:05,214
...إذاً، نصرّح بأنّنا نحوزه كلّه

272
00:11:05,249 --> 00:11:06,409
ثم نقوم بالتلاعب ببعض الوثائق

273
00:11:06,458 --> 00:11:07,998
.حتى يبدو و كأنّنا نحوزه فعلاً

274
00:11:08,043 --> 00:11:09,543
.حسنا -
.أيضا تلك جناية -

275
00:11:09,586 --> 00:11:12,626
<i> ،حتى يمكن إيجاد الشخص المثالي</i>

276
00:11:12,673 --> 00:11:14,383
المطعم، الطاولة، الطعام، و الزمن

277
00:11:14,424 --> 00:11:16,344
،لن يتغيّروا في كلّ موعد
و ذلك من أجل التحكّم في الأمر

278
00:11:16,385 --> 00:11:18,295
.الفتيات سيتغيّرن -
."ماذا دهاك؟ "كنت

279
00:11:18,345 --> 00:11:20,505
،كلّ ما عليه فعله
أن يقابل فتاة في محلّ غسل الملابس

280
00:11:20,556 --> 00:11:22,386
،يذهبا لمشاهدة فيلم، يتحدّثا قليلا

281
00:11:22,432 --> 00:11:25,142
،يحتسيا بعض المشروبات
،يداعبا بعضهما في سيارة الأجرة

282
00:11:25,185 --> 00:11:26,595
.و بعد عام سيُصبح أباً

283
00:11:26,645 --> 00:11:28,805
لماذا عليك أن تُعقّد الأمر؟

284
00:11:28,856 --> 00:11:31,056
لعلمكم حاولت مرّة مغازلة فتاة في محلّ غسل الملابس

285
00:11:31,108 --> 00:11:34,028
.كانت مُعجبة بنفسها رغم لغتها الإنكليزية الضعيفة

286
00:11:34,069 --> 00:11:37,359
.إليك الجواب -
.واصل -

287
00:11:37,406 --> 00:11:39,236
تم اختيار الفتيات
من المشتركات في المواعدة الإلكترونية

288
00:11:39,283 --> 00:11:42,873
ممن يقطنون واشنطن
و تتراوح أعمارهم بين 25 و 30 سنة

289
00:11:42,911 --> 00:11:45,791
.و لهم رغبة واضحة في الاقتران بك على وجه الخصوص

290
00:11:45,831 --> 00:11:48,121
.مرحى، لن أدّخر أي شئ خلال تلك المواعيد

291
00:11:48,166 --> 00:11:50,036
.للأسف، لم يتم إيجاد سوى أربعة

292
00:11:50,085 --> 00:11:53,455
استلزم الأمر أن نوسّع دائرة البحث
لبالتيمور، أرلينغتون، و أليكسندريا

293
00:11:53,505 --> 00:11:54,625
<i>.لإيجادهم</i>

294
00:11:54,673 --> 00:11:56,633
.قد نحصل على مُبتغانا في ديلاوير

295
00:11:56,675 --> 00:11:57,018
.بالفعل

296
00:11:57,020 --> 00:11:58,046
.إنّها تنتظر أن ينمو شعرك مجدّدا

297
00:11:58,093 --> 00:11:59,633
إذاً خمسة؟

298
00:11:59,678 --> 00:12:02,508
أنصحك ألّا تتوقّع أكثر من أربعة

299
00:12:02,556 --> 00:12:05,056
<i>علّي الإقرار، أنا متفاجئة أنّكم تمكّنتم</i>

300
00:12:05,100 --> 00:12:06,810
.من تحصيل مبلغ وفير من المال بهذه السرعة

301
00:12:06,852 --> 00:12:08,602
.أتعلمون؟ سأذهب لاقتناء قميص سبلت

302
00:12:08,645 --> 00:12:10,765
،عفوا، قميص قُطني
.اعتدنا على تسميته هكذا في عائلتنا

303
00:12:10,814 --> 00:12:11,919
.حسنا، ممتاز

304
00:12:11,921 --> 00:12:15,235
.لا يوجد وقت أنسب من هذا

305
00:12:15,277 --> 00:12:17,607
"المكتبة الرئاسبة لـ "سيلينا ماير

306
00:12:17,654 --> 00:12:20,414
و معهد للعلاقات العامّة و دراسات المرأة

307
00:12:20,449 --> 00:12:21,949
.هذا ما نحتاجه

308
00:12:21,992 --> 00:12:24,242
.أعتقد أنّ العنوان أطول من اللازم

309
00:12:24,286 --> 00:12:26,326
ربّما عليك حذف كلمة المرأة

310
00:12:26,371 --> 00:12:29,371
.و بطبيعة الحال سيتم منحك درجة بروفيسور دائمة

311
00:12:29,416 --> 00:12:31,026
...أيعني ذلك أنّ علّي

312
00:12:31,028 --> 00:12:32,127
.التدريس؟ يا إلهي، لا

313
00:12:32,169 --> 00:12:33,629
...لأنّ جدول مواعيدي -
...جدول مواعيدك -

314
00:12:33,670 --> 00:12:35,050
...دائما

315
00:12:35,088 --> 00:12:36,758
.مملوء -
.تبّا -

316
00:12:36,798 --> 00:12:38,208
.مملوء، هذا ما قلت

317
00:12:38,258 --> 00:12:39,258
أتريد تعليق ذلك؟
.أجل -

318
00:12:39,301 --> 00:12:41,591
.عظيم -
!رائع -

319
00:12:41,637 --> 00:12:43,757
.لا...لا يمكنني أن أصدّق -
.ها نحن ذا -

320
00:12:43,805 --> 00:12:45,505
أتتذكّرين تلك الليلة في السنة الأولى؟

321
00:12:45,557 --> 00:12:46,370
.لا

322
00:12:46,372 --> 00:12:48,808
النبيذ الأبيض بعد انقضاء اليوم التذكاري لـ "جوليا تشايلد"؟

323
00:12:48,852 --> 00:12:50,522
أتعلمين ماذا، أفضّل السكوتش

324
00:12:50,562 --> 00:12:51,602
لطالما كنت أفضّله

325
00:12:51,647 --> 00:12:54,397
...لذا لا أعتقد أنّني جرّبت

326
00:12:56,026 --> 00:12:57,896
.النبيذ الأبيض

327
00:12:57,945 --> 00:13:03,105
.أعتقد أنّك ظننتني شخصا آخرا

328
00:13:03,158 --> 00:13:04,868
.لا أعتقد أنّني فعلت ذلك -
. هنيئا لك -

329
00:13:04,910 --> 00:13:06,280
.نعم -
.نعم -

330
00:13:06,328 --> 00:13:07,578
.حسنا -
أعلينا الصعود؟ -

331
00:13:07,621 --> 00:13:09,371
.نعم، علينا الصعود للأعلى

332
00:13:09,414 --> 00:13:11,714
<i>فتيات كما أعلم لديكم بعض الأسئلة</i>

333
00:13:11,750 --> 00:13:13,750
.حول المكتبة -
.أجل -

334
00:13:13,794 --> 00:13:15,401
...في الحقيقة، قبل ذلك

335
00:13:15,403 --> 00:13:16,045
.بالطبع

336
00:13:16,088 --> 00:13:18,918
أردت أن أسألك عن العفو المثير للجدل
..."عن "شرمان تانز

337
00:13:18,966 --> 00:13:19,809
."ريني"

338
00:13:19,811 --> 00:13:22,337
و ما كُشف مؤخراً من اعتداءات مستشرية

339
00:13:22,386 --> 00:13:24,546
.في سجون النساء التي يملكها بنيويورك

340
00:13:24,596 --> 00:13:26,386
.انتظري حتى تضع رجلاً على رجل -
.بالتأكيد، حسنا -

341
00:13:26,431 --> 00:13:30,681
.لا تُقاس الأمور دائما بتلك البساطة

342
00:13:30,727 --> 00:13:32,557
.الآن، الآن، الآن -

343
00:13:32,604 --> 00:13:34,154
رغم أنّه ليس للأمر بالغ الأهمية

344
00:13:34,189 --> 00:13:38,859
إلّا أنّه باعتباره ابن أخ
...أحد الناجين من المحرقة

345
00:13:38,902 --> 00:13:41,322


346
00:13:41,363 --> 00:13:44,863
فإنّ "شرمان تانز" لا يحتمل

347
00:13:44,908 --> 00:13:46,778
الوضع رهن الاعتقال

348
00:13:46,827 --> 00:13:48,987
كمأ أنّه يولي اهتماما خاصّا لجميع

349
00:13:49,037 --> 00:13:52,247
.جوانب شركته

350
00:13:52,290 --> 00:13:56,000
...مع ذلك، لم يكن على علم بما كان يجري

351
00:13:56,044 --> 00:14:01,014
و سرعان ما أقال عدداً من ذوي المناصب

352
00:14:01,049 --> 00:14:02,969
.و آخرين أدنى رتبة

353
00:14:03,010 --> 00:14:06,010
...لكن كما تعلمون، الإعلام الذكوري -
.نعم -

354
00:14:06,054 --> 00:14:07,514
.لا يتّعظون

355
00:14:07,556 --> 00:14:09,466
<i>للأسف، هذا ما تعلّمت أن أتوقّعه</i>

356
00:14:09,516 --> 00:14:12,766
...من حُماة هذه المنظومة

357
00:14:14,771 --> 00:14:16,271
.الذكرية

358
00:14:17,524 --> 00:14:18,824
<i> أعتذر</i> -
!الذكرية -

359
00:14:18,859 --> 00:14:20,939
لهذا إنّه لمن الضروري

360
00:14:20,986 --> 00:14:22,497
...أن يكون هناك معهد للعلاقات العامّة

361
00:14:22,499 --> 00:14:23,397
.و دراسات المرأة

362
00:14:23,447 --> 00:14:25,407
في انتظار المصادقة....هنا في سميث

363
00:14:25,449 --> 00:14:27,949
.نعم -
...لذا -

364
00:14:27,993 --> 00:14:30,704
إنّها أول رئيسة، ما بالكم؟

365
00:14:30,706 --> 00:14:32,754
.أجل، مرحى

366
00:14:32,789 --> 00:14:34,459
.شكرا لكم

367
00:14:34,499 --> 00:14:36,289
<i> آسف، سيّدتي</i>

368
00:14:36,334 --> 00:14:38,004
.والدة "ويندي" لم تتمكّن من رعايتها اليوم

369
00:14:38,045 --> 00:14:39,835
لكن يمكننا الاستمرار في صياغة ذلك التمهيد

370
00:14:39,880 --> 00:14:41,590
.أملك عدة أفكار رائعة

371
00:14:41,631 --> 00:14:43,591
أتمنّى ألّا تكون إحداها
.بنفس سوء ما ينبعث من هناك

372
00:14:43,633 --> 00:14:45,723
.قولي إلى اللقاء -
.ليس عليها أن تقول ذلك -

373
00:14:45,761 --> 00:14:47,341
تذكرّي أنّنا على موعد مع حفل جمع التبرعات

374
00:14:47,387 --> 00:14:48,887
.للمكتبة، الليلة -
.اجل، بالتأكيد -

375
00:14:48,930 --> 00:14:50,220
.اِرتدي لباسا فاتنا-
ماذا؟ -

376
00:14:50,265 --> 00:14:51,805
.ليس من أجلهم، من أجلي

377
00:14:51,850 --> 00:14:53,890
!كم أنت سيء الطباع

378
00:14:53,935 --> 00:14:55,685
.أتّفق

379
00:14:55,729 --> 00:14:57,399
أبي، هل يمكنك تحويل مكتبك؟

380
00:14:57,439 --> 00:14:59,729
."غاري" عليك منح أحد أقمصتك لـ "مايك"

381
00:14:59,775 --> 00:15:01,645
.إنّهم مخاطون خصّيصا لي

382
00:15:01,693 --> 00:15:04,493
.حتى نتفق أنا و أمّك على كيفية العيش معاً

383
00:15:04,529 --> 00:15:06,569
.أظّن أنّني سأقوم بتغليف الهدايا على الرصيف

384
00:15:06,615 --> 00:15:08,025
.اِعتقدت أنّك ستكوني أكثر دعما لنا

385
00:15:08,075 --> 00:15:10,235
،أتذكّرين حين كنت تدرسين في السنة السابعة
و فررت من المنزل؟

386
00:15:10,285 --> 00:15:13,535
كُنت تظلّين تبكين عندما قرّرت
أنا و والدك الانفصال

387
00:15:13,580 --> 00:15:14,910
.ثمّ بعثتني لمخيّم تعلّم السلوك الحسن

388
00:15:14,956 --> 00:15:16,956
،نعم
.حيث تعلّمت مقاطعة الحديث على ما يبدو

389
00:15:17,000 --> 00:15:18,750
هل قام "مايك" بجلب أطفاله معه؟

390
00:15:18,794 --> 00:15:20,384
.ما أحلى أولئك الأطفال، أوّد أكلهم

391
00:15:20,420 --> 00:15:21,880
.سيوقف ذلك صُراخهم

392
00:15:21,922 --> 00:15:25,842
...على ذكر ذلك، أمي، أبي -
."غاري" -

393
00:15:25,884 --> 00:15:28,514
.مارجوري" و أنا نرغب في أن يكون لنا طفل"

394
00:15:28,553 --> 00:15:31,353
ماذا؟

395
00:15:31,389 --> 00:15:34,809
.هذه أخبار رائعة، أخبار رائعة

396
00:15:34,851 --> 00:15:37,641
مهلاً، ماذا؟ إحداكما حامل؟

397
00:15:37,687 --> 00:15:40,557
تهانينا. إذاً، مَن منكما ترغب في حمل الجنين؟

398
00:15:40,607 --> 00:15:42,977
.لسنا حامل بعد

399
00:15:43,026 --> 00:15:45,146
.سنقوم بالبحث عن متبرع بالسائل المنوي

400
00:15:45,195 --> 00:15:47,605
،إذا كان رَحِم "كاثرين" خصباً كما قال الدكتور

401
00:15:47,656 --> 00:15:49,526
.ستكونين جدّةً...سيدّتي

402
00:15:49,574 --> 00:15:51,664
.لكنّي أبلغ من العمر 49 سنة فقط

403
00:15:51,701 --> 00:15:55,201
.لِنتحدّث لاحقاً

404
00:15:55,247 --> 00:15:57,407
.علّي الذهاب -
مهلاً، أستغادر الآن "أندرو"؟

405
00:15:57,457 --> 00:15:59,117
!هذه أخبار تُثلج الصدر

406
00:15:59,167 --> 00:16:00,537
...نعم، لكن -
<i> علّي إخبار الجميع.</i>-

407
00:16:00,585 --> 00:16:02,125
،فقط عليكم الانتباه

408
00:16:02,170 --> 00:16:04,050
.عليكم التروّي في الاستعانة بصندوق السائل المنوي

409
00:16:04,089 --> 00:16:05,629
هل سمعتم ما حدث في جورجيا؟
.لا -

410
00:16:05,674 --> 00:16:08,684
.اِتضّح أن المتبرّع كان مريضا عقليا و مجرما

411
00:16:08,718 --> 00:16:11,218
يا إلهي، هل يمكنك تخيّل إنجاب طفل في جورجيا؟

412
00:16:11,263 --> 00:16:12,098
.يا إلهي

413
00:16:12,100 --> 00:16:14,604
.عليكم اختيار شخص يمكن الوثوق به

414
00:16:14,641 --> 00:16:17,311
لماذا لا تستخدمون السائل المنوي لـ "غاري"؟
.فلا فائدة منه ما دام لا يستخدمه

415
00:16:18,937 --> 00:16:20,727
.أقصد إذا ما قررّتم ذلك

416
00:16:20,772 --> 00:16:23,612
يا الله، أتمنى لو كان هناك طريقة ما
.تُغنينا عن الاستعانة بالرجال

417
00:16:23,650 --> 00:16:25,440
.لا أقصد الإهانة -
.لا عليك -

418
00:16:25,485 --> 00:16:27,735
،حسنا، لا يمكنني النظر إليك بشكلك المخيف

419
00:16:27,779 --> 00:16:29,319
<i>حتى يمنحك "غاري" قميصا.</i>

420
00:16:29,364 --> 00:16:31,784
ما هو قياس ملابسك؟ -
.أنا؟ الحجم الكبير -

421
00:16:38,707 --> 00:16:41,327
هل تعلمين كيف يتّم استئصال الخصية المُسرطنة؟

422
00:16:41,376 --> 00:16:42,916
.لا

423
00:16:42,961 --> 00:16:45,381
.الكثيرون يعتقدون أنّهم يقتطعونها

424
00:16:45,422 --> 00:16:48,212
،لكن ما يقومون به في الحقيقة
هو إحداث فتحة في الأعلى

425
00:16:48,258 --> 00:16:50,338
ثم يتّم إمساك تلك الخصية

426
00:16:50,385 --> 00:16:51,465
<i>و إخراجها من كيس الصفن</i>

427
00:16:51,511 --> 00:16:52,891
<i>ثم إخراجها من الجسم</i>

428
00:16:52,929 --> 00:16:53,929
<i>.أعلم ما تُفكّرين به</i>

429
00:16:53,972 --> 00:16:55,312
،ماذا عن المتبقّية

430
00:16:55,348 --> 00:16:57,138
.تعمل بشكل طبيعي

431
00:16:57,184 --> 00:16:58,734
.بالطبع -
حسنا، من يشعر بالجوع؟

432
00:16:58,768 --> 00:17:00,388
.أنا...أجل

433
00:17:00,437 --> 00:17:02,937
،عليك الاختيار بين المقبّلات أو التحلية
.لا يمكنك تناولهما معاً

434
00:17:04,524 --> 00:17:07,904
.التحلية، مُدمنة على السكّريات

435
00:17:07,944 --> 00:17:09,994
.حسنا

436
00:17:10,030 --> 00:17:12,660
سؤال...هل تملكين صور جديدة لأمّك؟

437
00:17:12,699 --> 00:17:14,409
.سأحتاج صوراً أمامية و خلفية

438
00:17:14,451 --> 00:17:16,951
.أتعلم، علّي الذهاب للمرحاض

439
00:17:16,995 --> 00:17:18,405
.حسنا، لا، بالتأكيد -
.جيّد -

440
00:17:20,707 --> 00:17:22,117
.المرحاض في ذلك الاتجاه

441
00:17:24,628 --> 00:17:26,708
من صاحب أكبر تبّرع

442
00:17:26,755 --> 00:17:29,005
في هاته الحفلة الشبيهة بحفلة فسق جماعي؟

443
00:17:29,049 --> 00:17:31,969
.دافيد سلون" مسيّر صندوق تحوّط"
.سيتبرّع بمليون دولار

444
00:17:32,010 --> 00:17:35,140
سيرفع مقدار التبّرع إلى 1.5 مليون إذا توسّطت
.لابنته التي تعاني من عُسر القراءة و الكتابة لدى جامعة سميث

445
00:17:35,180 --> 00:17:39,640
ربّما يجدر بها أن تكتب الصّك
.لِنحصل على 5.1 مليون دولار

446
00:17:39,684 --> 00:17:43,064
ما رأيك في أنّ ابنتنا الصغيرة مُقبلة على أن تُصبح أُمّاً؟

447
00:17:43,104 --> 00:17:45,614
.أشعر...بأنّي أصبح مسنّة

448
00:17:45,649 --> 00:17:47,319
.لا تكوني سخيفة

449
00:17:47,359 --> 00:17:49,609
.سيظّن النّاس أنّك مرّبية الأطفال الفاتنة

450
00:17:49,653 --> 00:17:51,783
.لا، لن يظّنوا ذلك -
.مثلما فعلنا ليلة أمس -

451
00:17:51,821 --> 00:17:53,951
.يا إلهي

452
00:17:53,990 --> 00:17:56,660
."كفى، السيّد "ماير

453
00:17:59,162 --> 00:18:01,332
أتريدين لُمجة؟ -
.لا، شكرا على أي حال -

454
00:18:01,373 --> 00:18:03,503
<i>"لديك ثلاث رسائل من "هلين رايت</i>

455
00:18:03,541 --> 00:18:06,251
أذلك هاتفي؟ -
.لم أشعر باهتزازه -

456
00:18:06,294 --> 00:18:09,094
إنّه هاتفي
.سأقوم بـ...بإطفاءه

457
00:18:09,130 --> 00:18:11,060
<i> أترغب في سماع رسائلك؟</i>

458
00:18:11,062 --> 00:18:11,971
.كلّا، كلّا، لا بأس

459
00:18:12,008 --> 00:18:14,588
<i> .لم يتّم التعرّف على الأمر</i> -
.لا -

460
00:18:14,636 --> 00:18:18,296
.عليك بالتوضيح جيّداً، لا، لا

461
00:18:18,348 --> 00:18:22,598
<i>.الرسالة الأولى: مازلت أتذوقك من ليلة الأمس</i>

462
00:18:22,644 --> 00:18:23,337
ماذا يجري هنا؟

463
00:18:23,339 --> 00:18:24,565
.لا يجدر بنا أن نستمتع لهذا

464
00:18:24,604 --> 00:18:26,444
.على الأغلب تلك رسالة موجّهة لخليلها

465
00:18:26,481 --> 00:18:30,021
أتصوّر أنّها تراسله و هي على متن دراجتها

466
00:18:30,068 --> 00:18:32,108
.و أرسلتها إليّ بالخطأ

467
00:18:32,153 --> 00:18:34,863
<i>الرسالة الثانية: لقد قذفت بكثافة</i>

468
00:18:34,906 --> 00:18:37,616
<i>أندرو" لقد أفسدنا أريكة مكتب زوجتك"</i>

469
00:18:37,659 --> 00:18:41,039
<i>تثيرني فكرة جلوس الرئيسة في مكان ممارسة غرامياتنا</i>

470
00:18:41,079 --> 00:18:42,789
<i>.اِتّصل بي بعد حفل جمع التبرعات</i>

471
00:18:42,831 --> 00:18:44,661
،لقد كانت رسالة طويلة
.واضح أنّها كانت متوقّفة عند الإشارة الحمراء

472
00:18:51,214 --> 00:18:52,884
..."أنصتي "لي

473
00:18:52,924 --> 00:18:58,224
.لا تنبس ببنت شفة

474
00:19:02,517 --> 00:19:04,267
!أنت شيطان

475
00:19:04,311 --> 00:19:07,101
!أنت شيطان رجيم -
.با إلهي، إنّه مجنون

476
00:19:07,147 --> 00:19:08,687
!أنت شيطان رجيم -

477
00:19:08,732 --> 00:19:10,232
.لا، "غاري" كفى

478
00:19:10,275 --> 00:19:12,975
!"غاري" -
!أقسم بالله -

479
00:19:13,028 --> 00:19:14,608
.أنّي قاتلك من وجهك -
!كفى -

480
00:19:14,654 --> 00:19:17,074
<i>"الرئيسة "ماير</i> -
!مرحباً

481
00:19:17,115 --> 00:19:19,115
.تسرّنا رؤيتك، شكرا

482
00:19:19,159 --> 00:19:21,199
هل اِخترتم إسما للمكتبة -
مكتبة سيلينا ماير الرئاسية -

483
00:19:21,244 --> 00:19:25,714
.و معهد العلاقات العامّة، و كفى

484
00:19:25,749 --> 00:19:28,419
.نحن متحمسّون، متحمسّون جدّا

485
00:19:28,460 --> 00:19:31,170
<i>.شكرا جزيلا لكم، نعم نملك الكثير من الأصدقاء هنا</i>

486
00:19:31,212 --> 00:19:32,752
<i>لحسن الحظّ، نجح الأطبّاء</i>

487
00:19:32,797 --> 00:19:35,257
،في استئصال الورم
.دونما حاجة لنزع الثدي بالكامل

488
00:19:35,300 --> 00:19:37,510
.لذا ما زال لدّي حَلَمة

489
00:19:37,552 --> 00:19:38,085
.مرحى

490
00:19:38,087 --> 00:19:39,683
سأكون بمنتهى الصراحة معك

491
00:19:39,721 --> 00:19:41,851
تلك كانت أكثر قصة مثيرة للإشمئزاز أسمعها

492
00:19:41,890 --> 00:19:44,180
الآن، لا يمكنني...لا يمكنني
.إنهاء طبق الدجاج

493
00:19:44,225 --> 00:19:45,345
.اُعذرني -
<i>نعم</i> -

494
00:19:45,393 --> 00:19:46,893
.ستأخذ تحليتها معها

495
00:19:46,936 --> 00:19:48,976
.عفواً، علّي الذهاب للمرحاض، حسنا

496
00:19:51,149 --> 00:19:53,569
.المرحاض يقع هناك

497
00:19:53,610 --> 00:19:57,530
أعني، لا يُمكنني أن أصدّق أنّي خُدعت
.مرّة أخرى

498
00:19:57,572 --> 00:19:59,532
.أندرو" شخص يصعُب التخلّص منه"

499
00:19:59,574 --> 00:20:02,164
مثل فيروس الحلأ البسيط
.أو طفل غير مرغوب فيه

500
00:20:02,202 --> 00:20:03,622
<i>.في هاته الحالة كان سبباّ فيهما معاً</i>

501
00:20:03,661 --> 00:20:04,741
لا يمكن أن تكوني تلك المرأة

502
00:20:04,788 --> 00:20:06,998
،التي تقف بجانب زوجها

503
00:20:07,040 --> 00:20:08,620
تتبسّم مثل باربي

504
00:20:08,666 --> 00:20:11,746
...في حين يضاجع هو -
<i>.أعلم، أعلم ذلك</i> -

505
00:20:11,795 --> 00:20:14,245
<i> ...لكن،"أيمي" أتعتقدين أنّ</i> -
.سيّدتي، علّي الذهاب -

506
00:20:14,297 --> 00:20:17,047
حسنا، "أيمي بروكهايمر" قامت
.بقطع اتصالها بي

507
00:20:17,092 --> 00:20:18,632
،لا يمكن أن يسوء الحال أكثر من ذلك
أليس كذلك؟

508
00:20:20,553 --> 00:20:23,393
.يا لسعادتك لما يحدث

509
00:20:23,431 --> 00:20:26,181
...لم أوّد إخبارك أنّني قد حذّرتك من قبل

510
00:20:26,226 --> 00:20:28,136
.لأنّك لم تفعل -
.حسنا -

511
00:20:28,186 --> 00:20:30,686
.كلّما ما فعلت كان إشخاص عينيك كالبلهاء

512
00:20:30,730 --> 00:20:32,440
.كما فعلت الآن

513
00:20:32,482 --> 00:20:33,732
و كما تفعل الآن، أترى؟ -
<i>مرحبا، أمي</i> -

514
00:20:33,775 --> 00:20:35,685
.أردت الاطمئنان عليك

515
00:20:35,735 --> 00:20:38,355
يا الله، بدأت الآن أستوعب ميولاتك الجنسية

516
00:20:38,405 --> 00:20:40,525
.يسّرني سماع ذلك -
بدأت أسكر -

517
00:20:40,573 --> 00:20:44,743
بسبب هذا الخمر الجيّد الّذي تحضّره
.عائلة "غاري" الريفية و التي تتناسل فيما بينها

518
00:20:44,786 --> 00:20:47,696
.ماذا؟ لا توجد أي حالة تناسل بيننا

519
00:20:47,747 --> 00:20:50,247
.ليس صحيح، على الإطلاق -
،و حالة واحدة أصيبت بالشيزوفرينيا -

520
00:20:50,291 --> 00:20:51,961
،لكن عمّ جدّي قام بتلقيحها

521
00:20:52,001 --> 00:20:53,581
...و الآن نحن بأفضل حال

522
00:20:53,628 --> 00:20:55,378
،يستّمر في الثرثرة بلا داعي

523
00:20:55,422 --> 00:21:00,052
،اِسمعي عزيزتي
أريدك أن تخبري أباك الفاجر

524
00:21:00,093 --> 00:21:03,143
.أنّني قد طردت تلك العاهرة

525
00:21:03,179 --> 00:21:05,509
.نعم -
،لن أُخبره بما أخبرتني -

526
00:21:05,557 --> 00:21:09,477
.لكنّني أتعاطف معك لما فعله أبي بك

527
00:21:09,519 --> 00:21:11,099


528
00:21:11,146 --> 00:21:13,056
.ما ألطف ما قلت

529
00:21:13,106 --> 00:21:15,146
.إنّنا عائلة كبيرة و سعيدة

530
00:21:15,191 --> 00:21:17,071
.لا -
<i>.حسنا</i> -

531
00:21:17,110 --> 00:21:18,900
...أتعلمين بما أفكّر؟ ربّما

532
00:21:20,321 --> 00:21:22,241
ربّما ليس الوقت المناسب

533
00:21:22,282 --> 00:21:23,912
لك للحمل

534
00:21:23,950 --> 00:21:28,490
.لايوجد... من هو أسوء منك

535
00:21:28,538 --> 00:21:29,908
ماذا؟

536
00:21:29,956 --> 00:21:31,286
<i>أين...ماذا؟</i>

537
00:21:31,332 --> 00:21:33,002
.لقد ورثت ذلك من أبيها -
.نعم -

538
00:21:33,042 --> 00:21:35,212
،سيّدتي

539
00:21:35,253 --> 00:21:37,923
أنت لست سوّية و مخادعة

540
00:21:37,964 --> 00:21:40,674
...و أنا قلقة ممّا ستورثينه من جينات لطفلنا

541
00:21:40,717 --> 00:21:42,877
.لكن طليقك أسوء -

542
00:21:44,762 --> 00:21:47,602
.أقدّر ما قلت، يعني لي الكثير

543
00:21:47,640 --> 00:21:49,350
.أعتبرك مثل ابني

544
00:21:49,392 --> 00:21:51,062
.شكرا، سيّدتي

545
00:21:51,102 --> 00:21:52,272
.يمكنك أن تدعوني أمّي

546
00:21:53,730 --> 00:21:55,650
.شكرا، أمّي

547
00:21:55,690 --> 00:21:58,610
،ماعدا، وقعها لا يبدو جيدّا

548
00:21:58,651 --> 00:22:00,821
.عندما تجهري بها -

549
00:22:00,862 --> 00:22:03,322
.لذا، لتدعوني بما كُنت تدعونني به -
.سيدّتي -

550
00:22:03,364 --> 00:22:04,914
.أي نعم -
.أجل، أجل، شكرا -

551
00:22:04,949 --> 00:22:06,449
.لقد كان استدراكا جيّدا
صحيح؟ -

552
00:22:06,493 --> 00:22:08,373
.أجل -
<i>.استدراكٌ جيّد</i> -

553
00:22:08,411 --> 00:22:09,871
.لِنستكمل من أين توقفنا -
<i>.أجل</i> -

554
00:22:14,542 --> 00:22:16,422


555
00:22:16,461 --> 00:22:18,041
أتريد عنونة أيّ من هذه الصناديق؟ -
!لا -

556
00:22:21,341 --> 00:22:23,131
و أريد كل الشاشات القابلة للمس

557
00:22:23,176 --> 00:22:26,176
أن يُظهروا بأنّهم أُنتجوا وفقا لمبادرتي للطاقة النظيفة

558
00:22:26,221 --> 00:22:27,931
.ﻷن أولئك المهووسين بالبيئة يحبّون تلك الترّهات

559
00:22:27,972 --> 00:22:30,142
أتريد قطعة من حلوى السكّر؟ -
.لا، أبداً -

560
00:22:30,183 --> 00:22:33,733
سيّدتي، أخبار سيئة، "هيلين رايت" كشفت
.عن أنّك قد طردتيها

561
00:22:33,770 --> 00:22:34,940
<i>.لقد نُشرت في البوست و بدأت تحظى بالتغطية</i>

562
00:22:34,979 --> 00:22:36,649
!يا ربّاه

563
00:22:36,689 --> 00:22:38,939
"أستكشف عمّا كانت تفعله لـ "أندرو

564
00:22:38,983 --> 00:22:40,693
على أريكة مكتبي؟

565
00:22:40,735 --> 00:22:42,735
لا، أغلب ما تقوله حول كيف أنّ
،أندرو" تحرّش بها"

566
00:22:42,779 --> 00:22:44,529
،كيف أنّها الضحية
،و كيف فقدت عملها

567
00:22:44,572 --> 00:22:46,032
.بالإضافة إلى ما يتعلّق باللقب

568
00:22:46,074 --> 00:22:48,204
عن أيّ لقب تتحدّث؟

569
00:22:48,243 --> 00:22:50,953
على مايبدو، "أندرو" كان يلّقب
.عضوه الذكري بالغليظ

570
00:22:50,995 --> 00:22:52,535
.أفٍّ -
.يا إلهي -

571
00:22:52,580 --> 00:22:54,410
.حسنا، فتحة سروالك مفتوحة -
ماذا؟ -

572
00:22:54,457 --> 00:22:56,457
.مهلا، ليس هناك أي مشكلة

573
00:22:56,501 --> 00:22:58,041
.هيلين" وقّعت اتفاق عدم الإفصاح"

574
00:22:58,086 --> 00:23:00,626
.سنقاضيها لخرق ذلك الاتفاق

575
00:23:00,672 --> 00:23:02,842
.لو منحناها مستحقاتها لأمكننا ذلك

576
00:23:02,882 --> 00:23:05,172
من كان مسؤولا عن ذلك؟ -
."أندرو" -

577
00:23:05,218 --> 00:23:09,048
.عبث (الغليظ) بي مرّة أخرى

578
00:23:09,097 --> 00:23:10,717
.شريطا حذاءك غير مربوطين

579
00:23:10,765 --> 00:23:12,715
كيف حدث ذلك؟

580
00:23:12,767 --> 00:23:14,767
.لدّي نظرية

581
00:23:14,811 --> 00:23:16,521
.يا إلهي

582
00:23:16,563 --> 00:23:19,113
ماذا؟ -
.قصة "هيلين" تنتشر كالنّار في الهشيم

583
00:23:19,148 --> 00:23:21,818
الجميع يتحدّث بها، أأنت متأكدة أنّنا لا نحتاج
مسؤول اتصال؟

584
00:23:21,859 --> 00:23:24,399
.حسنا، ستتولّى أنت المنصب -
!تهانينا -

585
00:23:24,445 --> 00:23:25,318
ماذا يقولون؟

586
00:23:25,320 --> 00:23:27,606
"ساخطون عليك لعقابك الضحّية "هيلين

587
00:23:27,657 --> 00:23:29,117
."بذنب سلوك "أندرو

588
00:23:29,158 --> 00:23:30,948
.لقد اًُنهيت مهامك -
.لا بأس عليك صديقي -

589
00:23:30,994 --> 00:23:33,374
أنا الشخص الوحيد الذي لم يرتكب أي خطأ

590
00:23:33,413 --> 00:23:35,253
.في هذه المعمعة

591
00:23:35,290 --> 00:23:36,790
.و الآن يتّم تحميلي وزر ذلك

592
00:23:36,833 --> 00:23:38,583


593
00:23:38,626 --> 00:23:40,166
.سيّدتي، انظري إنّهم متحمسّون لرؤيتك

594
00:23:40,211 --> 00:23:41,881
.مهلاً، ربّما من الأفضل ألّا تنظري من النافذة

595
00:23:41,921 --> 00:23:43,381
...!لا للمكتبة

596
00:23:43,423 --> 00:23:45,923
!العدالة قبل المكتبة

597
00:23:45,967 --> 00:23:49,297
!العدالة قبل المكتبة -
.أتفهم مطالبكم -

598
00:23:49,345 --> 00:23:51,005
سأخبركم بأمر، يمكنني أن أدرك
كم أنتم عاطفيون

599
00:23:51,055 --> 00:23:54,765
.لأنّني مثلكم تماما فيما يخّص هاته المعضلة

600
00:23:54,809 --> 00:23:57,689
هيلين رايت" ضحيّة" -
...أعتقد أن كلانا ضحيّة -

601
00:23:57,729 --> 00:24:00,729
كيف يمكنك قول ذلك؟ -
...يمكنني القول بأنّ -

602
00:24:00,773 --> 00:24:02,733
لا تقاطعيني -
.حسنا -

603
00:24:02,775 --> 00:24:04,775
...أعتقد أنّه علينا التعقّل

604
00:24:04,819 --> 00:24:08,149
لماذا أنت هنا؟

605
00:24:08,197 --> 00:24:10,737
<i>..."الفضيحة تلاحق "سيلينا ماير</i>

606
00:24:10,783 --> 00:24:13,743
ما هاته الأصوات؟ -
حيث ادعاءات سوء السلوك -

607
00:24:13,786 --> 00:24:16,366
."تحوم حول طليقها "أندرو ماير

608
00:24:16,414 --> 00:24:18,294
،بمناسبة الحديث عن السياسة

609
00:24:18,333 --> 00:24:21,883
فارع الطول، و لا يستحّم إلاّ
.مرّة في العام

610
00:24:21,919 --> 00:24:23,709
."صحيح، "جاين

611
00:24:23,755 --> 00:24:25,875
،مقام لينكون يخضع حاليا لعمليات الصيانة السنوية

612
00:24:25,923 --> 00:24:27,513
.لذا سأغادر لواشنطن العاصمة

613
00:24:27,550 --> 00:24:28,840
سأتواصل مع الفاعلين هناك

614
00:24:28,885 --> 00:24:30,295
.ممن لهم علاقة بالمشروع

615
00:24:30,345 --> 00:24:33,295
.حدث مثير للاهتمام -
.يا له من أمر ممتع -

616
00:24:33,348 --> 00:24:35,194
."لا تنس أن توضبّ ملابسك الداخلية "دان

617
00:24:35,196 --> 00:24:36,196
.بالتأكيد

618
00:24:36,225 --> 00:24:39,135
."إلى أن نلتقي غداً، أنا "جاين مكايب

619
00:24:39,187 --> 00:24:42,187
."و أنا "داني إيغان
.إلى الملتقى يوم غد

620
00:24:42,231 --> 00:24:43,771
<i>.انتهى البثّ</i> -
!"دينيس" -

621
00:24:43,816 --> 00:24:46,356
.أسدني معروفاً -
.بالتأكيد -

622
00:24:46,402 --> 00:24:49,402
.لُفّ ذلك الخيط حول عنقي حتى أفارق الحياة

623
00:24:49,447 --> 00:24:52,367
<i>.آسفة جدّا حول ما لقيته من معارضة هناك</i>

624
00:24:52,408 --> 00:24:54,988
لا أحبّذ استعمال كلمة صخب
،لأنّها تُستعمل للإساءة للنساء

625
00:24:55,036 --> 00:24:57,076
...لكن في هذه الحالة -
<i>.صدّقيني، أتفهم ذلك</i> -

626
00:24:57,121 --> 00:24:59,281
أعني، لا توجد فوطة
...في هذا العالم

627
00:24:59,283 --> 00:25:00,002


628
00:25:00,041 --> 00:25:03,081
بحجم يسمح بتنظيف تلك الفوضى
.العارمة هناك، يا إلهي

629
00:25:03,127 --> 00:25:06,997
إذا، أعتقد أنّنا على موعد مع لقاء المهندسين
المعماريين أم...؟

630
00:25:07,048 --> 00:25:10,718
.سيلينا" علينا تجميد مشروع المكتبة"

631
00:25:10,760 --> 00:25:12,180
ماذا؟

632
00:25:12,220 --> 00:25:14,930
بسبب أولئك المراهقات هناك؟

633
00:25:14,972 --> 00:25:17,852
،ماذا علّي أن أفعل
أعيد توظيف تلك البغيّ؟

634
00:25:17,892 --> 00:25:19,522
...يُمكن

635
00:25:19,560 --> 00:25:21,560
.لن يحدث ذلك

636
00:25:21,604 --> 00:25:23,694
.سيُخمد ذلك غضبهم -
.لا، لا، لا، لا

637
00:25:23,731 --> 00:25:26,191
سُيظهر ذلك أنّك أنصتي لمطالبهم
.إذا ما أعدت الأمور إلى نصابها معها علنًا

638
00:25:26,234 --> 00:25:30,744
سيكون ذلك كأنّ الأميرة "ديانا" قامت بتوظيف
.كاميلا باركر باولز" كسائق خاص لها"

639
00:25:30,780 --> 00:25:32,610
،أعني، فقط...كما تعلمين
،على الرغم من أنّه في تلك الحالة

640
00:25:32,657 --> 00:25:35,067
كانت لتكون الأمور لصالحها
...كما هو واضح، لكن

641
00:25:35,118 --> 00:25:37,556
سيلينا" نحن نتحدّث عن تراثك"
.الذي ستٌخلّفينه للأجيال المُقبلة

642
00:25:37,558 --> 00:25:38,369
.يا إلهي

643
00:25:38,413 --> 00:25:39,581
.فقط تأمّلي الأمر

644
00:25:39,583 --> 00:25:43,084
...مَه، "ريجينا" من فضلك
.من فضلك لِننس الأمر قليلا

645
00:25:43,126 --> 00:25:44,456
.حسناً

646
00:25:46,212 --> 00:25:49,422
لماذا لا نذهب لتناول العشاء؟

647
00:25:49,465 --> 00:25:50,665
...وإذا

648
00:25:52,135 --> 00:25:54,045
ضاق بنا الوقت، كما تعلمين

649
00:25:54,095 --> 00:25:56,545
نعود إلى الفندق

650
00:25:56,597 --> 00:25:58,507
...و نحتسي بعض النبيذ الأبيض

651
00:26:00,017 --> 00:26:02,307
.أنا مُرتبطة

652
00:26:02,353 --> 00:26:04,193
...أجل، أحقّا ذلك

653
00:26:04,230 --> 00:26:06,940
.ليست لدّي أيّة فكرة عمّا تتحدّثين عنه

654
00:26:06,983 --> 00:26:09,153
...أنتِ

655
00:26:09,193 --> 00:26:12,153
<i>.لا أصدّق أنّي قد قضيت الليلة في الحجز</i>

656
00:26:12,196 --> 00:26:13,776
.لم تكن سوى جنحة القيادة تحت تأثير الكحوليات

657
00:26:13,823 --> 00:26:15,493
في نيفادا، عملياً
.يمكن أن تُدرج ذلك في سيرتك الذاتية

658
00:26:15,533 --> 00:26:17,283
في علم هذه الولاية يتواجد شخص يقود و هو سكران

659
00:26:17,326 --> 00:26:18,986
.إلى جانب شخص يعتدي بالضرب على زوجته

660
00:26:19,036 --> 00:26:21,076
.لا، هناك نجمة خماسية

661
00:26:21,122 --> 00:26:23,462
ايّها الأغبياء، كُفّوا عن تصفح الإنترنت
.لسنا في مكتبة هنا

662
00:26:23,499 --> 00:26:26,579
هذا تصوير التقطته كاميرا السيّارة
.أثناء اعتقال "بادي" ليلة أمس

663
00:26:26,627 --> 00:26:28,667
.على مهلك، على مهلك، أيّتها الحسناء

664
00:26:28,713 --> 00:26:31,013
ماذا، اتمرّين بعادتك الشهرية؟ -
.اهدأ، أيها السيّد -

665
00:26:31,048 --> 00:26:33,088
.يا لها...يا لها من صورة واضحة

666
00:26:33,134 --> 00:26:35,094
.كم تبدين مثيرة و فاتنة الآن

667
00:26:35,136 --> 00:26:36,836
،أعدك إذا رافقتني للفراش الليلة

668
00:26:36,888 --> 00:26:39,558
لن يكون عليك فعل أي شيء

669
00:26:39,599 --> 00:26:41,599
<i>.و لن يكون عليك أن تثيريني بكلامك الفاحش</i>

670
00:26:41,642 --> 00:26:44,692
.لم أكن أعنيك بكلامي -
أتعتقدين أنّني لست فحلاً؟ -

671
00:26:44,729 --> 00:26:47,519
،خمّني ماذا
.لا يمكن لأحد التشكيك في فحولتي

672
00:26:47,565 --> 00:26:48,975
تريدينني أن أثبت ذلك؟ -
.سيّد -

673
00:26:49,025 --> 00:26:51,565
تريدنني أن أثبت ذلك؟
!إليك

674
00:26:51,611 --> 00:26:53,991
اِرتكز على هيكل السيّارة -
!آه!آه -

675
00:26:54,030 --> 00:26:55,570
.لقد سكرت سكرا شديداً

676
00:26:55,615 --> 00:26:57,945
.لا...لا أتذّكر أيّا مما حدث

677
00:26:57,992 --> 00:27:00,532
أتعدنيني أنّك ستمنحينا صوتك؟

678
00:27:00,578 --> 00:27:01,988
<i>.أنا في الطريق إليك</i>

679
00:27:03,956 --> 00:27:05,576
.أعشق أغاني "ستينغ" التي أدّاها بمفرده

680
00:27:05,625 --> 00:27:07,035
.أخبريني ألبومك المفضّل بعد العدّ لثلاثة

681
00:27:07,084 --> 00:27:08,964
...واحد، اثنان، ثلاثة -
.(سول كايجس) -

682
00:27:09,003 --> 00:27:10,543
.بالله عليك، ما هذا؟ -
.كفاك -

683
00:27:10,588 --> 00:27:12,298
أأنت جادّ؟ -
.لا يوجد أفضل من ذلك

684
00:27:12,340 --> 00:27:14,260
.لا يُعقل -
أيمكنني أن أخبرك شيئا؟ -

685
00:27:14,300 --> 00:27:16,050
.بالطبع -
.جسدك رائع -

686
00:27:16,093 --> 00:27:18,763
.شكرا لك -
.أتعلمين، تفضّلي اطلبي تحلية -

687
00:27:18,805 --> 00:27:20,715
...أعلم أنّك طلبتي مقبّلات -
.لست من النوع الذي يُفضّل التحلية -

688
00:27:20,765 --> 00:27:23,805
لا أصّدق ما أرى، النائب عن نيوهامبشر
."جوناه رايان"

689
00:27:23,851 --> 00:27:25,431
!مرحبا -
،"هذا صديقي "دان -

690
00:27:25,478 --> 00:27:27,188
.و الذّي هو على وشك المغادرة -
ماذا تفعل؟ -

691
00:27:27,230 --> 00:27:29,690
.تبّا، يمكنها الإبصار، يا لها من مفاجأة

692
00:27:29,732 --> 00:27:31,612
."يا إلهي! أنت "داني

693
00:27:31,651 --> 00:27:33,151
.أشاهدك حينما أكون أركض على آلة الجري

694
00:27:33,194 --> 00:27:34,574
.بالطبع تتمرّنين -
."يمكنك دعوتي "دان -

695
00:27:34,612 --> 00:27:37,072
.دعيني أنصحك...اُركضي

696
00:27:37,114 --> 00:27:39,784
هذا المُفترس خدّر نساءً
.أكثر من أخوية كابا ألفا كوسبي

697
00:27:39,826 --> 00:27:41,826
.لا توجد أخوية بهذا الإسم

698
00:27:41,869 --> 00:27:43,869
ما لم تكوني تجدين الاستيقاظ
...بقبو مخصّص للتعذيب أمراً مثيرا

699
00:27:43,913 --> 00:27:45,663
.كلّا -
.أنصحك بالمغادرة -

700
00:27:45,706 --> 00:27:47,706
.أتعلم، ربّما علّي المغادرة -
.كريستل"، لا بأس عليك" -

701
00:27:47,750 --> 00:27:49,670
،قبوي ما زال في طور الإنجاز
،لا تبالي به، يُحاول فقط إغاظتك

702
00:27:49,710 --> 00:27:51,040
هذه عاقبة تسببّك في ما أنا عليه اليوم

703
00:27:51,087 --> 00:27:52,877
."ممّا يجعلني أشتاق لأيّام "سيلينا ماير

704
00:27:52,922 --> 00:27:54,962
.سأضاجع خليلتك الليلة

705
00:27:55,007 --> 00:27:56,337
."كريستل" -
.نعم -

706
00:27:56,384 --> 00:27:57,764
أتريدنني أن أُقلّك للمنزل؟ -
.حسنا -

707
00:27:57,802 --> 00:28:00,052
.أقلّ ما يمكنني فعله

708
00:28:00,096 --> 00:28:02,136
سيّد، أيمكنني الحصول على الفاتورة...؟

709
00:28:06,185 --> 00:28:08,265
آسفة، أيمكنك إزاحة رأسك قليلا
نحو الضوء، سيّدتي؟

710
00:28:09,939 --> 00:28:13,109
.لا، لن أفعل ذلك -
.صه -

711
00:28:13,150 --> 00:28:15,400
.عفواً على المقاطعة

712
00:28:15,444 --> 00:28:17,704
.لقد رفضوا في سميث

713
00:28:20,741 --> 00:28:24,291
.حسنا، يمكنك جمع معدّاتك و الانصراف من هنا

714
00:28:25,663 --> 00:28:27,203
ماذا؟ -
."غاري" -

715
00:28:27,248 --> 00:28:28,618
.نعم

716
00:28:29,876 --> 00:28:31,166
!آه

717
00:28:31,210 --> 00:28:32,960
.آسف

718
00:28:33,004 --> 00:28:35,424
إن كان هناك أي أمر تعلّمته في القوّات الجوّية

719
00:28:35,464 --> 00:28:38,174
.فسيكون ذلك احترام امرأة ترتدي الزيّ الرسمي

720
00:28:38,217 --> 00:28:40,047
.لا توجد بقلبي أي بغضاء

721
00:28:40,094 --> 00:28:43,934
أحبّ النساء، على وجه الخصوص
."خطيبتي الجميلة "آيمي

722
00:28:43,973 --> 00:28:46,563
لكن الآن علينا التركيز على المشاكل الراهنة

723
00:28:46,601 --> 00:28:49,101
.التي تؤرق سكان ولاية نيفادا

724
00:28:49,145 --> 00:28:50,345
.لِِنُصلّي

725
00:28:52,356 --> 00:28:54,016
يا الله

726
00:28:54,066 --> 00:28:58,146
،يا إله النّور

727
00:28:58,195 --> 00:29:00,815
،ألهمنا محبّة النساء

728
00:29:00,865 --> 00:29:04,065
.لكن محبّة طاهرة تضمن احترامهنّ

729
00:29:04,118 --> 00:29:06,618
.أيضا، أسبغ علينا رحمتك

730
00:29:08,497 --> 00:29:09,997
.آمين

